How to talk (and listen) to transgender people | Jackson Bird

315,325 views ・ 2017-12-05

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Morvarid Zandichi Reviewer: sadegh zabihi
00:12
Hi, I'm Jack,
0
12811
1674
سلام، من جک هستم،
00:14
and I'm transgender.
1
14509
1625
و یک تراجنسیتی هستم.
00:17
Let me take a guess at some of thoughts
2
17232
1858
بذارین حدس بزنم بعضی از فکرهایی که
00:19
that might be running through your head right now.
3
19114
2334
همین الان در سرتون می‌گذره چی‌ها هستن.
00:21
"Transgender?
4
21472
1150
"تراجنسیتی؟
00:22
Wait, does that mean that they're actually a man or actually a woman?"
5
22646
3318
صبر کن، یعنی که این‌ها واقعا زن هستن یا مرد؟"
00:25
"I wonder if he's had the surgery yet ...
6
25988
2644
"نمی‌دونم یعنی هنوز عمل کرده یا نه ...
00:28
Oh, now I'm looking at his crotch.
7
28656
1643
اوه، حالا دارم به خشتک‌ش نگاه می‌کنم.
00:30
Look to the right, that's a safe place to look."
8
30323
2335
به سمت راست نگاه کن به سمت راست نگاه کنی عیبی نداره"
00:32
"Yes, I knew it! No real man has hips like those."
9
32682
2371
"آره، می‌دونستم! پهلوهای یه مرد واقعی این شکلی نیستن."
00:35
"My friend's daughter is transgender --
10
35077
1896
"دختر دوست من هم تراجنسیته --"
00:36
I wonder if they know each other."
11
36997
2134
یعنی همدیگه رو می‌شناسن؟"
00:39
"Oh my gosh, he is so brave.
12
39155
2811
"وای خدای من، او چقدر شجاعه.
00:41
I would totally support his right to use the men's bathroom.
13
41990
2881
من قطعا از حق او برای استفاده از توالت‌های مردانه حمایت می‌کنم.
00:44
Wait, but how does he use the bathroom?
14
44895
1913
صبر کن، ولی اون چطوری دست‌شویی می‌کنه؟
00:46
How does he have sex?"
15
46832
1158
چطوری آمیزش جنسی داره؟"
00:48
OK, OK, let's stop those hypothetical questions
16
48014
2996
باشه، باشه، بذارین این سوال‌های فرضی رو متوقف کنیم
00:51
before we get too close for my comfort.
17
51034
1900
قبل از اینکه من معذب بشم.
00:52
I mean, don't get me wrong,
18
52958
1301
منظورم اینه که، اشتباه متوجه نشین
00:54
I did come here today to share my personal experiences being transgender,
19
54283
3573
امروز این‌جام که تجربیات شخصی‌م به عنوان یک تراجنسیتی رو با شما در میون بذارم،
00:57
but I did not wake up this morning wanting to tell an entire audience
20
57880
3802
ولی امروز صبح با این انگیزه از خواب بیدار نشدم که بخوام
01:01
about my sex life.
21
61706
1261
جزییات روابط جنسی‌م رو برای یک جمع شرح بدم.
01:03
Of course, that's the problem with being trans, right?
22
63398
2629
البته که این از مشکلات تراجنسیتی بودنه، نه؟
01:06
People are pretty much always wondering how we have sex
23
66051
2746
مردم تقریبا همیشه براشون سواله که آمیزش جنسی ما چه‌طوریه
01:08
and what kind of equipment we're working with below the belt.
24
68821
3063
و پایین‌تنه‌مون چه وضعیتی داره.
01:12
Being trans is awkward.
25
72318
2428
تراجنسیتی بودن سخت و عجیبه.
01:15
And not just because the gender I was assigned at birth
26
75180
2572
و نه فقط به این دلیل که جنسیتی که در بدو تولد به من داده شده بود
01:17
mismatches the one I really am.
27
77776
1698
با اون‌چه خودم واقعا هستم مطابقت نداشت.
