Wendy Suzuki: The brain-changing benefits of exercise | TED

9,694,699 views ・ 2018-03-21

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Svitlana Zapolskykh Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
What if I told you there was something that you can do right now
0
12920
4216
Якщо я вам скажу зробити прямо зараз те,
00:17
that would have an immediate, positive benefit for your brain
1
17160
3696
що миттєво підвищить ефективність роботи вашого мозку,
00:20
including your mood and your focus?
2
20880
2680
покращить настрій та увагу?
00:24
And what if I told you that same thing could actually last a long time
3
24160
5456
А якщо я додам, що ефект від такої дії може бути довготривалим,
00:29
and protect your brain from different conditions
4
29640
2656
і захистить ваш мозок від різних розладів,
00:32
like depression, Alzheimer's disease or dementia.
5
32320
3936
таких як депресія, хвороба Альцгеймера або деменція.
00:36
Would you do it?
6
36280
1656
Ви це зробите?
00:37
Yes!
7
37960
1216
Неодмінно!
00:39
I am talking about the powerful effects of physical activity.
8
39200
4496
А я кажу про неймовірний ефект від фізичних вправ.
00:43
Simply moving your body,
9
43720
2416
Прості рухи
00:46
has immediate, long-lasting and protective benefits for your brain.
10
46160
5240
відразу забезпечать цілющий вплив на мозок та захист на довгий час.
00:51
And that can last for the rest of your life.
11
51960
2176
І така схема може працювати протягом життя.
00:54
So what I want to do today is tell you a story
12
54160
2376
Але я хотіла б розповісти вам сьогодні
00:56
about how I used my deep understanding of neuroscience,
13
56560
4616
про те, як я застосувала для цього свої знання з нейробіології.
01:01
as a professor of neuroscience,
14
61200
1736
Як професор нейробіології,
01:02
to essentially do an experiment on myself
15
62960
2816
я завжди все перевіряю на собі.
01:05
in which I discovered the science underlying
16
65800
3016
В результаті, я переконалась,
01:08
why exercise is the most transformative thing
17
68840
3856
що фізична активність на сьогодні – це найкорисніше
01:12
that you can do for your brain today.
18
72720
2000
для вашого мозку.
01:15
Now, as a neuroscientist, I know that our brains,
19
75360
3696
Як науковець, я знаю, що мозок,
01:19
that is the thing in our head right now,
20
79080
3056
саме той, що знаходиться у нас в голові,
01:22
that is the most complex structure known to humankind.
21
82160
5096
є найскладнішою структурою, яка відома людству.
01:27
But it's one thing to talk about the brain,
22
87280
2656
Але говорити про мозок – це одне,
01:29
and it's another to see it.
23
89960
1440
а досліджувати його – інше.
01:31
So here is a real preserved human brain.
24
91880
2856
Перед вами справжній людський мозок.
01:34
And it's going to illustrate two key areas that we are going to talk about today.
25
94760
3856
На ньому я покажу вам дві ключові зони, про які піде сьогоднішня розмова.
01:38
The first is the prefrontal cortex, right behind your forehead,
26
98640
4256
Перша – це префронтальна кора, яка знаходиться прямо у лобній частині,
01:42
critical for things like decision-making, focus, attention and your personality.
27
102920
5880
відповідає за вміння фокусуватись, приймати рішення, за особистість.
01:49
The second key area is located in the temporal lobe, shown right here.
28
109360
4256
Наступна ключова зона знаходиться у скроневій частині, ось тут.
01:53
You have two temporal lobes in your brain, the right and the left,
29
113640
3136
В мозку є дві скроневих зони – права та ліва.
01:56
and deep in the temporal lobe is a key structure
30
116800
2616
Усередині цих зон знаходиться структура,
01:59
critical for your ability
31
119440
1696
яка відповідає за можливість
02:01
to form and retain new long-term memories for facts and events.
32
121160
4456
формувати та зберігати довготривалі спогади факти та події.
02:05
And that structure is called the hippocampus.
33
125640
3136
Вона називається гіпокампом.
02:08
So I've always been fascinated with the hippocampus.
34
128800
3360
Мене вражає гіпокамп.
02:12
How could it be that an event that lasts just a moment,
35
132640
4816
Як таке можливо, що подія, яка триває лише мить,
02:17
say, your first kiss,
36
137480
2216
скажімо, перший поцілунок
02:19
or the moment your first child was born,
37
139720
3456
чи народження дитини, формує спогади,
02:23
can form a memory that has changed your brain,
38
143200
3056
які змінюють ваш мозок,
02:26
that lasts an entire lifetime?
