How to talk (and listen) to transgender people | Jackson Bird

323,361 views ・ 2017-12-05

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivana Varga Recezent: Sanda L
00:12
Hi, I'm Jack,
0
12811
1674
Bok svima, ja sam Jack
00:14
and I'm transgender.
1
14509
1625
i ja sam transrodna osoba.
00:17
Let me take a guess at some of thoughts
2
17232
1858
Pokušat ću pogoditi što bi vam moglo
00:19
that might be running through your head right now.
3
19114
2334
prolaziti kroz glavu čim ste to čuli.
00:21
"Transgender?
4
21472
1150
"Transrodna?
00:22
Wait, does that mean that they're actually a man or actually a woman?"
5
22646
3318
Čekaj, znači li to da je zapravo muškarac ili žena?"
00:25
"I wonder if he's had the surgery yet ...
6
25988
2644
"Hmm, pitam se je li već imao operaciju...
00:28
Oh, now I'm looking at his crotch.
7
28656
1643
Ups, sad mu zurim u međunožje.
00:30
Look to the right, that's a safe place to look."
8
30323
2335
Gledaj udesno, sigurnije je.
"Ha! Znao sam! Muškarci ne mogu imati takve bokove!"
00:32
"Yes, I knew it! No real man has hips like those."
9
32682
2371
00:35
"My friend's daughter is transgender --
10
35077
1896
"Kćerka moje prijateljice je transrodna,
00:36
I wonder if they know each other."
11
36997
2134
možda se poznaju."
00:39
"Oh my gosh, he is so brave.
12
39155
2811
"O moj Bože, pa on je tako hrabar.
00:41
I would totally support his right to use the men's bathroom.
13
41990
2881
Potpuno podupirem njegovo pravo da koristi muški WC.
00:44
Wait, but how does he use the bathroom?
14
44895
1913
Čekaj, ali kako on obavlja nuždu?
00:46
How does he have sex?"
15
46832
1158
Kako se seksa?"
00:48
OK, OK, let's stop those hypothetical questions
16
48014
2996
Dobro, prestanimo s ovim hipotetskim pitanjima
prije nego što postanu previše intimna za mene.
00:51
before we get too close for my comfort.
17
51034
1900
00:52
I mean, don't get me wrong,
18
52958
1301
Nemojte me krivo shvatiti.
00:54
I did come here today to share my personal experiences being transgender,
19
54283
3573
Namjera mi je ovdje govoriti o svojim transrodnim iskustvima,
00:57
but I did not wake up this morning wanting to tell an entire audience
20
57880
3802
ali to ne znači da sam se probudio ujutro s namjerom da cijeloj publici
01:01
about my sex life.
21
61706
1261
pričam o svom ljubavnom životu.
01:03
Of course, that's the problem with being trans, right?
22
63398
2629
Naravno, to i jest problem s transrodnim osobama, zar ne?
01:06
People are pretty much always wondering how we have sex
23
66051
2746
Ljude pogotovo uvijek zanima kako se seksamo
01:08
and what kind of equipment we're working with below the belt.
24
68821
3063
i čime raspolažemo u gaćama.
01:12
Being trans is awkward.
25
72318
2428
Biti transrodan je čudno.
01:15
And not just because the gender I was assigned at birth
26
75180
2572
Ne samo zato što rod koji mi je određen pri rođenju
01:17
mismatches the one I really am.
27
77776
1698
ne odgovara onom koji jesam.
01:19
Being trans is awkward
28
79498
1303
Biti transrodan je čudno
01:20
because everyone else gets awkward when they're around me.
29
80825
3663
jer svi ostali postanu čudni kad sam s njima.
01:24
People who support me and all other trans people wholeheartedly
30
84512
3704
Ljudi koji podupiru mene i transrodne osobe općenito,
01:28
are often so scared to say to wrong thing,
31
88240
2263
prečesto su preplašeni da će reći nešto krivo,
01:30
so embarrassed to not know what they think they should,
32
90527
2580
ili ih je sram što ne znaju ono što misle da bi morali,
01:33
that they never ask.
33
93131
1816
da nikad ni ne pitaju.
