How to talk (and listen) to transgender people | Jackson Bird

326,749 views ・ 2017-12-05

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Dragana Savanovic Lektor: Ivana Krivokuća
00:12
Hi, I'm Jack,
0
12811
1674
Zdravo, ja sam Džek
00:14
and I'm transgender.
1
14509
1625
i transrodna sam osoba.
00:17
Let me take a guess at some of thoughts
2
17232
1858
Mogu da pretpostavim
šta vam trenutno prolazi kroz glavu.
00:19
that might be running through your head right now.
3
19114
2334
00:21
"Transgender?
4
21472
1150
Transrodna?
00:22
Wait, does that mean that they're actually a man or actually a woman?"
5
22646
3318
„Čekaj, je l' to znači da je u stvari žensko ili muško?“
00:25
"I wonder if he's had the surgery yet ...
6
25988
2644
„Da li je već obavio operaciju...
00:28
Oh, now I'm looking at his crotch.
7
28656
1643
O ne, sad mu gledam u međunožje.
00:30
Look to the right, that's a safe place to look."
8
30323
2335
Gledaj u stranu, to je najsigurnije.“
00:32
"Yes, I knew it! No real man has hips like those."
9
32682
2371
„To, znao sam! Pravi muškarci nemaju takve kukove.“
00:35
"My friend's daughter is transgender --
10
35077
1896
„Ćerka mog prijatelja je transrodna -
00:36
I wonder if they know each other."
11
36997
2134
pitam se da li se poznaju.“
00:39
"Oh my gosh, he is so brave.
12
39155
2811
„Bože, kako je samo hrabar.
00:41
I would totally support his right to use the men's bathroom.
13
41990
2881
Totalno ga podržavam u tome da koristi muški wc.
00:44
Wait, but how does he use the bathroom?
14
44895
1913
Čekaj, kako on koristi wc?
00:46
How does he have sex?"
15
46832
1158
Kako ima seksualne odnose?“
00:48
OK, OK, let's stop those hypothetical questions
16
48014
2996
Okej, prestanimo s ovim hipotetičkim pitanjima
00:51
before we get too close for my comfort.
17
51034
1900
pre nego što preteramo.
00:52
I mean, don't get me wrong,
18
52958
1301
Nemojte pogrešno da me shvatite,
00:54
I did come here today to share my personal experiences being transgender,
19
54283
3573
jesam danas ovde da podelim svoje iskustvo o transrodnosti,
00:57
but I did not wake up this morning wanting to tell an entire audience
20
57880
3802
ali nisam se jutros probudio želeći da publici pričam
01:01
about my sex life.
21
61706
1261
o svom seksualnom životu.
01:03
Of course, that's the problem with being trans, right?
22
63398
2629
Naravno, to je problem s trans osobama, zar ne?
01:06
People are pretty much always wondering how we have sex
23
66051
2746
Ljudi se uglavnom pitaju kako upražnjavamo seks
01:08
and what kind of equipment we're working with below the belt.
24
68821
3063
i koju opremu koristimo dole ispod pojasa.
01:12
Being trans is awkward.
25
72318
2428
Biti transrodan je neprijatno.
01:15
And not just because the gender I was assigned at birth
26
75180
2572
I ne samo jer se pol sa kojim sam rođen
01:17
mismatches the one I really am.
27
77776
1698
ne poklapa sa onim što zaista jesam.
01:19
Being trans is awkward
28
79498
1303
Biti transrodan je neprijatno
01:20
because everyone else gets awkward when they're around me.
29
80825
3663
jer svima postane neprijatno kada su u mojoj blizini.
01:24
People who support me and all other trans people wholeheartedly
30
84512
3704
Oni koji iskreno podržavaju mene i ostale trans osobe
01:28
are often so scared to say to wrong thing,
31
88240
2263
često strahuju da ne kažu nešto pogrešno,
01:30
so embarrassed to not know what they think they should,
32
90527
2580
stide se jer ne znaju ono što misle da bi trebalo
01:33
that they never ask.
33
93131
1816
toliko da nikad ne pitaju.
