How to talk (and listen) to transgender people | Jackson Bird

325,127 views ・ 2017-12-05

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Sujee Cho 검토: Dong-ju Kim
00:12
Hi, I'm Jack,
0
12811
1674
안녕하세요. 저는 잭입니다.
00:14
and I'm transgender.
1
14509
1625
트랜스젠더예요.
00:17
Let me take a guess at some of thoughts
2
17232
1858
무슨 생각을 하시는 지
00:19
that might be running through your head right now.
3
19114
2334
제가 맞춰 볼까요?
00:21
"Transgender?
4
21472
1150
"트랜스젠더?
00:22
Wait, does that mean that they're actually a man or actually a woman?"
5
22646
3318
그거 자기가 사실은 남자라거나 여자라고 말하는 거 아니야?"
00:25
"I wonder if he's had the surgery yet ...
6
25988
2644
"저 사람은 수술을 했을까?
00:28
Oh, now I'm looking at his crotch.
7
28656
1643
아이구, 나도 모르게 자꾸 사타구니를 쳐다보게 되네.
00:30
Look to the right, that's a safe place to look."
8
30323
2335
다른 쪽을 봐야겠어. 오른쪽은 쳐다봐도 괜찮겠지."
"내가 알아봤지! 진짜 남자면 저런 엉덩이일리가 없거든."
00:32
"Yes, I knew it! No real man has hips like those."
9
32682
2371
00:35
"My friend's daughter is transgender --
10
35077
1896
"내 친구 딸이 트랜스젠더라던데..
00:36
I wonder if they know each other."
11
36997
2134
아는 사인가?"
00:39
"Oh my gosh, he is so brave.
12
39155
2811
"말도 안 돼, 진짜 용감하다.
00:41
I would totally support his right to use the men's bathroom.
13
41990
2881
저 사람이 남자화장실을 쓰는 건 저 사람의 권리야.
00:44
Wait, but how does he use the bathroom?
14
44895
1913
아니 근데.. 어떻게 남자화장실을 쓰지?
00:46
How does he have sex?"
15
46832
1158
성관계는 또 어떻게 맺는담?"
00:48
OK, OK, let's stop those hypothetical questions
16
48014
2996
네, 그럼 너무 깊숙이 들어가기 전에 이쯤에서
00:51
before we get too close for my comfort.
17
51034
1900
가상의 질문들을 마무리 해볼까요?
00:52
I mean, don't get me wrong,
18
52958
1301
그렇다고 오해는 하지 마세요.
00:54
I did come here today to share my personal experiences being transgender,
19
54283
3573
오늘 여기에서 트랜스젠더로서 겪은 제 경험을 나누러 온 거니까요.
00:57
but I did not wake up this morning wanting to tell an entire audience
20
57880
3802
아침에 일어나면서 오늘 청중들에게
01:01
about my sex life.
21
61706
1261
내 성생활에 대해 말해야겠다고 생각하진 않았지만요.
01:03
Of course, that's the problem with being trans, right?
22
63398
2629
뭐, 그게 트랜스젠더가 겪는 문제긴 해요.
01:06
People are pretty much always wondering how we have sex
23
66051
2746
대부분의 사람들은 트랜스젠더가 어떻게 섹스를 하고
01:08
and what kind of equipment we're working with below the belt.
24
68821
3063
하반신에 어떤 기구를 착용하는지 궁금해하죠.
01:12
Being trans is awkward.
25
72318
2428
트랜스젠더가 되는 건 불편한 일이예요.
01:15
And not just because the gender I was assigned at birth
26
75180
2572
제가 태어나면서 가지게 된 성이
01:17
mismatches the one I really am.
27
77776
1698
진정한 제 자신과 맞지 않아서만은 아니예요.
01:19
Being trans is awkward
28
79498
1303
트랜스젠더로서 불편한 건
01:20
because everyone else gets awkward when they're around me.
29
80825
3663
모두들 저를 어떻게 대해야 할 지 곤란해하기 때문입니다.
01:24
People who support me and all other trans people wholeheartedly
30
84512
3704
저를 인정해주는 사람들이나 다른 트랜스젠더들은
뭔가 잘못된 말을 할까봐 진심으로 두려워합니다.
01:28
are often so scared to say to wrong thing,
31
88240
2263
01:30
so embarrassed to not know what they think they should,
32
90527
2580
본인들이 옳다고 생각하는 것에 대해 알지 못하는 것을
01:33
that they never ask.
33
93131
1816
너무나 부끄러워해서 물어보지도 않아요.
