How to talk (and listen) to transgender people | Jackson Bird

323,361 views ・ 2017-12-05

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Shoko Takaki 校正: Moe Shoji
00:12
Hi, I'm Jack,
0
12811
1674
こんにちは 私はジャック
00:14
and I'm transgender.
1
14509
1625
トランスジェンダーです
00:17
Let me take a guess at some of thoughts
2
17232
1858
たった今 皆さんの頭の中に
00:19
that might be running through your head right now.
3
19114
2334
浮かんだ考えを 当ててみましょう
00:21
"Transgender?
4
21472
1150
「トランスジェンダー?
00:22
Wait, does that mean that they're actually a man or actually a woman?"
5
22646
3318
待って この人 本当は男性なの? それとも女性?」
00:25
"I wonder if he's had the surgery yet ...
6
25988
2644
「この人 手術は もう済ませたのかなあ…
00:28
Oh, now I'm looking at his crotch.
7
28656
1643
おっと 思わず股間に目が行く
00:30
Look to the right, that's a safe place to look."
8
30323
2335
そこはまずい 視線を右にずらそう」
00:32
"Yes, I knew it! No real man has hips like those."
9
32682
2371
「ああ やっぱり! お尻が男っぽくないからね」
00:35
"My friend's daughter is transgender --
10
35077
1896
「友達の娘が トランスジェンダーだけど
00:36
I wonder if they know each other."
11
36997
2134
その子と知り合いなのかな」
00:39
"Oh my gosh, he is so brave.
12
39155
2811
「すごいや 勇気があるなあ
00:41
I would totally support his right to use the men's bathroom.
13
41990
2881
彼が男性用トイレを使う権利を 支持するね
00:44
Wait, but how does he use the bathroom?
14
44895
1913
でもどうやって 用を足すんだろう?
00:46
How does he have sex?"
15
46832
1158
セックスはどうするの?」
00:48
OK, OK, let's stop those hypothetical questions
16
48014
2996
はいはい きわどい内容に 私が気分を害する前に そのへんで
00:51
before we get too close for my comfort.
17
51034
1900
妄想の質問は やめておきましょうか
00:52
I mean, don't get me wrong,
18
52958
1301
誤解しないで下さい
00:54
I did come here today to share my personal experiences being transgender,
19
54283
3573
トランスジェンダーとしての 個人的な経験をお話しするつもりですが
00:57
but I did not wake up this morning wanting to tell an entire audience
20
57880
3802
今朝起きて さあ観客の皆さんに 自分の性生活について話したいと
01:01
about my sex life.
21
61706
1261
思ったわけではありません
01:03
Of course, that's the problem with being trans, right?
22
63398
2629
当然それもトランスジェンダーの 問題ですよね?
01:06
People are pretty much always wondering how we have sex
23
66051
2746
私達が下半身の どんな部分を使って
01:08
and what kind of equipment we're working with below the belt.
24
68821
3063
どうやってセックスするのか 気にする人は大勢います
01:12
Being trans is awkward.
25
72318
2428
トランスジェンダーである事は 厄介です
01:15
And not just because the gender I was assigned at birth
26
75180
2572
出生時に割り当てられた性が 実際の自分の性と
01:17
mismatches the one I really am.
27
77776
1698
一致しないからだけではありません
01:19
Being trans is awkward
28
79498
1303
厄介なのは
01:20
because everyone else gets awkward when they're around me.
29
80825
3663
自分の周囲にいると 他の皆が気まずい思いをするからです
01:24
People who support me and all other trans people wholeheartedly
30
84512
3704
私や他のトランスジェンダーの人々を 心を込めて支援する人達は
01:28
are often so scared to say to wrong thing,
31
88240
2263
間違った事を言うのを 極度に恐れ
01:30
so embarrassed to not know what they think they should,
32
90527
2580
自分がどうすべきか知らない事を 恥じるあまり
01:33
that they never ask.
