How to talk (and listen) to transgender people | Jackson Bird

323,361 views ・ 2017-12-05

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olga Zemlyakova Редактор: Irina Zhandarova
00:12
Hi, I'm Jack,
0
12811
1674
Привет! Я — Джек,
00:14
and I'm transgender.
1
14509
1625
и я — трансгендер.
00:17
Let me take a guess at some of thoughts
2
17232
1858
Позвольте мне предположить,
00:19
that might be running through your head right now.
3
19114
2334
о чём вы сейчас подумали.
00:21
"Transgender?
4
21472
1150
«Трансгендер?
00:22
Wait, does that mean that they're actually a man or actually a woman?"
5
22646
3318
Подождите-ка, на самом деле он — мужчина? Или женщина?»
00:25
"I wonder if he's had the surgery yet ...
6
25988
2644
«Интересно, он уже сделал операцию по смене пола...
00:28
Oh, now I'm looking at his crotch.
7
28656
1643
О, теперь я смотрю на его промежность.
00:30
Look to the right, that's a safe place to look."
8
30323
2335
Надо смотреть в сторону, это неприлично».
00:32
"Yes, I knew it! No real man has hips like those."
9
32682
2371
«Я так и знал! У мужчин не бывает таких бёдер!»
00:35
"My friend's daughter is transgender --
10
35077
1896
«Дочь моего друга — трансгендер.
00:36
I wonder if they know each other."
11
36997
2134
Интересно, знакомы ли они».
00:39
"Oh my gosh, he is so brave.
12
39155
2811
«Боже, он такой смелый.
00:41
I would totally support his right to use the men's bathroom.
13
41990
2881
Я полностью поддержу его право пользоваться мужской уборной.
00:44
Wait, but how does he use the bathroom?
14
44895
1913
Подождите, как он будет ей пользоваться?
00:46
How does he have sex?"
15
46832
1158
А как он занимается сексом?»
00:48
OK, OK, let's stop those hypothetical questions
16
48014
2996
Ладно, давайте прекратим все эти вопросы до того,
00:51
before we get too close for my comfort.
17
51034
1900
как затронем мою зону комфорта.
00:52
I mean, don't get me wrong,
18
52958
1301
Поймите меня правильно,
00:54
I did come here today to share my personal experiences being transgender,
19
54283
3573
я пришёл сюда для того, чтобы поделиться, что такое быть трансгендером,
00:57
but I did not wake up this morning wanting to tell an entire audience
20
57880
3802
но я совсем не собирался рассказывать на весь зал
01:01
about my sex life.
21
61706
1261
о своей сексуальной жизни.
01:03
Of course, that's the problem with being trans, right?
22
63398
2629
Конечно, в этом основная проблема трансгендеров, да?
01:06
People are pretty much always wondering how we have sex
23
66051
2746
Людей больше всего интересует, как мы занимаемся сексом
01:08
and what kind of equipment we're working with below the belt.
24
68821
3063
и как у нас всё устроено ниже пояса.
01:12
Being trans is awkward.
25
72318
2428
Быть трансгендером неудобно.
01:15
And not just because the gender I was assigned at birth
26
75180
2572
И не только потому, что пол, с которым я родился,
01:17
mismatches the one I really am.
27
77776
1698
отличается от моего настоящего.
01:19
Being trans is awkward
28
79498
1303
Быть трансом неудобно,
01:20
because everyone else gets awkward when they're around me.
29
80825
3663
потому что всем остальным неловко, когда они сталкиваются со мной.
01:24
People who support me and all other trans people wholeheartedly
30
84512
3704
Люди, которые искренне поддерживают меня и других трансов,
01:28
are often so scared to say to wrong thing,
31
88240
2263
часто так боятся сказать что-то лишнее,
01:30
so embarrassed to not know what they think they should,
32
90527
2580
стесняются не знать чего-то, что они «должны» знать,
01:33
that they never ask.
33
93131
1816
что они никогда не задают вопросы.