01:35
Part of what was so nerve-racking about coming out as transgender
34
95263
3281
트랜스젠더라고 밝힐 때 가장 걱정되는 부분은
01:38
was knowing that people wouldn't know what I meant.
35
98568
3230
사람들이 그게 무슨 뜻인지 알지 못하는 것입니다.
01:42
And when someone comes out as gay,
36
102198
1620
누군가 게이라고 밝힐 때
01:43
people know what that means,
37
103842
1361
사람들은 그게 무슨 뜻인지 알잖아요.
01:45
but when you come out as trans,
38
105227
1545
그렇지만 트랜스젠더들은
01:46
you have to face the misconceptions
39
106796
1668
사람들의 오해를 맞닥뜨리게 되죠.
01:48
that will color other people's impressions of you
40
108488
2500
사람들은 그 오해에 기반해서 당신을 평가하게 됩니다.
01:51
even after you've educated them ...
41
111012
1920
심지어는 당신이 그 사람들에게 알려준 뒤에도요.
01:53
And you will have to educate them.
42
113376
2293
사실 당신은 꼭 그 사람들을 가르쳐 줘야 합니다.
01:55
When I came out,
43
115693
1150
저는 트랜스젠더라고 고백할 때
01:56
I wrote at 10-page encyclopedic document
44
116867
1985
백과사전같은 10페이지의 서류와
01:58
with a zip-file attachment of music and videos
45
118876
2492
음악과 비디오를 담은 압축 파일을
02:01
that I sent to every single person I came out to.
46
121392
2315
커밍아웃한 모두에게 보냈습니다.
02:03
(Laughter)
47
123731
1086
02:04
And I kept it in my email signature for months afterwards,
48
124841
2760
그리고 그 이후에도 몇개월동안 메일 서명으로 그 파일을 썼죠.
02:07
because you also don't ever stop coming out.
49
127625
2460
커밍아웃하는 것을 멈춰서는 안 되거든요.
02:10
I came out to the accountant helping me with my taxes
50
130109
3937
제 세금문제를 도와주는 회계사나
02:14
and the TSA agents who didn't know which one of them should pat me down,
51
134070
3691
교통안전청 사람에게도 커밍아웃했습니다.
거기선 남자가 저를 수색해야 할 지 여자가 수색해야 할 지 고민하더군요.
02:17
the man or the woman.
52
137785
1468
02:19
I mean, I just came out to everyone watching this.
53
139902
2644
사실 저는 이 영상을 보는 모두에게 커밍아웃하고 있는 거죠.
02:23
When I came out to my dad,
54
143665
1991
제가 아버지에게 커밍아웃 할 때는
02:25
to my great relief, he was totally cool with me being trans,
55
145680
2834
다행스럽게도 아버지가 별 반응을 보이지 않았어요.
02:28
but as soon as I started talking about physically transitioning,
56
148538
3246
신체의 변이에 대해 얘기하니까
02:31
he freaked.
57
151808
1166
기겁을 하시긴 하셨지만요.
02:32
And I quickly realized it was because he, like so many other people,
58
152998
3277
아버지가 타인과 똑같은 반응을 할 때 깨달았습니다.
02:36
think that physical transition means just one thing:
59
156299
3426
아버지에게도 신체의 변이는 단 한 가지를 의미한다는 걸요.
02:39
the surgery.
60
159749
1205
수술이죠.
02:41
Now, listen,
61
161466
1150
잘 들어보세요.
02:42
if there were one magical surgery
62
162640
1803
만약 저를 하룻밤에 키 큰 근육질의 사회통념상 완벽한 남자로
02:44
that could turn me into a tall, muscular,
63
164467
2849
바꿔줄 수 있는 기적같은 수술이 있다면
02:47
societally perfect image of a man overnight,
64
167340
2771
02:50
I'd sign up in a heartbeat.
65
170135
1553
두 말 할 것 없이 할 거예요.
02:52
Unfortunately, it isn't that simple.
66
172228
2250
불행히도, 현실은 녹록치가 않습니다.
02:54
There are dozens of different gender-affirming surgeries
67
174502
2979
성별을 확정지어주는 수술은 수십개가 있습니다.
02:57
from chest surgeries to bottom surgeries
68
177505
2775
가슴 수술부터 사타구니 수술,
03:00
to facial feminization and man-sculpting.
69
180304
2935
여자같은 얼굴이나 남자같은 몸을 만들어주는 수술까지요.
03:03
Many trans people will only ever undergo one procedure in their lifetime, if that.
