How to talk (and listen) to transgender people | Jackson Bird

326,749 views ・ 2017-12-05

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Andi Vida Lektor: Reka Lorinczy
00:12
Hi, I'm Jack,
0
12811
1674
Üdv, a nevem Jack,
00:14
and I'm transgender.
1
14509
1625
transznemű vagyok.
00:17
Let me take a guess at some of thoughts
2
17232
1858
Hadd találgassam egy kicsit,
00:19
that might be running through your head right now.
3
19114
2334
milyen gondolatok futnak át a fejükön.
00:21
"Transgender?
4
21472
1150
"Transznemű?
00:22
Wait, does that mean that they're actually a man or actually a woman?"
5
22646
3318
Az mit jelent: most akkor férfi vagy nő?"
00:25
"I wonder if he's had the surgery yet ...
6
25988
2644
"Vajon már átműtötték?...
00:28
Oh, now I'm looking at his crotch.
7
28656
1643
Jaj, most nézem az ágyékát.
00:30
Look to the right, that's a safe place to look."
8
30323
2335
Nézzünk félre, az a biztos."
00:32
"Yes, I knew it! No real man has hips like those."
9
32682
2371
"Naná, tudtam! Egy férfinak nem ilyen a csípője!"
00:35
"My friend's daughter is transgender --
10
35077
1896
"A barátom lánya transznemű –
00:36
I wonder if they know each other."
11
36997
2134
vajon ismerik egymást?"
00:39
"Oh my gosh, he is so brave.
12
39155
2811
"Atyaég, milyen bátor.
00:41
I would totally support his right to use the men's bathroom.
13
41990
2881
Teljes szívemből támogatom, hogy használhassa a férfimosdót.
00:44
Wait, but how does he use the bathroom?
14
44895
1913
Várjunk csak, de hogyan használja?
00:46
How does he have sex?"
15
46832
1158
Hogy szexel?"
00:48
OK, OK, let's stop those hypothetical questions
16
48014
2996
Jó, jó, álljunk le ezekkel a feltételezett kérdésekkel,
00:51
before we get too close for my comfort.
17
51034
1900
mielőtt nagyon belemásznánk a komfortzónámba.
00:52
I mean, don't get me wrong,
18
52958
1301
Vagyis, félre ne értsenek,
00:54
I did come here today to share my personal experiences being transgender,
19
54283
3573
azért jöttem el, hogy transzneműként megosszam személyes tapasztalataimat,
00:57
but I did not wake up this morning wanting to tell an entire audience
20
57880
3802
de nem úgy keltem fel ma,
hogy az egész közönséget a szexuális életemmel akarom szórakoztatni.
01:01
about my sex life.
21
61706
1261
01:03
Of course, that's the problem with being trans, right?
22
63398
2629
Persze, ez a gond azzal, ha valaki transz, igaz?
01:06
People are pretty much always wondering how we have sex
23
66051
2746
Az emberek szinte mindig arra kíváncsiak, hogyan szexelünk,
01:08
and what kind of equipment we're working with below the belt.
24
68821
3063
és milyen szerkezettel dolgozunk a nadrágszíjunk alatt.
01:12
Being trans is awkward.
25
72318
2428
Transznak lenni kínos.
01:15
And not just because the gender I was assigned at birth
26
75180
2572
És nemcsak, mert a velem született biológiai nem
01:17
mismatches the one I really am.
27
77776
1698
egészen más, mint aki valóban vagyok.
01:19
Being trans is awkward
28
79498
1303
Transznak lenni kínos,
01:20
because everyone else gets awkward when they're around me.
29
80825
3663
mert mindenki kínosan érzi magát, ha a közelembe kerül.
01:24
People who support me and all other trans people wholeheartedly
30
84512
3704
Azok, akik teljes szívből támogatnak engem és más transzneműeket,
01:28
are often so scared to say to wrong thing,
31
88240
2263
gyakran félnek, nehogy rosszat szóljanak,
01:30
so embarrassed to not know what they think they should,
32
90527
2580
zavarukban azt sem tudják, mit is gondoljanak,
01:33
that they never ask.
33
93131
1816
inkább nem is kérdeznek semmit.