01:35
Part of what was so nerve-racking about coming out as transgender
34
95263
3281
Один из главных страхов перед совершением каминг-аута —
01:38
was knowing that people wouldn't know what I meant.
35
98568
3230
это страх, что люди не поймут, что ты имеешь в виду.
01:42
And when someone comes out as gay,
36
102198
1620
Когда кто-то говорит, что он гей,
01:43
people know what that means,
37
103842
1361
люди знают, что это значит.
01:45
but when you come out as trans,
38
105227
1545
Когда ты говоришь «Я — транс»,
01:46
you have to face the misconceptions
39
106796
1668
ты сталкиваешься с заблуждениями,
01:48
that will color other people's impressions of you
40
108488
2500
которые влияют на мнение окружающих о тебе,
01:51
even after you've educated them ...
41
111012
1920
даже если ты им всё объяснил...
01:53
And you will have to educate them.
42
113376
2293
А объяснять приходится очень многое.
01:55
When I came out,
43
115693
1150
Когда я решил открыться,
01:56
I wrote at 10-page encyclopedic document
44
116867
1985
я написал целый трактат на 10 страниц
01:58
with a zip-file attachment of music and videos
45
118876
2492
с архивной папкой музыки и видео
02:01
that I sent to every single person I came out to.
46
121392
2315
и отослал его всем, кому сказал, что я транс.
02:03
(Laughter)
47
123731
1086
(Смех)
02:04
And I kept it in my email signature for months afterwards,
48
124841
2760
Я оставил его в е-мейл подписи на несколько месяцев,
02:07
because you also don't ever stop coming out.
49
127625
2460
потому что каминг-аут никогда не заканчивается.
02:10
I came out to the accountant helping me with my taxes
50
130109
3937
Я открылся своему бухгалтеру, помогающему с налогами,
02:14
and the TSA agents who didn't know which one of them should pat me down,
51
134070
3691
и сотрудникам АТБ, которые не знали, какой пол писать мне в анкете —
02:17
the man or the woman.
52
137785
1468
мужской или женский.
02:19
I mean, I just came out to everyone watching this.
53
139902
2644
Моё выступление здесь — это продолжение каминг-аута.
02:23
When I came out to my dad,
54
143665
1991
Когда я открылся своему отцу,
02:25
to my great relief, he was totally cool with me being trans,
55
145680
2834
к моему удивлению, он спокойно принял мою трансгендерность,
02:28
but as soon as I started talking about physically transitioning,
56
148538
3246
но как только я заговорил о физических изменениях,
02:31
he freaked.
57
151808
1166
он запаниковал.
02:32
And I quickly realized it was because he, like so many other people,
58
152998
3277
И я быстро понял, что он, как и многие другие,
02:36
think that physical transition means just one thing:
59
156299
3426
думает, что физическая трансформация может значить только одно:
02:39
the surgery.
60
159749
1205
хирургическую операцию.
02:41
Now, listen,
61
161466
1150
Послушайте,
02:42
if there were one magical surgery
62
162640
1803
если бы волшебная операция
02:44
that could turn me into a tall, muscular,
63
164467
2849
могла бы сразу превратить меня в высокого, мускулистого,
02:47
societally perfect image of a man overnight,
64
167340
2771
привлекательного парня,
02:50
I'd sign up in a heartbeat.
65
170135
1553
я бы согласился, не задумываясь!
02:52
Unfortunately, it isn't that simple.
66
172228
2250
К сожалению, это не так просто.
02:54
There are dozens of different gender-affirming surgeries
67
174502
2979
Существуют десятки операций по изменению пола,
02:57
from chest surgeries to bottom surgeries
68
177505
2775
от хирургии груди и половой системы
03:00
to facial feminization and man-sculpting.
69
180304
2935
до феминизации и маскулинизации лица.
03:03
Many trans people will only ever undergo one procedure in their lifetime, if that.
70
183263
4517
Большинство трансгендеров проходит только через одну операцию в жизни.