70
183263
4517
수술을 한 트랜스젠더들은 보통 평생동안,
단 한 번의 수술만을 합니다.
03:07
Maybe because they don't personally feel the need
71
187804
2336
아마 필요성을 느끼지 못 해서일 겁니다.
03:10
but also because they're expensive,
72
190164
2319
물론 수술이 비싸고
03:12
and health insurance is only beginning to cover them.
73
192507
2497
건강 보험이 수술을 보장해주기 어려운것도 이유죠.
03:15
Instead, the first step for a trans person seeking physical transition
74
195620
3770
그래서 트랜스젠더들이 보통 첫번째로 찾게 되는 신체 변이는
03:19
is usually hormone replacement therapy.
75
199414
2277
호르몬 치환 요법입니다.
03:22
Hormones are why I have a deeper voice and some sparse whiskers on my neck
76
202022
4263
호르몬은 제 저음과 드문드문한 목의 수염,
03:26
and a giant pimple on my chin.
77
206309
2704
턱에 큰 여드름이 나게 해주죠.
03:29
Basically, they put you through a second puberty ...
78
209461
2723
기본적으로 호르몬 때문에 2차 성징이 일어나게 되죠.
03:32
it's a blast.
79
212208
1237
완전 폭발적으로요.
03:33
(Laughter)
80
213469
1109
03:34
Now, because our transitions are slower and steadier
81
214602
3637
신체변이가 꾸준하지만 느리게 진행되기 때문에
03:38
than historic misconceptions can lead people to believe,
82
218263
2636
이전부터 전해져 내려오는 오해가 진실로 느껴지죠.
03:40
there can be some confusion
83
220923
1295
언제부터 새롭게 바뀐 이름과 대명사로 불러야 하는 지는
03:42
about when to call someone by their new name and pronouns.
84
222242
3036
논란이 있습니다.
03:45
There's no distinct point in physical transition
85
225302
2805
신체 변이 과정에서 진짜 성을 가지게 되는
03:48
at which a trans person becomes their true gender.
86
228131
3079
정확한 시점이 있는 건 아니거든요.
03:51
As soon as they tell you their new name and pronouns,
87
231234
2485
스스로 새로운 이름과 대명사를 알려줬을 때가
03:53
that's when you start using them.
88
233743
1968
여러분이 그런 단어들을 사용하기에 적합한 때일 겁니다.
03:55
It can be difficult to make the change.
89
235735
2040
바뀌는 게 힘들 수도 있어요.
03:57
You might slip up here and there;
90
237799
1681
여기저기서 실수를 할 수도 있어요.
03:59
I've slipped up myself with other trans people.
91
239504
2350
저 역시 다른 트랜스젠더에게 실수를 했습니다.
04:01
But I always think to myself,
92
241878
1402
그렇지만 항상 스스로 생각합니다.
04:03
if we can change from calling Puff Daddy to P. Diddy,
93
243304
3494
애완고양이 이름이 퍼프 대디에서 피 디디로 바뀌었을 때도
04:06
and if we apologize profusely when we've used the wrong gender pronoun
94
246822
4064
이름을 잘못불러서 사과를 한다면,
04:10
for someone's pet cat --
95
250910
1563
04:13
I mean, I think we can make the same effort
96
253005
2010
그런 노력을 함께 살아가는 사람에게도
04:15
for the real humans in our lives.
97
255039
1610
기울여 줄 수 있을 거라고 생각합니다.
04:17
Now, there is no topic that makes other people more awkward about trans people
98
257143
5422
트랜스젠더의 공중화장실 이용 문제만큼
더 민감한 주제가 있을까요?
04:22
than public bathrooms.
99
262589
1705
04:25
Ah, the bathrooms --
100
265006
1303
화장실은..
04:26
the latest political flash point for LGBT opponents.
101
266333
2951
성소수자를 반대하는 사람들이 최근에 주장하는 '정치적 화약고'죠.
04:29
Here's a fun fact about bathrooms:
102
269308
2139
화장실과 관련해서 재밌는 사실이 있어요.
04:31
more US congressmen have been convicted of assaulting someone in a public bathroom
103
271471
4299
트랜스젠더보다 화장실 성폭행을 더 많이 저지른 분은
04:35
than trans people have been.
104
275794
1550
바로 미국 국회의원이죠.
04:37
(Laughter)
105
277368
2103
04:39
The truth is we trans people are so much more scared of you than you are of us.
106
279495
4113
사람들이 트랜스젠더들을 무서워하는 것보다
트랜스젠더들이 사람들을 더 무서워합니다.