33
93131
1816
質問もしないのです
01:35
Part of what was so nerve-racking about coming out as transgender
34
95263
3281
トランスジェンダーであることの カミングアウトに神経をすり減らすのは
01:38
was knowing that people wouldn't know what I meant.
35
98568
3230
それがどういうことか 分かってもらえないと知っているからです
01:42
And when someone comes out as gay,
36
102198
1620
ゲイであるとカミングアウトしたら
01:43
people know what that means,
37
103842
1361
分かってもらえますが
01:45
but when you come out as trans,
38
105227
1545
トランスジェンダーとなると
01:46
you have to face the misconceptions
39
106796
1668
自分で説明をした後でも
01:48
that will color other people's impressions of you
40
108488
2500
誤解のせいで 周りの人に色眼鏡で
01:51
even after you've educated them ...
41
111012
1920
見られてしまうものです…
01:53
And you will have to educate them.
42
113376
2293
だから 啓発を 続けていかなければならないのです
01:55
When I came out,
43
115693
1150
私がカミングアウトをした時
01:56
I wrote at 10-page encyclopedic document
44
116867
1985
10ページに渡る 百科事典のような文書に
01:58
with a zip-file attachment of music and videos
45
118876
2492
ビデオと音楽の パソコンデータを添付して
02:01
that I sent to every single person I came out to.
46
121392
2315
カミングアウトをした相手 全員に送りました
02:03
(Laughter)
47
123731
1086
(笑)
02:04
And I kept it in my email signature for months afterwards,
48
124841
2760
その後 数か月間 メールの署名に含めておきました
02:07
because you also don't ever stop coming out.
49
127625
2460
カミングアウトは やめるものではないからです
02:10
I came out to the accountant helping me with my taxes
50
130109
3937
納税手続きを手伝ってくれる 税理士にもカミングアウトしたし
02:14
and the TSA agents who didn't know which one of them should pat me down,
51
134070
3691
男女どちらが身体検査をすべきか 迷っていたセキュリティの職員にも
02:17
the man or the woman.
52
137785
1468
カミングアウトしました
02:19
I mean, I just came out to everyone watching this.
53
139902
2644
それに これをご覧の皆さんに カミングアウトしてもいます
02:23
When I came out to my dad,
54
143665
1991
父にカミングアウトした時
02:25
to my great relief, he was totally cool with me being trans,
55
145680
2834
父は全くそれ関して冷静で 実にホッとしました
02:28
but as soon as I started talking about physically transitioning,
56
148538
3246
しかし性転換の話を始めると 急に
02:31
he freaked.
57
151808
1166
落ち着きを失いました
02:32
And I quickly realized it was because he, like so many other people,
58
152998
3277
他の多くの人達同様 父も性転換が意味するものは
02:36
think that physical transition means just one thing:
59
156299
3426
ただ1つだと思っている事に 即座に気づきました
02:39
the surgery.
60
159749
1205
そう 手術です
02:41
Now, listen,
61
161466
1150
さて 聞いて下さい
02:42
if there were one magical surgery
62
162640
1803
もし私の背が高くなり
02:44
that could turn me into a tall, muscular,
63
164467
2849
筋肉ムキムキの 皆が認める完璧な男性像に
02:47
societally perfect image of a man overnight,
64
167340
2771
一夜にしてなれる 魔法の手術があるならば
02:50
I'd sign up in a heartbeat.
65
170135
1553
私はすぐに同意書を書くでしょう
02:52
Unfortunately, it isn't that simple.
66
172228
2250
残念ながら それ程 単純ではありません
02:54
There are dozens of different gender-affirming surgeries
67
174502
2979
多数の異なる性転換手術があり
02:57
from chest surgeries to bottom surgeries
68
177505
2775
胸の手術やお尻の手術
03:00
to facial feminization and man-sculpting.
69
180304
2935
顔の女性化手術や 男性化手術まで様々です
03:03
Many trans people will only ever undergo one procedure in their lifetime, if that.