03:07
Maybe because they don't personally feel the need
71
187804
2336
Часто они не чувствуют необходимости в дальнейших операциях,
03:10
but also because they're expensive,
72
190164
2319
но чаще — из-за дороговизны этих операций,
03:12
and health insurance is only beginning to cover them.
73
192507
2497
которые только начинают включать в медицинскую страховку.
03:15
Instead, the first step for a trans person seeking physical transition
74
195620
3770
Вместо этого первым шагом для транса, решившегося на физические изменения,
03:19
is usually hormone replacement therapy.
75
199414
2277
становится гормональная заместительная терапия.
03:22
Hormones are why I have a deeper voice and some sparse whiskers on my neck
76
202022
4263
Благодаря гормонам у меня низкий голос и подобие бороды,
03:26
and a giant pimple on my chin.
77
206309
2704
а также гигантский прыщ на подбородке.
03:29
Basically, they put you through a second puberty ...
78
209461
2723
Гормоны дают тебе второе половое созревание...
03:32
it's a blast.
79
212208
1237
Это сильный удар.
03:33
(Laughter)
80
213469
1109
(Смех)
03:34
Now, because our transitions are slower and steadier
81
214602
3637
Так как эти изменения медленнее и устойчивее,
03:38
than historic misconceptions can lead people to believe,
82
218263
2636
нежели устойчивые заблуждения окружающих нас людей,
03:40
there can be some confusion
83
220923
1295
можно запутаться, как
03:42
about when to call someone by their new name and pronouns.
84
222242
3036
и когда начать обращаться к трансгендеру по-новому.
03:45
There's no distinct point in physical transition
85
225302
2805
В отношении физиологии нет чёткого момента,
03:48
at which a trans person becomes their true gender.
86
228131
3079
с которого трансгендера можно считать человеком, сменившим пол.
03:51
As soon as they tell you their new name and pronouns,
87
231234
2485
Как только он представился от своего нового имени и пола,
03:53
that's when you start using them.
88
233743
1968
вы можете так к нему и обращаться.
03:55
It can be difficult to make the change.
89
235735
2040
Возможно, будет сложно перестроиться.
03:57
You might slip up here and there;
90
237799
1681
Вы будете периодически ошибаться.
03:59
I've slipped up myself with other trans people.
91
239504
2350
Я сам ошибаюсь, обращаясь к другим трансгендерам.
04:01
But I always think to myself,
92
241878
1402
Но я полагаю, что если мы
04:03
if we can change from calling Puff Daddy to P. Diddy,
93
243304
3494
можем привыкнуть к тому, что Пафф Дэдди стал Пи Дидди,
04:06
and if we apologize profusely when we've used the wrong gender pronoun
94
246822
4064
или извиниться, если перепутали пол или кличку
04:10
for someone's pet cat --
95
250910
1563
чьего-то домашнего питомца —
04:13
I mean, I think we can make the same effort
96
253005
2010
я думаю, мы можем приложить те же усилия,
04:15
for the real humans in our lives.
97
255039
1610
общаясь с реальными людьми.
04:17
Now, there is no topic that makes other people more awkward about trans people
98
257143
5422
Теперь о самой неловкой теме, касающейся трансгендеров, —
04:22
than public bathrooms.
99
262589
1705
общественные туалеты.
04:25
Ah, the bathrooms --
100
265006
1303
Ох уж эти туалеты —
04:26
the latest political flash point for LGBT opponents.
101
266333
2951
красная тряпка для всех противников ЛГБТ.
04:29
Here's a fun fact about bathrooms:
102
269308
2139
Вот вам любопытный факт о туалетах:
04:31
more US congressmen have been convicted of assaulting someone in a public bathroom
103
271471
4299
в нападении на людей в общественном туалете обвиняется больше конгрессменов,
04:35
than trans people have been.
104
275794
1550
чем трансгендеров.