01:19
Being trans is awkward
28
79498
1303
01:20
because everyone else gets awkward when they're around me.
29
80825
3663
تراجنسیتی بودن سخت و عجیبه
چون رفتار اطرافیان وقتی کنار من هستن عجیب و سخت می‌شه.
01:24
People who support me and all other trans people wholeheartedly
30
84512
3704
آدم‌هایی که از صمیم قلب از من و سایر تراجنسیتی‌ها حمایت می‌کنن
01:28
are often so scared to say to wrong thing,
31
88240
2263
اغلب می‌ترسن از اینکه حرف اشتباهی بزنن
01:30
so embarrassed to not know what they think they should,
32
90527
2580
به قدری خجالت می‌کشن از اینکه چیزی که فکر می‌کنن باید بدونن رو نمی‌دونن
01:33
that they never ask.
33
93131
1816
که هرگز سوال نمی‌کنن.
01:35
Part of what was so nerve-racking about coming out as transgender
34
95263
3281
در اعلام فراجنسیتی بودنم بخشی از اونچه واقعا عذاب‌آور بود
01:38
was knowing that people wouldn't know what I meant.
35
98568
3230
دونستن این بود که آدم‌ها متوجه نخواهند شد منظور من چیه.
و وقتی یک نفر اعلام می‌کنه هم‌جنس‌گراست،
01:42
And when someone comes out as gay,
36
102198
1620
01:43
people know what that means,
37
103842
1361
مردم می‌دونن منظورش چیه،
01:45
but when you come out as trans,
38
105227
1545
ولی وقتی تو اعلام می‌کنی تراجنسیتی هستی،
01:46
you have to face the misconceptions
39
106796
1668
باید با تصورات غلط مواجه بشی
01:48
that will color other people's impressions of you
40
108488
2500
که بر روی نظر دیگران در مورد تو تاثیر می‌گذاره
01:51
even after you've educated them ...
41
111012
1920
حتی بعد از اینکه بهشون آگاهی داده باشی ...
01:53
And you will have to educate them.
42
113376
2293
و تو مجبوری که بهشون آگاهی بدی.
01:55
When I came out,
43
115693
1150
وقتی من این موضوع رو اعلام کردم،
01:56
I wrote at 10-page encyclopedic document
44
116867
1985
یک مطلب ۱۰ صفحه‌ای جامع نوشتم
01:58
with a zip-file attachment of music and videos
45
118876
2492
و فایلی شامل آهنگ‌ها و ویدیوهایی رو بهش‌ پیوست کردم
02:01
that I sent to every single person I came out to.
46
121392
2315
و برای تمام کسانی که بهشون اعلام کرده بودم فرستادم.
02:03
(Laughter)
47
123731
1086
(خنده حضار)
02:04
And I kept it in my email signature for months afterwards,
48
124841
2760
و این مطلب رو در قسمت امضای ایمیل‌م تا ماه‌ها بعد نگه داشتم،
02:07
because you also don't ever stop coming out.
49
127625
2460
چون این اعلام کردن هیچ‌وقت تمومی نداره.
02:10
I came out to the accountant helping me with my taxes
50
130109
3937
من به حسابداری که به امور مالیاتی‌م رسیدگی می‌کنه اعلام کردم
02:14
and the TSA agents who didn't know which one of them should pat me down,
51
134070
3691
و به مامورین حمل و نقل که نمی‌دونستن کدوم‌شون باید من رو تفتیش بدنی بکنن،
02:17
the man or the woman.
52
137785
1468
مرد یا زن.
02:19
I mean, I just came out to everyone watching this.
53
139902
2644
یعنی، من الان به هرکسی که این برنامه رو می‌بینه هم اعلام کردم.
02:23
When I came out to my dad,
54
143665
1991
وقتی به پدرم گفتم،
02:25
to my great relief, he was totally cool with me being trans,
55
145680
2834
او خیلی خوب با تراجنسیتی بودن من برخورد کرد، که باعث شد یه نفس راحت بکشم،
02:28
but as soon as I started talking about physically transitioning,
56
148538
3246
ولی به محض اینکه شروع به صحبت در مورد تغییر فیزیکی هم کردم
02:31
he freaked.