70
183263
4517
やるとしても 多くのトランスジェンダーが 処置を経験するのは一度だけです
03:07
Maybe because they don't personally feel the need
71
187804
2336
その必要を自分で感じないためも ありますが
03:10
but also because they're expensive,
72
190164
2319
手術が高価ですし
03:12
and health insurance is only beginning to cover them.
73
192507
2497
健康保険は適用されるように なったばかりです
03:15
Instead, the first step for a trans person seeking physical transition
74
195620
3770
性転換を希望するトランスジェンダーの人が まず行うのは手術ではなく
03:19
is usually hormone replacement therapy.
75
199414
2277
大抵 ホルモン補充療法です
03:22
Hormones are why I have a deeper voice and some sparse whiskers on my neck
76
202022
4263
ホルモンのおかげで 私の声は低くなり 首の辺りに髭が生え
03:26
and a giant pimple on my chin.
77
206309
2704
顎にでかいニキビがあるんです
03:29
Basically, they put you through a second puberty ...
78
209461
2723
基本的に 思春期を やり直すようなものです...
03:32
it's a blast.
79
212208
1237
凄いですよね
03:33
(Laughter)
80
213469
1109
(笑)
03:34
Now, because our transitions are slower and steadier
81
214602
3637
実際の性転換は かねてから 皆さんが思っているよりも
03:38
than historic misconceptions can lead people to believe,
82
218263
2636
変化も緩やかで 気づきにくいものであるため
03:40
there can be some confusion
83
220923
1295
いつ新たな名前で呼び
03:42
about when to call someone by their new name and pronouns.
84
222242
3036
heかsheのどちらを使えばいいのか 少し混乱するかもしれません
03:45
There's no distinct point in physical transition
85
225302
2805
性転換には トランスジェンダーの人が
03:48
at which a trans person becomes their true gender.
86
228131
3079
本来の性になるという 明確な瞬間がありません
03:51
As soon as they tell you their new name and pronouns,
87
231234
2485
彼らが自分の新しい名前や 別の代名詞を使い始めたら
03:53
that's when you start using them.
88
233743
1968
皆さんも使い始める時なのです
03:55
It can be difficult to make the change.
89
235735
2040
変えていくのは 難しいかもしれませんし
03:57
You might slip up here and there;
90
237799
1681
度々うっかり間違うかもしれません
03:59
I've slipped up myself with other trans people.
91
239504
2350
私も他の人に対して 間違った事があります
04:01
But I always think to myself,
92
241878
1402
でもいつも心の中で思うのです
04:03
if we can change from calling Puff Daddy to P. Diddy,
93
243304
3494
パフ・ダディーから P・ディディという呼び方に変えられ
04:06
and if we apologize profusely when we've used the wrong gender pronoun
94
246822
4064
誰かのペットのメス猫に heと言ってしまった時に
04:10
for someone's pet cat --
95
250910
1563
丁重に謝れるのであれば
04:13
I mean, I think we can make the same effort
96
253005
2010
日々接する人間に対しても
04:15
for the real humans in our lives.
97
255039
1610
同じ努力ができると思うのです
04:17
Now, there is no topic that makes other people more awkward about trans people
98
257143
5422
さて トランスジェンダーの問題を この上なく厄介にする話題は
04:22
than public bathrooms.
99
262589
1705
公衆トイレの話題です
04:25
Ah, the bathrooms --
100
265006
1303
ええ トイレとは
04:26
the latest political flash point for LGBT opponents.
101
266333
2951
LGBTの敵にとって 最新の政治的発火点です
04:29
Here's a fun fact about bathrooms:
102
269308
2139
トイレに関して面白い話があります
04:31
more US congressmen have been convicted of assaulting someone in a public bathroom
103
271471
4299
公衆トイレで暴行を加えたかどで 有罪になった人はトランスジェンダーの人より
04:35
than trans people have been.
104
275794
1550
男性国会議員の方が多いのです
04:37
(Laughter)
105
277368
2103
(笑)
04:39
The truth is we trans people are so much more scared of you than you are of us.