01:35
Part of what was so nerve-racking about coming out as transgender
34
95263
3281
Jedna od stvari koja izluđuje kada se izjašnjavate kao transrodni
01:38
was knowing that people wouldn't know what I meant.
35
98568
3230
je to što znate da ljudi ne znaju šta to znači.
01:42
And when someone comes out as gay,
36
102198
1620
Kad se neko izjasni kao gej,
01:43
people know what that means,
37
103842
1361
ljudi znaju šta to znači,
01:45
but when you come out as trans,
38
105227
1545
ali kad se izjasnite kao transrodni,
01:46
you have to face the misconceptions
39
106796
1668
morate da se suočite sa zabludama
01:48
that will color other people's impressions of you
40
108488
2500
koje će uticati na to kako vas drugi vide,
01:51
even after you've educated them ...
41
111012
1920
čak i nakon što im objasnite...
01:53
And you will have to educate them.
42
113376
2293
A moraćete da im objašnjavate.
01:55
When I came out,
43
115693
1150
Kad sam se ja razotkrio,
01:56
I wrote at 10-page encyclopedic document
44
116867
1985
napisao sam rad na 10 strana
01:58
with a zip-file attachment of music and videos
45
118876
2492
sa prikačenim zip fajlom sa muzikom i videima
02:01
that I sent to every single person I came out to.
46
121392
2315
koje sam poslao svakome kome sam se razotkrio.
02:03
(Laughter)
47
123731
1086
(Smeh)
02:04
And I kept it in my email signature for months afterwards,
48
124841
2760
I čuvao ga u potpisu imejla mesecima nakon toga,
02:07
because you also don't ever stop coming out.
49
127625
2460
jer nikad ne prestajete da se razotkrivate.
02:10
I came out to the accountant helping me with my taxes
50
130109
3937
Ja sam se razotkrio računovođi koji mi je radio porez
i putnom obezbeđenju jer nisu znali ko treba da me opipa,
02:14
and the TSA agents who didn't know which one of them should pat me down,
51
134070
3691
02:17
the man or the woman.
52
137785
1468
muškarac ili žena.
02:19
I mean, I just came out to everyone watching this.
53
139902
2644
U stvari, upravo sam se razotkrio svima koji ovo gledaju.
02:23
When I came out to my dad,
54
143665
1991
Kada sam se razotkrio tati,
02:25
to my great relief, he was totally cool with me being trans,
55
145680
2834
na moje veliko olakšanje, njemu je to bilo skroz u redu,
02:28
but as soon as I started talking about physically transitioning,
56
148538
3246
ali čim sam počeo da pričam o fizičkim promenama,
02:31
he freaked.
57
151808
1166
on se uspaničio.
02:32
And I quickly realized it was because he, like so many other people,
58
152998
3277
Shvatio sam da on, kao i mnogi drugi ljudi,
02:36
think that physical transition means just one thing:
59
156299
3426
misli da fizička promena znači samo jedno:
02:39
the surgery.
60
159749
1205
operaciju.
02:41
Now, listen,
61
161466
1150
Pa, vidite,
02:42
if there were one magical surgery
62
162640
1803
ako bi postojala jedna magična operacija
02:44
that could turn me into a tall, muscular,
63
164467
2849
koja bi me preko noći pretvorila
u visokog, mišićavog i društveno prihvatljivog muškarca,
02:47
societally perfect image of a man overnight,
64
167340
2771
02:50
I'd sign up in a heartbeat.
65
170135
1553
odmah bih se prijavio.
02:52
Unfortunately, it isn't that simple.
66
172228
2250
Nažalost, nije tako prosto.
02:54
There are dozens of different gender-affirming surgeries
67
174502
2979
Postoji mnogo operacija promene pola,
02:57
from chest surgeries to bottom surgeries
68
177505
2775
od operacija grudi i operacija donjih delova,
03:00
to facial feminization and man-sculpting.
69
180304
2935
do feminizacije lica i maskulinizacije tela.
03:03
Many trans people will only ever undergo one procedure in their lifetime, if that.