57
151808
1166
او به هم ریخت.
02:32
And I quickly realized it was because he, like so many other people,
58
152998
3277
و من به سرعت فهمیدم علت‌ش اینه که او هم مثل خیلی‌های دیگه
02:36
think that physical transition means just one thing:
59
156299
3426
فکر می‌کنه تغییر فیزیکی فقط یک معنا داره:
02:39
the surgery.
60
159749
1205
جراحی.
02:41
Now, listen,
61
161466
1150
حالا، گوش کنین،
02:42
if there were one magical surgery
62
162640
1803
اگر یک جراحی معجزه‌وار وجود داشت
02:44
that could turn me into a tall, muscular,
63
164467
2849
که می‌تونست من رو یک‌ شبه به یک مرد قدبلند، عضلانی
02:47
societally perfect image of a man overnight,
64
167340
2771
و اون تصویر ایده‌ال اجتماعی از مرد تبدیل کنه،
02:50
I'd sign up in a heartbeat.
65
170135
1553
من یک لحظه هم تعلل نمی‌کردم.
02:52
Unfortunately, it isn't that simple.
66
172228
2250
متاسفانه، به این راحتی نیست.
02:54
There are dozens of different gender-affirming surgeries
67
174502
2979
یک دوجین جراحی‌های مختلف برای تغییر جنسیت وجود دارن
02:57
from chest surgeries to bottom surgeries
68
177505
2775
از جراحی‌های قفسه سینه گرفته تا قسمت‌های تحتانی
03:00
to facial feminization and man-sculpting.
69
180304
2935
تا مونث‌سازی صورت و تراش دادن مردانه.
03:03
Many trans people will only ever undergo one procedure in their lifetime, if that.
70
183263
4517
خیلی از تراجنسیتی‌ها در طول زندگی‌شون فقط یک جراحی رو انجام می‌دن، اگه بدن.
03:07
Maybe because they don't personally feel the need
71
187804
2336
شاید به این دلیل که شخصا نیازی احساس نمی‌کنن
03:10
but also because they're expensive,
72
190164
2319
اما دلیل‌ش گرون بودن این جراحی‌ها هم هست،
03:12
and health insurance is only beginning to cover them.
73
192507
2497
و بیمه درمانی به تازگی شروع به پوشش‌دهی این موارد کرده.
03:15
Instead, the first step for a trans person seeking physical transition
74
195620
3770
در عوض، قدم اول برای یک فرد تراجنسیتی که به دنبال تغییر فیزیکی هست
03:19
is usually hormone replacement therapy.
75
199414
2277
معمولا هورمون درمانیه.
03:22
Hormones are why I have a deeper voice and some sparse whiskers on my neck
76
202022
4263
هورمون‌ها دلیل کلفتی صدای من و اندک مویی روی گردن‌م هستن
03:26
and a giant pimple on my chin.
77
206309
2704
و یک جوش بزرگ روی چونه‌م.
03:29
Basically, they put you through a second puberty ...
78
209461
2723
درواقع، شما برای بار دوم دوران بلوغ رو می‌گذرونین ...
03:32
it's a blast.
79
212208
1237
خوش می‌گذره.
03:33
(Laughter)
80
213469
1109
(خنده حضار)
03:34
Now, because our transitions are slower and steadier
81
214602
3637
حالا، به دلیل اینکه تغییرات ما آروم‌تر و سخت‌تر هستن
03:38
than historic misconceptions can lead people to believe,
82
218263
2636
از سوء برداشت‌های تاریخی که مردم رو به سمتی می‌بره که باور دارن
03:40
there can be some confusion
83
220923
1295
ماجرا گیج‌کننده می‌شه
03:42
about when to call someone by their new name and pronouns.
