How to talk (and listen) to transgender people | Jackson Bird

315,325 views ・ 2017-12-05

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ioana Herman Corector: Lorena Ciutacu
00:12
Hi, I'm Jack,
0
12811
1674
Bună, sunt Jack,
00:14
and I'm transgender.
1
14509
1625
și sunt transsexual.
00:17
Let me take a guess at some of thoughts
2
17232
1858
Permiteți-mi să ghicesc
00:19
that might be running through your head right now.
3
19114
2334
cam ce vă trece prin minte acum.
00:21
"Transgender?
4
21472
1150
„Transsexual?
00:22
Wait, does that mean that they're actually a man or actually a woman?"
5
22646
3318
Stai, înseamnă că de fapt este un bărbat sau o femeie?”
00:25
"I wonder if he's had the surgery yet ...
6
25988
2644
„Mă întreb dacă a trecut prin operație...
00:28
Oh, now I'm looking at his crotch.
7
28656
1643
Oh, acum mă uit la pelvisul său.
00:30
Look to the right, that's a safe place to look."
8
30323
2335
Uită-te la dreapta, e un loc sigur de privit.”
00:32
"Yes, I knew it! No real man has hips like those."
9
32682
2371
„Da, știam eu! Niciun bărbat n-are asemenea șolduri.”
00:35
"My friend's daughter is transgender --
10
35077
1896
„Fiica prietenului meu e transsexual,
00:36
I wonder if they know each other."
11
36997
2134
mă întreb dacă se cunosc.”
00:39
"Oh my gosh, he is so brave.
12
39155
2811
„O Doamne, e atât de curajos.
00:41
I would totally support his right to use the men's bathroom.
13
41990
2881
I-aș susține clar dreptul de a folosi toaleta bărbaților.
00:44
Wait, but how does he use the bathroom?
14
44895
1913
Stai, dar cum folosește o toaletă?
00:46
How does he have sex?"
15
46832
1158
Cum face sex?”
00:48
OK, OK, let's stop those hypothetical questions
16
48014
2996
Bine, să terminăm cu aceste întrebări ipotetice
00:51
before we get too close for my comfort.
17
51034
1900
înainte să ne ne apropiem prea mult.
00:52
I mean, don't get me wrong,
18
52958
1301
Nu mă înțelegeți greșit,
00:54
I did come here today to share my personal experiences being transgender,
19
54283
3573
am venit azi pentru a împărtăși experiențele mele de transsexual,
00:57
but I did not wake up this morning wanting to tell an entire audience
20
57880
3802
dar nu m-am trezit în această dimineață vrând să spun unei întregi audiențe
01:01
about my sex life.
21
61706
1261
viața mea sexuală.
01:03
Of course, that's the problem with being trans, right?
22
63398
2629
Desigur, asta e problema în a fi transsexual, nu?
01:06
People are pretty much always wondering how we have sex
23
66051
2746
De cele mai multe ori, oamenii se întreabă cum facem sex
01:08
and what kind of equipment we're working with below the belt.
24
68821
3063
și ce echipament folosim sub centură.
01:12
Being trans is awkward.
25
72318
2428
Să fii transsexual e incomod.
01:15
And not just because the gender I was assigned at birth
26
75180
2572
Și nu doar pentru că genul care mi s-a dat la naștere
01:17
mismatches the one I really am.
27
77776
1698
nu mi se potrivește.
01:19
Being trans is awkward
28
79498
1303
Să fii transsexual e incomod
01:20
because everyone else gets awkward when they're around me.
29
80825
3663
deoarece cei din jurul meu devin jenați.
01:24
People who support me and all other trans people wholeheartedly
30
84512
3704
Cei care mă susțin pe mine și alți transsexuali din toată inima
01:28
are often so scared to say to wrong thing,
31
88240
2263
sunt des înspăimântați să nu spună ceva greșit,
01:30
so embarrassed to not know what they think they should,
32
90527
2580
atât de rușinați să nu știe ce cred că ar trebui să știe,
01:33
that they never ask.
33
93131
1816
că nu întreabă niciodată.