01:35
Part of what was so nerve-racking about coming out as transgender
34
95263
3281
Ono što toliko kida živce kad se izjasnite kao transrodna osoba
01:38
was knowing that people wouldn't know what I meant.
35
98568
3230
jest kad znate da ljudi neće shvatiti što to podrazumijeva.
01:42
And when someone comes out as gay,
36
102198
1620
Kad se netko izjasni kao gay,
01:43
people know what that means,
37
103842
1361
ljudi znaju što pod tim misli,
01:45
but when you come out as trans,
38
105227
1545
ali kad se netko izjasni transrodnim,
01:46
you have to face the misconceptions
39
106796
1668
suočen je s krivim shvaćanjima
01:48
that will color other people's impressions of you
40
108488
2500
koja će odrediti dojmove drugih ljudi o vama.
01:51
even after you've educated them ...
41
111012
1920
Čak i nakon što ih malo educirate o tome,
01:53
And you will have to educate them.
42
113376
2293
a morat ćete svakako.
01:55
When I came out,
43
115693
1150
Kad sam se izjasnio,
01:56
I wrote at 10-page encyclopedic document
44
116867
1985
napisao sam enciklopedijski dokument od 10 stranica
01:58
with a zip-file attachment of music and videos
45
118876
2492
s datotekom u privitku, punom pjesmama i videa
02:01
that I sent to every single person I came out to.
46
121392
2315
i zatim to poslao svima kojima sam se izjasnio.
02:03
(Laughter)
47
123731
1086
(Smijeh)
02:04
And I kept it in my email signature for months afterwards,
48
124841
2760
Držao sam to u potpisu svoje e-pošte mjesecima nakon toga,
02:07
because you also don't ever stop coming out.
49
127625
2460
jer izjašnjavanju, zapravo, nema kraja.
02:10
I came out to the accountant helping me with my taxes
50
130109
3937
Izjasnio sam se računovođi koji mi je pomagao s porezima
02:14
and the TSA agents who didn't know which one of them should pat me down,
51
134070
3691
i djelatnicima sigurnosti u zračnoj luci koji nisu znali tko će me pretresti,
02:17
the man or the woman.
52
137785
1468
muškarac ili žena.
02:19
I mean, I just came out to everyone watching this.
53
139902
2644
Eto, sad sam se izjasnio i svima vama ovdje.
02:23
When I came out to my dad,
54
143665
1991
Kad sam se izjasnio ocu,
02:25
to my great relief, he was totally cool with me being trans,
55
145680
2834
odahnuo sam što me prihvatio kao transrodnu osobu,
02:28
but as soon as I started talking about physically transitioning,
56
148538
3246
ali čim sam počeo govoriti o fizičkoj preobrazbi,
02:31
he freaked.
57
151808
1166
uplašio se.
02:32
And I quickly realized it was because he, like so many other people,
58
152998
3277
Ubrzo sam shvatio da je to zbog toga što on, kao i mnogo drugih ljudi,
02:36
think that physical transition means just one thing:
59
156299
3426
misli da fizička preobrazba može značiti samo jednu stvar:
02:39
the surgery.
60
159749
1205
operaciju.
02:41
Now, listen,
61
161466
1150
Dakle,
02:42
if there were one magical surgery
62
162640
1803
kad bi postojao magični zahvat
02:44
that could turn me into a tall, muscular,
63
164467
2849
koji bi me pretvorio u sliku visokog, mišićavog,
02:47
societally perfect image of a man overnight,
64
167340
2771
društveno prihvatljivog, savršenog muškarca preko noći,
02:50
I'd sign up in a heartbeat.
65
170135
1553
smjesta bih pristao na to.
02:52
Unfortunately, it isn't that simple.
66
172228
2250
Nažalost, nije to tako jednostavno.
02:54
There are dozens of different gender-affirming surgeries
67
174502
2979
Postoji niz operacija za promjenu spola,
02:57
from chest surgeries to bottom surgeries
68
177505
2775
od operacija poprsja do promjene spola,
03:00
to facial feminization and man-sculpting.
69
180304
2935
pa sve do konstrukcije ženstvenosti ili muškosti u licu.
03:03
Many trans people will only ever undergo one procedure in their lifetime, if that.