106
279495
4113
実は私達は 皆さんが私達を恐れるより もっと皆さんを恐れています
04:43
It's a huge point of discussion in trans communities
107
283632
2430
いつどちらのトイレを使い始めるかは
04:46
about which bathroom to start using and when,
108
286086
2148
私達のコミュニティでは 大きな論点です
04:48
so we don't attract attention that could lead to violence against us.
109
288258
3336
暴行に繋がりうるような注目を 引かないようにするためです
04:51
I personally started using the men's room
110
291618
1976
私自身が男性用トイレを 使い始めたのは
04:53
when I started getting confused and frightened looks in the women's room,
111
293618
4389
女性用トイレで不審に思われ 怖がるような視線を受け始めた頃でした
04:58
even though I was petrified to start going into the men's room.
112
298031
2984
男性用を使い始めた頃は 足がすくみましたが―
05:01
And often we opt to just not go to the bathroom at all.
113
301039
2736
それでトイレに行かないという 選択をする事もよくあります
05:03
A 2015 national survey of trans people
114
303799
2444
2015年に行われた トランスジェンダーの全国調査によると
05:06
found that eight percent of us had had a urinary tract infection
115
306267
3131
私達の8%が過去1年の間に トイレに行くのを避けた結果
05:09
in the past year
116
309422
1231
05:10
as a result of avoiding restrooms.
117
310677
1976
尿路感染症になったと 分かりました
05:13
These bathroom bills aren't protecting anyone.
118
313480
2776
トイレ法案は私達を 誰1人として守ってくれはしません
05:16
All they're doing
119
316724
1158
法案はトランスジェンダーが
05:17
is ensuring that when trans people are assaulted in bathrooms,
120
317906
3320
トイレで暴行されても もはや報告をしたところで
05:21
the law will no longer be on our side when we report it.
121
321250
2814
法律が味方してくれない事を 明確にしているだけです
05:25
Being trans means a daily onslaught of these misconceptions.
122
325169
5189
トランスジェンダーである事は日々 誤解による猛攻撃に晒される事を意味します
05:31
And I have it pretty easy.
123
331334
1713
私はまだましな方です
05:33
I am a white, able-bodied guy
124
333071
2144
白人で健常者の男性なので
05:35
sitting nearly at the peak of privilege mountain.
125
335239
3181
かなり特権を享受している方です
05:39
For non-binary people,
126
339382
1332
ノンバイナリーの人達や
05:41
for trans women,
127
341433
1624
トランスジェンダーの女性
05:43
for trans people of color,
128
343081
2032
有色人種の トランスジェンダーにとっては
05:45
it is so much harder.
129
345137
2371
ずっと困難なのです
05:48
So I've given you a starter pack of trans knowledge
130
348903
2803
そこで 皆さんの理解が 深まるようにと
05:51
that I hope will lead to more learning on your own.
131
351730
2697
トランスジェンダーの知識 基本セットを提供しました
05:55
Talk to trans people.
132
355608
1470
トランスジェンダーの人達と話をし
05:57
Listen to us.
133
357653
1196
私達の話に耳を傾けて下さい
05:59
Amplify our voices.
134
359587
1553
私達の声を広めて下さい
06:01
Take the heat off of us and educate those around you
135
361934
2445
私達が毎回説明せずに済むよう 負担を軽減し
06:04
so we don't have to every time.
136
364403
1530
周囲の人を啓発してください
06:06
Maybe someday, when I say,
137
366957
2163
多分いつか こんな日が来るでしょう
06:09
"Hi, I'm Jack, and I'm transgender,"
138
369144
2448
「やあ 私はジャック トランスジェンダーです」
06:12
the only response I'll get is,
139
372625
1968
すると こんな返事が来るのです
06:14
"Hi, nice to meet you."
140
374617
1833
「やあ こんにちは」
06:18
Thank you.
141
378256
1151
ありがとうございました
06:19
(Applause)
142
379431
3654
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7