70
183263
4517
Mnoge trans osobe će se operisati jednom u životu, ako se uopšte operišu.
03:07
Maybe because they don't personally feel the need
71
187804
2336
Možda jer prosto ne osećaju potrebu,
ali i zato što su operacije skupe,
03:10
but also because they're expensive,
72
190164
2319
03:12
and health insurance is only beginning to cover them.
73
192507
2497
a osiguranje tek počinje da ih pokriva.
03:15
Instead, the first step for a trans person seeking physical transition
74
195620
3770
Prvi korak u fizičkoj tranziciji
03:19
is usually hormone replacement therapy.
75
199414
2277
je obično hormonska terapija.
Od hormona imam dublji glas i pokoju dlačicu na vratu,
03:22
Hormones are why I have a deeper voice and some sparse whiskers on my neck
76
202022
4263
03:26
and a giant pimple on my chin.
77
206309
2704
kao i ogromnu bubuljicu na bradi.
03:29
Basically, they put you through a second puberty ...
78
209461
2723
U suštini, prolazim kroz drugi pubertet...
03:32
it's a blast.
79
212208
1237
sjajno se provodim.
03:33
(Laughter)
80
213469
1109
(Smeh)
03:34
Now, because our transitions are slower and steadier
81
214602
3637
Pošto su naše promene sporije i postepenije
03:38
than historic misconceptions can lead people to believe,
82
218263
2636
nego što istorijske zablude navode ljude da pretpostave,
03:40
there can be some confusion
83
220923
1295
može doći do zabune kada osobu treba nazivati njenim novim imenom i zamenicom.
03:42
about when to call someone by their new name and pronouns.
84
222242
3036
03:45
There's no distinct point in physical transition
85
225302
2805
Ne postoji konkretan momenat u fizičkoj promeni
03:48
at which a trans person becomes their true gender.
86
228131
3079
kada trans osoba dobija svoj istinski pol.
03:51
As soon as they tell you their new name and pronouns,
87
231234
2485
Čim vam kažu vaše novo ime i zamenicu,
03:53
that's when you start using them.
88
233743
1968
tada počnete da ih koristite.
03:55
It can be difficult to make the change.
89
235735
2040
Može vam biti teško da se naviknete.
03:57
You might slip up here and there;
90
237799
1681
Ponekad ćete i pogrešiti;
03:59
I've slipped up myself with other trans people.
91
239504
2350
i meni se desilo par puta sa drugim trans osobama.
04:01
But I always think to myself,
92
241878
1402
Ali uvek sebi kažem,
04:03
if we can change from calling Puff Daddy to P. Diddy,
93
243304
3494
ako možemo Paf Dedija zvati Pi Didi,
04:06
and if we apologize profusely when we've used the wrong gender pronoun
94
246822
4064
i ako se duboko izvinjavamo
kada za nečiju mačku koristimo pogrešnu zamenicu -
04:10
for someone's pet cat --
95
250910
1563
mislim da se možemo isto toliko potruditi i oko ljudi u svom životu.
04:13
I mean, I think we can make the same effort
96
253005
2010
04:15
for the real humans in our lives.
97
255039
1610
04:17
Now, there is no topic that makes other people more awkward about trans people
98
257143
5422
Za ljude nema neprijatnije teme u vezi sa trans osobama
04:22
than public bathrooms.
99
262589
1705
od javnih toaleta.
Eh, toaleti -
04:25
Ah, the bathrooms --
100
265006
1303
04:26
the latest political flash point for LGBT opponents.
101
266333
2951
najnovija tačka ključanja za protivnike LGBT zajednice.
04:29
Here's a fun fact about bathrooms:
102
269308
2139
Evo zanimljivosti o toaletima:
04:31
more US congressmen have been convicted of assaulting someone in a public bathroom
103
271471
4299
više je američkih kongresmena osuđeno za napad u javnom toaletu
04:35
than trans people have been.
104
275794
1550
nego transrodnih osoba.
04:37
(Laughter)
105
277368
2103
(Smeh)
04:39
The truth is we trans people are so much more scared of you than you are of us.