70
183263
4517
Mnoge transrodne osobe podvrgnut će se jednoj operaciji u svom životu, ako i to.
03:07
Maybe because they don't personally feel the need
71
187804
2336
Možda zato što ne osjećaju potrebu,
03:10
but also because they're expensive,
72
190164
2319
a u isto vrijeme su i poprilično skupe.
03:12
and health insurance is only beginning to cover them.
73
192507
2497
Zdravstveno osiguranje ih tek od nedavno počinje pokrivati.
03:15
Instead, the first step for a trans person seeking physical transition
74
195620
3770
Umjesto toga, prvi korak u fizičkoj preobrazbi transrodne osobe
03:19
is usually hormone replacement therapy.
75
199414
2277
obično je hormonska nadomjesna terapija.
03:22
Hormones are why I have a deeper voice and some sparse whiskers on my neck
76
202022
4263
Hormoni su razlog mom dubljem glasu, nekoliko dlačica na vratu
03:26
and a giant pimple on my chin.
77
206309
2704
i prištu na bradi.
03:29
Basically, they put you through a second puberty ...
78
209461
2723
U biti, prolazite kroz drugi pubertet.
03:32
it's a blast.
79
212208
1237
Baš je divno.
03:33
(Laughter)
80
213469
1109
(Smijeh)
03:34
Now, because our transitions are slower and steadier
81
214602
3637
Budući su naše preobrazbe sporije i postojanije
03:38
than historic misconceptions can lead people to believe,
82
218263
2636
nego na što vas navode povijesno kriva shvaćanja,
03:40
there can be some confusion
83
220923
1295
može doći do zbunjenosti
03:42
about when to call someone by their new name and pronouns.
84
222242
3036
kod obraćanja transrodnim osobama njihovim novim imenom i rodom.
03:45
There's no distinct point in physical transition
85
225302
2805
Ne postoji neka prekretnica u preobrazbi
03:48
at which a trans person becomes their true gender.
86
228131
3079
kada transrodna osoba postane svoj rod.
03:51
As soon as they tell you their new name and pronouns,
87
231234
2485
Čim vam kažu svoje novo ime i rod,
03:53
that's when you start using them.
88
233743
1968
tada ih počnete upotrebljavati.
03:55
It can be difficult to make the change.
89
235735
2040
Znam da je teško priviknuti se.
03:57
You might slip up here and there;
90
237799
1681
Možete tu i tamo pogriješiti,
03:59
I've slipped up myself with other trans people.
91
239504
2350
i meni se desilo s drugim trasrodnim osobama.
04:01
But I always think to myself,
92
241878
1402
Ali uvijek si mislim,
04:03
if we can change from calling Puff Daddy to P. Diddy,
93
243304
3494
ako možemo prijeći od zvanja Puff Daddyja na P. Diddyja
04:06
and if we apologize profusely when we've used the wrong gender pronoun
94
246822
4064
te ako se previše ispričavamo što smo upotrijebili krivi rod
04:10
for someone's pet cat --
95
250910
1563
za nečiju mačku,
04:13
I mean, I think we can make the same effort
96
253005
2010
onda se možemo potruditi isto učiniti
04:15
for the real humans in our lives.
97
255039
1610
i za osobe u našim životima.
04:17
Now, there is no topic that makes other people more awkward about trans people
98
257143
5422
E sad, tema koja kod ljudi izaziva najviše neugode u vezi s transrodnim osobama
04:22
than public bathrooms.
99
262589
1705
su javni WC-i.
04:25
Ah, the bathrooms --
100
265006
1303
Ajme, ti WC-i...
04:26
the latest political flash point for LGBT opponents.
101
266333
2951
najnovija točka erupcije za protivnike LGBT zajednice.
04:29
Here's a fun fact about bathrooms:
102
269308
2139
Jedna zanimljiva činjenica o tim WC-ima:
04:31
more US congressmen have been convicted of assaulting someone in a public bathroom
103
271471
4299
više je kongresnika SAD-a osuđeno za zlostavljanje nekog u javnom WC-u
04:35
than trans people have been.
104
275794
1550
nego transrodnih osoba.
04:37
(Laughter)
105
277368
2103
(Smijeh)
04:39
The truth is we trans people are so much more scared of you than you are of us.