84
222242
3036
که زمان مناسب برای اینکه اون فرد رو با نام و ضمایر جدیدش صدا کنی کی هست.
03:45
There's no distinct point in physical transition
85
225302
2805
هیچ نقطه‌ی مشخصی در تغییر فیزیکی وجود نداره
03:48
at which a trans person becomes their true gender.
86
228131
3079
که در اون یک فرد تراجنسیتی به جنسیت واقعی خودش تبدیل بشه.
03:51
As soon as they tell you their new name and pronouns,
87
231234
2485
به محض اینکه اون‌ها اسم و ضمایر جدیدشون رو به شما می‌گن،
03:53
that's when you start using them.
88
233743
1968
همون موقع استفاده از اون‌ها رو شروع کنین.
03:55
It can be difficult to make the change.
89
235735
2040
این تغییر ممکنه سخت باشه.
03:57
You might slip up here and there;
90
237799
1681
ممکنه یه جاهایی اشتباه کنین؛
03:59
I've slipped up myself with other trans people.
91
239504
2350
من خودم با آدم‌های تراجنسیتی دیگه دچار اشتباه شدم.
04:01
But I always think to myself,
92
241878
1402
ولی همیشه با خودم فکر می‌کنم،
04:03
if we can change from calling Puff Daddy to P. Diddy,
93
243304
3494
اگه ما تونستیم Puff Daddy رو به P. Diddy تغییر بدیم،
04:06
and if we apologize profusely when we've used the wrong gender pronoun
94
246822
4064
و وقتی در تشخیص جنسیت گربه خونگی یکی اشتباه می‌کنیم و به خاطرش
04:10
for someone's pet cat --
95
250910
1563
صمیمانه عذرخواهی می‌کنیم -
04:13
I mean, I think we can make the same effort
96
253005
2010
می‌خوام بگم، فکر می‌کنم می‌تونیم همین تلاش رو
04:15
for the real humans in our lives.
97
255039
1610
برای آدم‌های واقعی زندگی‌هامون انجام بدیم.
04:17
Now, there is no topic that makes other people more awkward about trans people
98
257143
5422
حالا، درمورد تراجنسیتی‌ها هیچ موضوعی برای مردم عجیب‌تر از
04:22
than public bathrooms.
99
262589
1705
توالت‌های عمومی نیست.
04:25
Ah, the bathrooms --
100
265006
1303
آه، توالت‌ها --
04:26
the latest political flash point for LGBT opponents.
101
266333
2951
نقطه مبارزه‌ی سیاسی اخیر برای مخالفین جامعه‌ی دگرباشان.
04:29
Here's a fun fact about bathrooms:
102
269308
2139
یک موضوع جالبی در مورد توالت‌ها وجود داره:
04:31
more US congressmen have been convicted of assaulting someone in a public bathroom
103
271471
4299
تعداد افرادی از اعضای کنگره که محکوم به آزار کسی در توالت‌های عمومی شده‌ن
04:35
than trans people have been.
104
275794
1550
از تعداد تراجنسیتی‌های محکوم بیشتره.
04:37
(Laughter)
105
277368
2103
(خنده حضار)
04:39
The truth is we trans people are so much more scared of you than you are of us.
106
279495
4113
راست‌ش ما تراجنسیتی‌ها خیلی بیشتر از حدی که شما از ما می‌ترسین، از شما می‌ترسیم.
04:43
It's a huge point of discussion in trans communities
107
283632
2430
این یکی از مباحث مهم در جوامع تراجنسیته
04:46
about which bathroom to start using and when,
108
286086
2148
که باید از چه توالتی استفاده کرد و کی،
04:48
so we don't attract attention that could lead to violence against us.
109
288258
3336
که موجب بروز جلب‌توجهی نشه که می‌تونه به ما آسیب برسونه.
04:51
I personally started using the men's room
110
291618
1976
من به شخصه استفاده از توالت مردانه رو زمانی شروع کردم
04:53
when I started getting confused and frightened looks in the women's room,
111
293618
4389
که در توالت زنانه با نگاه‌های ترسیده و گیج مواجه شدم،
04:58
even though I was petrified to start going into the men's room.