106
279495
4113
U stvari, mi, trans osobe, se više plašimo vas nego vi nas.
04:43
It's a huge point of discussion in trans communities
107
283632
2430
Važna je tema rasprava u trans zajednicama
04:46
about which bathroom to start using and when,
108
286086
2148
koji toalet koristiti i kada,
04:48
so we don't attract attention that could lead to violence against us.
109
288258
3336
tako da ne privučemo pažnju koja bi mogla izazvati nasilje nad nama.
04:51
I personally started using the men's room
110
291618
1976
Ja lično sam počeo da koristim muški toalet
04:53
when I started getting confused and frightened looks in the women's room,
111
293618
4389
kada su u ženskom počeli zbunjeno i uplašeno da me gledaju,
iako sam bio preplašen odlaskom u muški toalet.
04:58
even though I was petrified to start going into the men's room.
112
298031
2984
Često se odlučimo da uopšte i ne odemo u toalet.
05:01
And often we opt to just not go to the bathroom at all.
113
301039
2736
05:03
A 2015 national survey of trans people
114
303799
2444
Anketa iz 2015. godine o trans osobama
05:06
found that eight percent of us had had a urinary tract infection
115
306267
3131
je pokazala da je osam procenata nas imalo urinarnu infekciju
05:09
in the past year
116
309422
1231
u prethodnoj godini
05:10
as a result of avoiding restrooms.
117
310677
1976
jer smo izbegavali odlazak u toalet.
05:13
These bathroom bills aren't protecting anyone.
118
313480
2776
Ovi zakoni o toaletima ne štite nikoga.
05:16
All they're doing
119
316724
1158
Jedino postižu da,
05:17
is ensuring that when trans people are assaulted in bathrooms,
120
317906
3320
kada trans osobu napadnu u toaletu,
05:21
the law will no longer be on our side when we report it.
121
321250
2814
zakon ne bude na našoj strani kada to prijavimo.
05:25
Being trans means a daily onslaught of these misconceptions.
122
325169
5189
Trans osobe se svakodnevno bore sa ovakvim zabludama.
05:31
And I have it pretty easy.
123
331334
1713
Meni je prilično lako.
05:33
I am a white, able-bodied guy
124
333071
2144
Ja sam zdrav belac
05:35
sitting nearly at the peak of privilege mountain.
125
335239
3181
i visoko sam na lestvici privilegovanih.
05:39
For non-binary people,
126
339382
1332
Za rodno nebinarne osobe,
05:41
for trans women,
127
341433
1624
za trans žene,
05:43
for trans people of color,
128
343081
2032
obojene trans osobe,
05:45
it is so much harder.
129
345137
2371
mnogo je teže.
05:48
So I've given you a starter pack of trans knowledge
130
348903
2803
Eto, pružio sam vam osnovna znanja o transrodnim osobama
05:51
that I hope will lead to more learning on your own.
131
351730
2697
koja će vas, nadam se, podstaći da i sami učite.
05:55
Talk to trans people.
132
355608
1470
Razgovarajte sa trans osobama.
05:57
Listen to us.
133
357653
1196
Saslušajte nas.
05:59
Amplify our voices.
134
359587
1553
Učinite da se naš glas jače čuje.
06:01
Take the heat off of us and educate those around you
135
361934
2445
Olakšajte nam i podučite ljude oko sebe
06:04
so we don't have to every time.
136
364403
1530
tako da ne moramo uvek mi.
06:06
Maybe someday, when I say,
137
366957
2163
Možda će jednog dana, kada kažem:
06:09
"Hi, I'm Jack, and I'm transgender,"
138
369144
2448
„Zdravo, ja sam Džek i transrodna sam osoba,“
06:12
the only response I'll get is,
139
372625
1968
jedini odgovor biti:
06:14
"Hi, nice to meet you."
140
374617
1833
„Zdravo, drago mi je.“
06:18
Thank you.
141
378256
1151
Hvala vam.
06:19
(Applause)
142
379431
3654
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7