106
279495
4113
Stvarnost je da se mi transrodni više bojimo vas nego vi nas.
04:43
It's a huge point of discussion in trans communities
107
283632
2430
Velika točka rasprave u transrodnim zajednicama
04:46
about which bathroom to start using and when,
108
286086
2148
je upravo koji WC početi koristiti i od kada,
04:48
so we don't attract attention that could lead to violence against us.
109
288258
3336
tako da ne privlačimo pozornost koja bi mogla navući nasilje protiv nas.
04:51
I personally started using the men's room
110
291618
1976
Osobno sam počeo koristiti muški WC
04:53
when I started getting confused and frightened looks in the women's room,
111
293618
4389
kada sam počeo dobivati poglede straha i zbunjenosti od žena u ženskom WC-u.
04:58
even though I was petrified to start going into the men's room.
112
298031
2984
Iako sam bio prestravljen odlaskom u muški WC.
Često se jednostavno odlučimo strpiti i ne ići na WC uopće.
05:01
And often we opt to just not go to the bathroom at all.
113
301039
2736
05:03
A 2015 national survey of trans people
114
303799
2444
Državna anketa iz 2015. među transrodnim osobama
05:06
found that eight percent of us had had a urinary tract infection
115
306267
3131
otkrila je da je 8% nas imalo infekciju urinarnog trakta
05:09
in the past year
116
309422
1231
tijekom godine,
05:10
as a result of avoiding restrooms.
117
310677
1976
zbog izbjegavanja javnih WC-a.
05:13
These bathroom bills aren't protecting anyone.
118
313480
2776
Ovi zakoni o javnim WC-ima ne štite nikog.
05:16
All they're doing
119
316724
1158
Sve što oni čine
05:17
is ensuring that when trans people are assaulted in bathrooms,
120
317906
3320
je da osiguraju da, kad transrodne osobe budu napadnute u WC-ima,
05:21
the law will no longer be on our side when we report it.
121
321250
2814
zakon više ne bude na našoj strani kada prijavimo napad.
05:25
Being trans means a daily onslaught of these misconceptions.
122
325169
5189
Biti transrodna osoba znači svakodnevno suočavanje s navalom krivih shvaćanja.
05:31
And I have it pretty easy.
123
331334
1713
A meni je još i dobro.
05:33
I am a white, able-bodied guy
124
333071
2144
Bijel sam i sposoban momak
05:35
sitting nearly at the peak of privilege mountain.
125
335239
3181
pa sjedim na samom vrhu planine privilegiranih.
05:39
For non-binary people,
126
339382
1332
Za nebinarne osobe,
05:41
for trans women,
127
341433
1624
za transrodne žene,
05:43
for trans people of color,
128
343081
2032
za transrodne ljude drugih rasa,
05:45
it is so much harder.
129
345137
2371
mnogo je teže.
05:48
So I've given you a starter pack of trans knowledge
130
348903
2803
Dakle, dao sam vam osnovni paket znanja o transrodnim osobama,
05:51
that I hope will lead to more learning on your own.
131
351730
2697
za koji se nadam da će vas potaknuti da dalje istražujete sami.
05:55
Talk to trans people.
132
355608
1470
Razgovarajte s transrodnim osobama.
05:57
Listen to us.
133
357653
1196
Slušajte nas.
05:59
Amplify our voices.
134
359587
1553
Pojačajte naše glasove.
06:01
Take the heat off of us and educate those around you
135
361934
2445
Smanjite paljbu protiv nas i educirajte one oko vas,
06:04
so we don't have to every time.
136
364403
1530
tako da to ne moramo mi svaki put.
06:06
Maybe someday, when I say,
137
366957
2163
Možda će jednog dana, kad kažem:
06:09
"Hi, I'm Jack, and I'm transgender,"
138
369144
2448
"Bok, ja sam Jack, i ja sam transrodan",
06:12
the only response I'll get is,
139
372625
1968
jedini odgovor biti:
06:14
"Hi, nice to meet you."
140
374617
1833
"Bok, drago mi je".
06:18
Thank you.
141
378256
1151
Hvala vam na pozornosti.
06:19
(Applause)
142
379431
3654
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7