39
146280
2336
і залишаться там назавжди?
02:28
That's what I want to understand.
40
148640
2016
Це я і хочу зрозуміти.
02:30
I wanted to start and record the activity of individual brain cells
41
150680
5096
Я хотіла зафіксувати активність окремих клітин головного мозку
02:35
in the hippocampus
42
155800
1616
у гіпокампі
02:37
as subjects were forming new memories.
43
157440
2176
під час формування нових спогадів.
02:39
And essentially try and decode how those brief bursts of electrical activity,
44
159640
5296
Спробувати декодувати ці короткі спалахи електричної активності,
02:44
which is how neurons communicate with each other,
45
164960
2936
дізнатися, як нейрони взаємодіють одне з одним,
02:47
how those brief bursts either allowed us to form a new memory, or did not.
46
167920
4600
як їм або вдається формувати нові спогади, або ні.
02:52
But a few years ago, I did something very unusual in science.
47
172960
3336
Декілька років тому, я зробила дещо незвичайне для науки.
02:56
As a full professor of neural science,
48
176320
2136
Я, як професор нейробіології,
02:58
I decided to completely switch my research program.
49
178480
3800
вирішила повністю змінити свою дослідницьку програму.
03:02
Because I encountered something that was so amazing,
50
182840
4296
Я виявила дещо неймовірне,
03:07
with the potential to change so many lives
51
187160
3056
здатне змінити багато життів,
03:10
that I had to study it.
52
190240
1256
що потребувало вивчення.
03:11
I discovered and I experienced the brain-changing effects of exercise.
53
191520
6816
Я відкрила і випробувала на собі вплив фізичних вправ на мозок.
03:18
And I did it in a completely inadvertent way.
54
198360
3176
Це сталося випадково.
03:21
I was actually at the height of all the memory work that I was doing --
55
201560
3816
Я тоді саме працювала над темою пам’яті.
03:25
data was pouring in,
56
205400
1616
З’являлось багато інформації,
03:27
I was becoming known in my field for all of this memory work.
57
207040
4536
мої роботи отримували визнання.
03:31
And it should have been going great. It was, scientifically.
58
211600
3600
Все було добре. Принаймні, з погляду науки.
03:35
But when I stuck my head out of my lab door,
59
215720
3936
Але коли я вийшла за поріг лабораторії,
03:39
I noticed something.
60
219680
1240
я дещо помітила.
03:41
I had no social life.
61
221920
1456
Я не мала соціального життя.
03:43
I spent too much time listening to those brain cells
62
223400
2736
Проводила забагато часу з клітинами головного мозку
03:46
in a dark room, by myself.
63
226160
1576
у темній кімнаті на на самоті.
03:47
(Laughter)
64
227760
1136
(Сміх)
03:48
I didn't move my body at all.
65
228920
2616
Я зовсім не рухалась.
03:51
I had gained 25 pounds.
66
231560
2736
Я набрала 11 кілограмів.
03:54
And actually, it took me many years to realize it,
67
234320
2816
Мені знадобилось багато років, щоб зрозуміти,
03:57
I was actually miserable.
68
237160
1456
що, насправді, я була нещасною.
03:58
And I shouldn't be miserable.
69
238640
1696
Але я не повинна бути нещасною.
04:00
And I went on a river-rafting trip -- by myself, because I had no social life.
70
240360
4456
Я поїхала у подорож на рафтинг сама, бо не мала з ким.
04:04
And I came back --
71
244840
1256
Я повернулась живою...
04:06
(Laughter)
72
246120
1016
(Сміх)
04:07
thinking, "Oh, my God, I was the weakest person on that trip."
73
247160
3456
і подумала: «О боже, я була найслабша у тій подорожі».
04:10
And I came back with a mission.
74
250640
1536
Я повернулась із місією.
04:12
I said, "I'm never going to feel like the weakest person
75
252200
2656
Я сказала собі: «Більше ніколи я не буду найслабшою
04:14
on a river-rafting trip again."
76
254880
1496
на рафтингу».
04:16
And that's what made me go to the gym.
77
256400
1976
Ось що примусило мене піти у спортзал.