01:35
Part of what was so nerve-racking about coming out as transgender
34
95263
3281
Când am mărturisit că sunt transsexual, partea stresantă a fost
01:38
was knowing that people wouldn't know what I meant.
35
98568
3230
să știu că oamenii nu știau ce voiam să spun.
01:42
And when someone comes out as gay,
36
102198
1620
Când cineva confesează că e gay,
01:43
people know what that means,
37
103842
1361
oamenii știu ce înseamnă,
01:45
but when you come out as trans,
38
105227
1545
dar când te confesezi drept trans,
01:46
you have to face the misconceptions
39
106796
1668
trebuie să înfrunți concepțiile greșite
01:48
that will color other people's impressions of you
40
108488
2500
care vor colora impresiile celorlalți despre tine
01:51
even after you've educated them ...
41
111012
1920
chiar și după ce i-ai educat...
01:53
And you will have to educate them.
42
113376
2293
Și va trebui să-i educi.
01:55
When I came out,
43
115693
1150
Când m-am destăinuit,
01:56
I wrote at 10-page encyclopedic document
44
116867
1985
am scris un document enciclopedic de 10 pagini
01:58
with a zip-file attachment of music and videos
45
118876
2492
cu un fișier atașat cu muzică și clipuri video
02:01
that I sent to every single person I came out to.
46
121392
2315
pe care le-am trimis celor cărora m-am destăinuit.
02:03
(Laughter)
47
123731
1086
(Râsete)
02:04
And I kept it in my email signature for months afterwards,
48
124841
2760
Și am păstrat asta în semnătura mea de email luni după,
02:07
because you also don't ever stop coming out.
49
127625
2460
pentru că nu te oprești să te destăinui nicioadată.
02:10
I came out to the accountant helping me with my taxes
50
130109
3937
M-am confesat contabilului ca să mă ajute cu taxele
02:14
and the TSA agents who didn't know which one of them should pat me down,
51
134070
3691
și agenților AST care nu știau care dintre ei ar trebui să mă controleze,
02:17
the man or the woman.
52
137785
1468
bărbatul sau femeia.
02:19
I mean, I just came out to everyone watching this.
53
139902
2644
Tocmai m-am confesat tuturor celor care urmăresc asta.
02:23
When I came out to my dad,
54
143665
1991
Când m-am confesat tatălui meu,
02:25
to my great relief, he was totally cool with me being trans,
55
145680
2834
spre marea mea ușurare, a fost foarte înțelegător,
02:28
but as soon as I started talking about physically transitioning,
56
148538
3246
dar când am început să vorbesc despre tranziția psihică,
02:31
he freaked.
57
151808
1166
s-a panicat.
02:32
And I quickly realized it was because he, like so many other people,
58
152998
3277
Am realizat că asta se întâmplă fiindcă el, la fel ca mulți alții,
02:36
think that physical transition means just one thing:
59
156299
3426
cred că tranziția psihică înseamnă un singur lucru:
02:39
the surgery.
60
159749
1205
operația.
02:41
Now, listen,
61
161466
1150
Ascultați,
02:42
if there were one magical surgery
62
162640
1803
dacă ar exista o operație magică
02:44
that could turn me into a tall, muscular,
63
164467
2849
care m-ar putea transforma într-un tip înalt, muscular,
02:47
societally perfect image of a man overnight,
64
167340
2771
cu o imagine socială perfectă peste noapte,
02:50
I'd sign up in a heartbeat.
65
170135
1553
aș semna într-o secundă.
02:52
Unfortunately, it isn't that simple.
66
172228
2250
Din păcate, nu e atât de simplu.
02:54
There are dozens of different gender-affirming surgeries
67
174502
2979
Există multe intervenții chirurgicale
02:57
from chest surgeries to bottom surgeries
68
177505
2775
de la intervenții de piept la intervenții de fund,
03:00
to facial feminization and man-sculpting.
69
180304
2935
la feminizare facială și sculptare bărbătească.
03:03
Many trans people will only ever undergo one procedure in their lifetime, if that.
70
183263
4517
Mulți transsexuali vor îndura o singură procedură în timpul vieții.