01:35
Part of what was so nerve-racking about coming out as transgender
34
95263
3281
Az is olyan idegtépő volt, amikor nyíltan felvállaltam, hogy transz vagyok,
01:38
was knowing that people wouldn't know what I meant.
35
98568
3230
tudtam, hogy senki nincs tisztában azzal, hogy ez mit jelent.
Amikor valaki felvállalja, hogy meleg,
01:42
And when someone comes out as gay,
36
102198
1620
01:43
people know what that means,
37
103842
1361
azt mindenki tudja, mit jelent,
01:45
but when you come out as trans,
38
105227
1545
de aki transz, az kénytelen
01:46
you have to face the misconceptions
39
106796
1668
olyan tévhitekkel szembesülni,
01:48
that will color other people's impressions of you
40
108488
2500
amik miatt másképp néznek rá,
01:51
even after you've educated them ...
41
111012
1920
még azután is, mikor már mindent tudnak.
01:53
And you will have to educate them.
42
113376
2293
Márpedig fel kell őket világosítani.
01:55
When I came out,
43
115693
1150
Amikor felvállaltam,
01:56
I wrote at 10-page encyclopedic document
44
116867
1985
tíz oldalas nagy "tanulmányt" írtam,
01:58
with a zip-file attachment of music and videos
45
118876
2492
zenéket, videókat is tömörítettem mellé,
02:01
that I sent to every single person I came out to.
46
121392
2315
és mindenkinek elküldtem, akiket beavattam.
02:03
(Laughter)
47
123731
1086
(Nevetés)
02:04
And I kept it in my email signature for months afterwards,
48
124841
2760
És az email-aláírásomban még hónapokig megtartottam,
02:07
because you also don't ever stop coming out.
49
127625
2460
mert sosem hagyhatom abba a nyílt felvállalást.
02:10
I came out to the accountant helping me with my taxes
50
130109
3937
Elmondtam a könyvelőmnek, aki az adóbevallásomban segít,
02:14
and the TSA agents who didn't know which one of them should pat me down,
51
134070
3691
és a reptéri biztonsági embereknek, akik nem tudták eldönteni,
02:17
the man or the woman.
52
137785
1468
férfi vagy nő motozzon engem.
02:19
I mean, I just came out to everyone watching this.
53
139902
2644
Úgy értem, tényleg mindenkinek, aki erre figyel.
02:23
When I came out to my dad,
54
143665
1991
Amikor apámnak elmondtam,
02:25
to my great relief, he was totally cool with me being trans,
55
145680
2834
nagy megkönnyebbülésemre teljes közönnyel fogadta,
02:28
but as soon as I started talking about physically transitioning,
56
148538
3246
de amint a fizikai átalakulásról kezdtem mesélni neki,
02:31
he freaked.
57
151808
1166
tisztára kiakadt.
02:32
And I quickly realized it was because he, like so many other people,
58
152998
3277
És rögtön megértettem, hogy azért, mert mint oly sokan,
02:36
think that physical transition means just one thing:
59
156299
3426
ő is azt hiszi, hogy a fizikai átalakulás csak egyet jelent:
02:39
the surgery.
60
159749
1205
műtétet.
02:41
Now, listen,
61
161466
1150
Na most, higgyék el:
02:42
if there were one magical surgery
62
162640
1803
ha lenne olyan varázsműtét,
02:44
that could turn me into a tall, muscular,
63
164467
2849
amitől délceg, izmos,
02:47
societally perfect image of a man overnight,
64
167340
2771
társadalmilag tökéletes férfi lennék másnapra,
02:50
I'd sign up in a heartbeat.
65
170135
1553
azonnal jelentkeznék rá.
02:52
Unfortunately, it isn't that simple.
66
172228
2250
Sajnos, ez nem ilyen egyszerű.
02:54
There are dozens of different gender-affirming surgeries
67
174502
2979
Számos különféle nemátalakító műtét létezik,
02:57
from chest surgeries to bottom surgeries
68
177505
2775
mellkasi, fenék-,
03:00
to facial feminization and man-sculpting.
69
180304
2935
arcnőiesítő és férfitest-építő.
03:03
Many trans people will only ever undergo one procedure in their lifetime, if that.
70
183263
4517
Sok transznemű csak egyet vállal be egész élete során, ha egyáltalán.