04:37
(Laughter)
105
277368
2103
(Смех)
04:39
The truth is we trans people are so much more scared of you than you are of us.
106
279495
4113
Дело в том, что трансгендеры гораздо больше боятся вас, нежели вы нас.
04:43
It's a huge point of discussion in trans communities
107
283632
2430
Наше сообщество постоянно обсуждает эту тему —
04:46
about which bathroom to start using and when,
108
286086
2148
как, когда и каким пользоваться туалетом,
04:48
so we don't attract attention that could lead to violence against us.
109
288258
3336
чтобы не привлекать к себе негативного внимания.
04:51
I personally started using the men's room
110
291618
1976
Лично я стал использовать мужской туалет,
04:53
when I started getting confused and frightened looks in the women's room,
111
293618
4389
когда начал стесняться испуганных взглядов в женской уборной,
04:58
even though I was petrified to start going into the men's room.
112
298031
2984
несмотря на то, что мне было страшно пользоваться мужским.
05:01
And often we opt to just not go to the bathroom at all.
113
301039
2736
Некоторые вообще не пользуются общественными туалетами.
05:03
A 2015 national survey of trans people
114
303799
2444
В 2015 году национальное исследование показало,
05:06
found that eight percent of us had had a urinary tract infection
115
306267
3131
что 8% трансгендеров столкнулись с инфекцией мочевой системы
05:09
in the past year
116
309422
1231
за последний год
05:10
as a result of avoiding restrooms.
117
310677
1976
в результате избежания посещения туалета.
05:13
These bathroom bills aren't protecting anyone.
118
313480
2776
Таблички на дверях туалетов не защищают никого.
05:16
All they're doing
119
316724
1158
Всё, что они делают, —
05:17
is ensuring that when trans people are assaulted in bathrooms,
120
317906
3320
гарантируют, что трансгендер, подвергающийся насилию в уборной,
05:21
the law will no longer be on our side when we report it.
121
321250
2814
не будет защищён законом, когда заявит о случившемся.
05:25
Being trans means a daily onslaught of these misconceptions.
122
325169
5189
Быть трансом — значит ежедневно давать отпор подобным заблуждениям.
05:31
And I have it pretty easy.
123
331334
1713
Мне это даётся довольно легко.
05:33
I am a white, able-bodied guy
124
333071
2144
Я — белый трудоспособный парень,
05:35
sitting nearly at the peak of privilege mountain.
125
335239
3181
я на вершине социальной лестницы.
05:39
For non-binary people,
126
339382
1332
Другим людям —
05:41
for trans women,
127
341433
1624
транс-женщинам,
05:43
for trans people of color,
128
343081
2032
цветным трансгендерам —
05:45
it is so much harder.
129
345137
2371
это даётся гораздо тяжелее.
05:48
So I've given you a starter pack of trans knowledge
130
348903
2803
Я поделился с вами всей этой информацией,
05:51
that I hope will lead to more learning on your own.
131
351730
2697
потому что надеюсь, что вы продолжите узнавать нас.
05:55
Talk to trans people.
132
355608
1470
Говорите с трансгендерами.
05:57
Listen to us.
133
357653
1196
Слушайте нас.
05:59
Amplify our voices.
134
359587
1553
Помогите нам быть услышанными.
06:01
Take the heat off of us and educate those around you
135
361934
2445
Поделитесь узнанным сегодня с другими,
06:04
so we don't have to every time.
136
364403
1530
чтобы мы делали это реже.
06:06
Maybe someday, when I say,
137
366957
2163
Может быть, однажды, когда я скажу
06:09
"Hi, I'm Jack, and I'm transgender,"
138
369144
2448
«Привет, я Джек, и я трансгендер»,
06:12
the only response I'll get is,
139
372625
1968
единственным ответом будет
06:14
"Hi, nice to meet you."
140
374617
1833
«Привет, приятно познакомиться!»
06:18
Thank you.
141
378256
1151
Спасибо.
06:19
(Applause)
142
379431
3654
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7