03:07
Maybe because they don't personally feel the need
71
187804
2336
Poate pentru că personal ei nu simt nevoia,
03:10
but also because they're expensive,
72
190164
2319
dar și pentru că sunt scumpe,
03:12
and health insurance is only beginning to cover them.
73
192507
2497
iar asigurarea de sănătate abia începe să le acopere.
03:15
Instead, the first step for a trans person seeking physical transition
74
195620
3770
În schimb, primul pas pentru o persoană trans în tranziție psihică
03:19
is usually hormone replacement therapy.
75
199414
2277
e de obicei terapia de înlocuire hormonală.
03:22
Hormones are why I have a deeper voice and some sparse whiskers on my neck
76
202022
4263
Datorită hormonilor am o voce mai profundă și câteva fire de păr pe gât
03:26
and a giant pimple on my chin.
77
206309
2704
și un coș uriaș pe bărbie.
03:29
Basically, they put you through a second puberty ...
78
209461
2723
Practic, te trec prin a doua pubertate.
03:32
it's a blast.
79
212208
1237
E super tare.
03:33
(Laughter)
80
213469
1109
(Râsete)
03:34
Now, because our transitions are slower and steadier
81
214602
3637
Deoarece tranzițiile noastre sunt mai lente și mai stabile
decât vechile concepții greșite, ele pot face lumea să creadă,
03:38
than historic misconceptions can lead people to believe,
82
218263
2636
03:40
there can be some confusion
83
220923
1295
pot exista unele confuzii
03:42
about when to call someone by their new name and pronouns.
84
222242
3036
când trebuie să chemi pe cineva după noul lor nume și pronume.
03:45
There's no distinct point in physical transition
85
225302
2805
Nu există un punct distinct în tranziția fizică
03:48
at which a trans person becomes their true gender.
86
228131
3079
în care o persoană trans devine adevăratul lor gen.
03:51
As soon as they tell you their new name and pronouns,
87
231234
2485
Imediat ce îți spun noul lor nume și pronume,
03:53
that's when you start using them.
88
233743
1968
atunci începi să le folosești.
03:55
It can be difficult to make the change.
89
235735
2040
Poate fi dificil să faci schimbarea.
03:57
You might slip up here and there;
90
237799
1681
Poți s-o dai în bară uneori.
03:59
I've slipped up myself with other trans people.
91
239504
2350
Chiar și eu am greșit cu alte persoane trans.
04:01
But I always think to myself,
92
241878
1402
Dar mereu mă gândesc,
04:03
if we can change from calling Puff Daddy to P. Diddy,
93
243304
3494
dacă putem face tranziția de la Puff Daddy la P. Diddy,
04:06
and if we apologize profusely when we've used the wrong gender pronoun
94
246822
4064
și dacă ne cerem scuze profund când folosim pronumele de gen greșit
04:10
for someone's pet cat --
95
250910
1563
pentru pisica altcuiva,
cred că putem face același efort
04:13
I mean, I think we can make the same effort
96
253005
2010
pentru oamenii reali din viețile noastre.
04:15
for the real humans in our lives.
97
255039
1610
04:17
Now, there is no topic that makes other people more awkward about trans people
98
257143
5422
Nu există niciun subiect care face oamenii să fie mai jenați de transsexuali
04:22
than public bathrooms.
99
262589
1705
decât toaletele publice.
04:25
Ah, the bathrooms --
100
265006
1303
Ah, toaletele...
04:26
the latest political flash point for LGBT opponents.
101
266333
2951
cel mai recent subiect politic pentru oponenții LGBT.
04:29
Here's a fun fact about bathrooms:
102
269308
2139
Iată o curiozitate legată de toalete:
04:31
more US congressmen have been convicted of assaulting someone in a public bathroom
103
271471
4299
pentru agresarea cuiva într-o baie publică au fost sancționați
mai mulți parlamentari americani decât oameni transsexuali.
04:35
than trans people have been.
104
275794
1550
04:37
(Laughter)
105
277368
2103
(Râsete)
04:39
The truth is we trans people are so much more scared of you than you are of us.