03:07
Maybe because they don't personally feel the need
71
187804
2336
Talán mert nem érzik személyes szükségét,
03:10
but also because they're expensive,
72
190164
2319
vagy mert nem tudják megfizetni,
03:12
and health insurance is only beginning to cover them.
73
192507
2497
a társadalombiztosítás pedig alig támogatja.
03:15
Instead, the first step for a trans person seeking physical transition
74
195620
3770
Az első lépés nem ez, hanem hormonos kezeléssel
03:19
is usually hormone replacement therapy.
75
199414
2277
próbáljuk meg a fizikai átalakítást.
03:22
Hormones are why I have a deeper voice and some sparse whiskers on my neck
76
202022
4263
A hormonoktól lett mélyebb a hangom, lett néhány szőrszál a nyakamon,
03:26
and a giant pimple on my chin.
77
206309
2704
és egy óriási pattanás az államon.
03:29
Basically, they put you through a second puberty ...
78
209461
2723
Lényegében egy második pubertáskort köszönhetek nekik...
03:32
it's a blast.
79
212208
1237
Remek!
03:33
(Laughter)
80
213469
1109
(Nevetés)
03:34
Now, because our transitions are slower and steadier
81
214602
3637
És mivel átalakulásunk lassabb és folyamatosabb,
03:38
than historic misconceptions can lead people to believe,
82
218263
2636
mint ahogy a berögzült tévhitek miatt gondolják,
03:40
there can be some confusion
83
220923
1295
némi zavart okozhat, melyik néven szólítsanak,
03:42
about when to call someone by their new name and pronouns.
84
222242
3036
vagy hogy melyik nemű névmást alkalmazzák.
03:45
There's no distinct point in physical transition
85
225302
2805
A fizikai átalakulásban nincs olyan határpont,
03:48
at which a trans person becomes their true gender.
86
228131
3079
amin átlépve a transznemű elérné valódi nemét.
03:51
As soon as they tell you their new name and pronouns,
87
231234
2485
Amikor mások az új nevünkön szólítanak minket,
03:53
that's when you start using them.
88
233743
1968
onnantól kezdjük el használni.
03:55
It can be difficult to make the change.
89
235735
2040
Nehéz lehet meglépni a változást.
03:57
You might slip up here and there;
90
237799
1681
Ide-oda csúszkálhatunk.
03:59
I've slipped up myself with other trans people.
91
239504
2350
Én is ezt tettem, transz társaimmal együtt.
04:01
But I always think to myself,
92
241878
1402
De mindig arra gondolok,
04:03
if we can change from calling Puff Daddy to P. Diddy,
93
243304
3494
hogy ha Puff Daddyt hívhatjuk az új nevén, P. Diddynek,
04:06
and if we apologize profusely when we've used the wrong gender pronoun
94
246822
4064
és ha sűrűn mentegetődzünk azért, mert hibás nemű névmást mondunk
04:10
for someone's pet cat --
95
250910
1563
valaki kedvenc macskájára –
úgy gondolom, ennyi erőfeszítést megtehetünk
04:13
I mean, I think we can make the same effort
96
253005
2010
a közvetlen környezetünkben élő emberekért is.
04:15
for the real humans in our lives.
97
255039
1610
04:17
Now, there is no topic that makes other people more awkward about trans people
98
257143
5422
A másik: ami transz-témában a legjobban zavarba hozza az embereket,
04:22
than public bathrooms.
99
262589
1705
az a nyilvános WC.
04:25
Ah, the bathrooms --
100
265006
1303
Ó, azok a WC-k!
04:26
the latest political flash point for LGBT opponents.
101
266333
2951
Az LMBT-ellenesek legújabb politikai gyújtópontja.
04:29
Here's a fun fact about bathrooms:
102
269308
2139
Íme, egy érdekes adat a WC-kről:
04:31
more US congressmen have been convicted of assaulting someone in a public bathroom
103
271471
4299
több amerikai képviselőt ítéltek el azért, mert nyilvános WC-ben zaklatott valakit,
04:35
than trans people have been.
104
275794
1550
mint amennyi transzneműt.
04:37
(Laughter)
105
277368
2103
(Nevetés)
04:39
The truth is we trans people are so much more scared of you than you are of us.