112
298031
2984
با این وجود که از رفتن به توالت مردونه واقعا وحشت داشتم.
05:01
And often we opt to just not go to the bathroom at all.
113
301039
2736
و اغلب ما تصمیم می‌گیریم کلا نریم دست‌شویی.
05:03
A 2015 national survey of trans people
114
303799
2444
یک تحقیق از افراد تراجنسیتی در سال ۲۰۱۵
05:06
found that eight percent of us had had a urinary tract infection
115
306267
3131
نشون داد که هشت درصد از ما مبتلا به عفونت مجاری ادراری شدیم
05:09
in the past year
116
309422
1231
در سال گذشته
05:10
as a result of avoiding restrooms.
117
310677
1976
به خاطر امتناع از استفاده از توالت‌های عمومی.
05:13
These bathroom bills aren't protecting anyone.
118
313480
2776
این قوانین مربوط به توالت‌های عمومی از هیچ‌کس محافظت نمی‌کنن.
05:16
All they're doing
119
316724
1158
تمام کاری که می‌کنن
05:17
is ensuring that when trans people are assaulted in bathrooms,
120
317906
3320
اینه که مطمئن بشن وقتی افراد تراجنسیتی در توالت‌های عمومی مورد آزار واقع می‌شن
05:21
the law will no longer be on our side when we report it.
121
321250
2814
و ماجرا رو گزارش ‌می‌دن، قانون دیگه از ما حمایت نخواهد کرد.
05:25
Being trans means a daily onslaught of these misconceptions.
122
325169
5189
تراجنسیتی بودن به معنای در معرض حمله‌ی روزانه‌ی این سوء برداشت‌ها بودنه.
05:31
And I have it pretty easy.
123
331334
1713
و برای من نسبتا آسونه.
05:33
I am a white, able-bodied guy
124
333071
2144
من سفید‌پوست‌م، بدن‌م سالمه
05:35
sitting nearly at the peak of privilege mountain.
125
335239
3181
و به قله‌ی برتری نزدیک‌م.
05:39
For non-binary people,
126
339382
1332
برای دگرباش‌ها،
05:41
for trans women,
127
341433
1624
برای زنان تراجنسیتی،
05:43
for trans people of color,
128
343081
2032
برای تراجنسیتی‌ها رنگین‌پوست،
05:45
it is so much harder.
129
345137
2371
این روند خیلی سخت‌تره.
05:48
So I've given you a starter pack of trans knowledge
130
348903
2803
پس من به شما مجموعه‌ای ابتدایی از آگاهی در مورد تراجنسیتی رو دادم
05:51
that I hope will lead to more learning on your own.
131
351730
2697
که امیدوارم منجر به یادگیری‌های بیشتر از سوی خودتون بشه.
05:55
Talk to trans people.
132
355608
1470
با تراجنسیتی‌ها حرف بزنین.
05:57
Listen to us.
133
357653
1196
به ما گوش بدین.
05:59
Amplify our voices.
134
359587
1553
صدای ما رو تقویت کنین.
06:01
Take the heat off of us and educate those around you
135
361934
2445
حساسیت رو از روی ما بردارین و به آدم‌های اطراف‌تون آگاهی بدین
06:04
so we don't have to every time.
136
364403
1530
تا ما هربار مجبور نباشیم اینکارو بکنیم.
06:06
Maybe someday, when I say,
137
366957
2163
شاید یک روزی، وقتی بگم،
06:09
"Hi, I'm Jack, and I'm transgender,"
138
369144
2448
"سلام، من جک هستم، یک تراجنسیتی"
06:12
the only response I'll get is,
139
372625
1968
تنها جوابی که بگیرم این باشه،
06:14
"Hi, nice to meet you."
140
374617
1833
"سلام، خوشوقتم."
06:18
Thank you.
141
378256
1151
متشکرم.
06:19
(Applause)
142
379431
3654
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7