106
279495
4113
Adevărul e că noi, cei trans, suntem mai speriați de voi decât voi de noi.
04:43
It's a huge point of discussion in trans communities
107
283632
2430
E un subiect important în comunitățile trans
04:46
about which bathroom to start using and when,
108
286086
2148
despre ce toaletă ar trebui folosită și când,
04:48
so we don't attract attention that could lead to violence against us.
109
288258
3336
ca să nu atragem atenția, ceea ce ar putea duce la violență contra noastră.
04:51
I personally started using the men's room
110
291618
1976
Eu am început să folosesc toaleta bărbaților
04:53
when I started getting confused and frightened looks in the women's room,
111
293618
4389
când am stârnit priviri confuze și speriate în toaleta femeilor,
04:58
even though I was petrified to start going into the men's room.
112
298031
2984
deși am fost terifiat să încep să merg în toaleta bărbaților.
05:01
And often we opt to just not go to the bathroom at all.
113
301039
2736
De multe ori alegem să nu mergem deloc la baie.
05:03
A 2015 national survey of trans people
114
303799
2444
Un sondaj național din 2015 despre persoanele trans
05:06
found that eight percent of us had had a urinary tract infection
115
306267
3131
a revelat că 8% dintre noi au avut o infecție a tractului urinar
05:09
in the past year
116
309422
1231
în ultimul an
05:10
as a result of avoiding restrooms.
117
310677
1976
ca urmare a evitării toaletelor.
05:13
These bathroom bills aren't protecting anyone.
118
313480
2776
Aceste legi ale toaletelor nu protejează pe nimeni.
05:16
All they're doing
119
316724
1158
Tot ce fac e să asigure
05:17
is ensuring that when trans people are assaulted in bathrooms,
120
317906
3320
că atunci când oamenii trans sunt asaltați în toalete,
05:21
the law will no longer be on our side when we report it.
121
321250
2814
legea nu va fi de partea noastră când raportăm accidentul.
05:25
Being trans means a daily onslaught of these misconceptions.
122
325169
5189
Să fii trans înseamnă o aventură zilnică a acestor concepții greșite.
05:31
And I have it pretty easy.
123
331334
1713
Iau eu o duc destul de ușor.
05:33
I am a white, able-bodied guy
124
333071
2144
Sunt un tip, alb, sănătos
05:35
sitting nearly at the peak of privilege mountain.
125
335239
3181
ce stă aproape în vârful muntelui privilegiat.
05:39
For non-binary people,
126
339382
1332
Pentru oamenii non-binari,
05:41
for trans women,
127
341433
1624
pentru femeile trans,
05:43
for trans people of color,
128
343081
2032
pentru persoanele trans de culoare,
05:45
it is so much harder.
129
345137
2371
este mult mai greu.
05:48
So I've given you a starter pack of trans knowledge
130
348903
2803
V-am oferit o introducere de bază despre transsexualitate,
05:51
that I hope will lead to more learning on your own.
131
351730
2697
care sper că vă va determina să învățați mai mult pe cont propriu.
05:55
Talk to trans people.
132
355608
1470
Vorbiți cu oamenii trans.
05:57
Listen to us.
133
357653
1196
Ascultați-ne.
05:59
Amplify our voices.
134
359587
1553
Amplificați-ne vocile.
06:01
Take the heat off of us and educate those around you
135
361934
2445
Ușurați-ne și educați-i pe cei din jurul vostru
06:04
so we don't have to every time.
136
364403
1530
ca să n-o mai facem noi de fiecare dată.
06:06
Maybe someday, when I say,
137
366957
2163
Poate într-o zi, când o să spun:
06:09
"Hi, I'm Jack, and I'm transgender,"
138
369144
2448
„Bună, sunt Jack, și sunt trans”,
06:12
the only response I'll get is,
139
372625
1968
singurul răspuns pe care îl voi primi va fi:
06:14
"Hi, nice to meet you."
140
374617
1833
„Bună, mă bucur să te cunosc.”
06:18
Thank you.
141
378256
1151
Mulțumesc.
06:19
(Applause)
142
379431
3654
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7