106
279495
4113
Az az igazság, hogy a transzok jobban félnek önöktől, mint önök tőlünk.
04:43
It's a huge point of discussion in trans communities
107
283632
2430
Transz-közösségekben élénk társalgási téma,
04:46
about which bathroom to start using and when,
108
286086
2148
hogy mikor és melyik mosdót kezdjük használni,
04:48
so we don't attract attention that could lead to violence against us.
109
288258
3336
ahol nem keltünk feltűnést, ahol ezért nem bántanak minket.
04:51
I personally started using the men's room
110
291618
1976
Én akkor kezdtem a férfi WC-be járni,
04:53
when I started getting confused and frightened looks in the women's room,
111
293618
4389
amikor zavartan és rémülten néztek rám a női mosdóban,
04:58
even though I was petrified to start going into the men's room.
112
298031
2984
de bevallom: eleinte kővé dermedtem zavaromban.
05:01
And often we opt to just not go to the bathroom at all.
113
301039
2736
És gyakran úgy döntünk, inkább egyikbe se megyünk.
05:03
A 2015 national survey of trans people
114
303799
2444
Egy 2015-ös nemzeti transz-felmérés szerint
05:06
found that eight percent of us had had a urinary tract infection
115
306267
3131
az előző év során 80 százalékunknak volt már
05:09
in the past year
116
309422
1231
húgyúti fertőzése amiatt,
05:10
as a result of avoiding restrooms.
117
310677
1976
hogy visszatartotta a vizeletét.
05:13
These bathroom bills aren't protecting anyone.
118
313480
2776
A WC-törvények nem mindenkit védenek meg.
05:16
All they're doing
119
316724
1158
Csak azt érik el,
05:17
is ensuring that when trans people are assaulted in bathrooms,
120
317906
3320
hogy ha a transzneműeket bántalmazzák a mosdóban,
05:21
the law will no longer be on our side when we report it.
121
321250
2814
a jog nem áll a mi oldalunkra, amikor feljelentést teszünk.
05:25
Being trans means a daily onslaught of these misconceptions.
122
325169
5189
Transzneműként a sok tévhit miatt napi támadásoknak vagyunk kitéve.
05:31
And I have it pretty easy.
123
331334
1713
És nekem tényleg könnyű.
05:33
I am a white, able-bodied guy
124
333071
2144
Fehér, egészséges testű pasi vagyok,
05:35
sitting nearly at the peak of privilege mountain.
125
335239
3181
a privilégium-hegy csúcsához közel üldögélek.
05:39
For non-binary people,
126
339382
1332
A nem bináris transzoknak,
05:41
for trans women,
127
341433
1624
a transznemű nőknek,
05:43
for trans people of color,
128
343081
2032
a színesbőrű transzoknak
05:45
it is so much harder.
129
345137
2371
sokkal nehezebb.
05:48
So I've given you a starter pack of trans knowledge
130
348903
2803
Azért adtam önöknek egy kezdőcsomagot transztudásból,
05:51
that I hope will lead to more learning on your own.
131
351730
2697
mert remélem: így jobban megértik majd saját ismerőseiket.
05:55
Talk to trans people.
132
355608
1470
Beszélgessenek velük.
05:57
Listen to us.
133
357653
1196
Hallgassanak meg minket.
05:59
Amplify our voices.
134
359587
1553
Erősítsék fel a hangunkat.
06:01
Take the heat off of us and educate those around you
135
361934
2445
Csillapítsák le a környezetünket, világosítsák fel őket,
06:04
so we don't have to every time.
136
364403
1530
hogy nekünk ne kelljen annyiszor.
06:06
Maybe someday, when I say,
137
366957
2163
Talán egy napon, mikor azt mondom:
06:09
"Hi, I'm Jack, and I'm transgender,"
138
369144
2448
"Üdv, Jack vagyok, és transznemű."
06:12
the only response I'll get is,
139
372625
1968
akkor csak azt a választ kapom majd:
06:14
"Hi, nice to meet you."
140
374617
1833
"Szia, örülök, hogy találkoztunk."
06:18
Thank you.
141
378256
1151
Köszönöm.
06:19
(Applause)
142
379431
3654
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7