04:43
It's a huge point of discussion in trans communities
107
283632
2430
트랜스젠더들 사이에서도 어떤 화장실을 언제부터 사용하는 지는
04:46
about which bathroom to start using and when,
108
286086
2148
논란의 대상입니다.
04:48
so we don't attract attention that could lead to violence against us.
109
288258
3336
우리를 겨냥한 사건이 일어날 수 도 있는데
우리도 무서워서 못하죠.
04:51
I personally started using the men's room
110
291618
1976
저는 여자화장실에서 사람들이 저를 보고
04:53
when I started getting confused and frightened looks in the women's room,
111
293618
4389
당황하고 겁을 먹었을 때부터 남자화장실을 사용했습니다.
04:58
even though I was petrified to start going into the men's room.
112
298031
2984
제자신은 남자화장실을 가는 게 무서웠지만요.
05:01
And often we opt to just not go to the bathroom at all.
113
301039
2736
대개 트랜스젠더들은 화장실을 가지 않는걸 선택하죠.
05:03
A 2015 national survey of trans people
114
303799
2444
2015년의 트랜스젠더를 대상으로 한 설문조사에서
05:06
found that eight percent of us had had a urinary tract infection
115
306267
3131
8퍼센트가 화장실 가는 것을 참다가
05:09
in the past year
116
309422
1231
요로감염증을 앓아본 적이 있다고 대답했습니다.
05:10
as a result of avoiding restrooms.
117
310677
1976
05:13
These bathroom bills aren't protecting anyone.
118
313480
2776
화장실 법안은 그 누구도 보호해주지 못하고 있습니다.
05:16
All they're doing
119
316724
1158
오히려 트랜스젠더들이
05:17
is ensuring that when trans people are assaulted in bathrooms,
120
317906
3320
화장실에서 폭행과 추행을 당하게 하죠.
05:21
the law will no longer be on our side when we report it.
121
321250
2814
우리가 신고를 하면 법은 저희의 편을 들어주지 않습니다.
05:25
Being trans means a daily onslaught of these misconceptions.
122
325169
5189
트랜스젠더로 산다는 것은 이런 오해로 인한 습격을 일상처럼 받는다는 것을 뜻합니다.
05:31
And I have it pretty easy.
123
331334
1713
저한테는 나은 편이죠.
05:33
I am a white, able-bodied guy
124
333071
2144
저는 백인이고 신체가 건강한 남성입니다.
05:35
sitting nearly at the peak of privilege mountain.
125
335239
3181
특권 계층의 거의 꼭대기에 있죠.
05:39
For non-binary people,
126
339382
1332
비주류의 사람들이나
05:41
for trans women,
127
341433
1624
트랜스젠더 여성,
05:43
for trans people of color,
128
343081
2032
유색인종인 트랜스젠더에게는
05:45
it is so much harder.
129
345137
2371
훨씬 더 힘든 일일 겁니다.
05:48
So I've given you a starter pack of trans knowledge
130
348903
2803
그래서 제가 여러분에게 트랜스젠더에 관한 기초 지식을 알려드리려고 합니다.
05:51
that I hope will lead to more learning on your own.
131
351730
2697
이걸 계기로 여러분이 더 많은 관심을 가지게 되시면 좋겠어요.
05:55
Talk to trans people.
132
355608
1470
트랜스젠더에게 말하세요.
05:57
Listen to us.
133
357653
1196
우리 얘기를 들어주세요.
05:59
Amplify our voices.
134
359587
1553
우리 목소리를 퍼뜨려주세요.
06:01
Take the heat off of us and educate those around you
135
361934
2445
주변 사람들을 가르쳐서 우리를 비난하지 않게 해 주세요.
06:04
so we don't have to every time.
136
364403
1530
우리가 항상 들어야 하는 비난에서 벗어나게 해 주세요.
06:06
Maybe someday, when I say,
137
366957
2163
그러면 언젠가,
제가 "안녕하세요, 저는 잭이고 트랜스젠더입니다."라고 말했을 때,
06:09
"Hi, I'm Jack, and I'm transgender,"
138
369144
2448
06:12
the only response I'll get is,
139
372625
1968
돌아오는 반응이
06:14
"Hi, nice to meet you."
140
374617
1833
"안녕하세요, 만나서 반갑습니다." 이것 하나뿐이게 될 겁니다.
06:18
Thank you.
141
378256
1151
감사합니다.
06:19
(Applause)
142
379431
3654
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7