04:18
And I focused my type-A personality
78
258400
3496
Я зібрала всі свої амбіційні якості
04:21
on going to all the exercise classes at the gym.
79
261920
2936
і ходила на тренування у спортзал.
04:24
I tried everything.
80
264880
1896
Я спробувала все:
04:26
I went to kickbox, dance, yoga, step class,
81
266800
3936
кікбоксинг, танці, йогу, уроки степу.
04:30
and at first it was really hard.
82
270760
2136
Спочатку мені було важко.
04:32
But what I noticed is that after every sweat-inducing workout that I tried,
83
272920
4976
Але після кожного неймовірно виснажливого тренування
04:37
I had this great mood boost and this great energy boost.
84
277920
3896
я отримувала емоційне й енергетичне піднесення.
04:41
And that's what kept me going back to the gym.
85
281840
2736
І це змушувало мене знову повертатися до залу.
04:44
Well, I started feeling stronger.
86
284600
2576
Я стала відчувати силу.
04:47
I started feeling better, I even lost that 25 pounds.
87
287200
3616
Моє самопочуття поліпшилося, і я навіть схудла на 11 кілограмів.
04:50
And now, fast-forward a year and a half into this regular exercise program
88
290840
5000
Я вже півтора року регулярно займаюся,
04:56
and I noticed something that really made me sit up and take notice.
89
296800
3216
і помітила дещо, що змусило мене сісти і задуматися.
05:00
I was sitting at my desk, writing a research grant,
90
300040
2976
Я сиділа за столом і писала грантову наукову роботу,
05:03
and a thought went through my mind
91
303040
2056
І раптом мені спало на думку
05:05
that had never gone through my mind before.
92
305120
2656
таке, про що я раніше не думала.
05:07
And that thought was,
93
307800
1856
Думка була така:
05:09
"Gee, grant-writing is going well today."
94
309680
3296
«От такої! Писати роботу сьогодні на диво легко».
05:13
And all the scientists --
95
313000
1296
І всі вчені,
05:14
(Laughter)
96
314320
1016
(Сміх)
05:15
yeah, all the scientists always laugh when I say that,
97
315360
2576
так, всі вчені сміються, коли я кажу про це.
05:17
because grant-writing never goes well.
98
317960
2016
Написання гранту ніколи не буває легким.
05:20
It is so hard; you're always pulling your hair out,
99
320000
2816
Це дуже важко, постійно рвеш на собі волосся,
05:22
trying to come up with that million-dollar-winning idea.
100
322840
3256
коли намагаєшся видавити з себе креативну думку.
05:26
But I realized that the grant-writing was going well,
101
326120
3256
Але у той момент я зрозуміла, що писати зовсім неважко,
05:29
because I was able to focus and maintain my attention
102
329400
4336
я могла фокусувати увагу
05:33
for longer than I had before.
103
333760
2016
довше, ніж раніше.
05:35
And my long-term memory -- what I was studying in my own lab --
104
335800
4976
І моя довгострокова пам'ять – те, що я вивчала ще в лабораторії,
05:40
seemed to be better in me.
105
340800
1840
працювала набагато краще.
05:43
And that's when I put it together.
106
343560
2056
У той момент я зрозуміла закономірність:
05:45
Maybe all that exercise that I had included and added to my life
107
345640
5216
можливо, ті фізичні вправи, які стали частиною мого життя,
05:50
was changing my brain.
108
350880
1216
змінили мій мозок.
05:52
Maybe I did an experiment on myself without even knowing it.
109
352120
3016
Я поставила над собою експеримент, сама не розуміючи цього.
05:55
So as a curious neuroscientist,
110
355160
1616
Як зацікавлений нейробіолог,
05:56
I went to the literature to see what I could find about what we knew
111
356800
3696
я звернулася до наукової літератури, яку змогла знайти,
06:00
about the effects of exercise on the brain.
112
360520
2096
про те, як спорт впливає на мозок.
06:02
And what I found was an exciting and a growing literature
113
362640
4136
Я з'ясувала, що ця тема є актуальною і популярною.
06:06
that was essentially showing everything that I noticed in myself.
114
366800
4176
У літературі висловлювалися такі самі ідеї, які помітила я:
06:11
Better mood, better energy, better memory, better attention.
115
371000
3960
покращення настрою, пам'яті та уваги.
06:15
And the more I learned,
116
375600
2176
І чим більше я читала,
06:17
the more I realized how powerful exercise was.
117
377800
3376
тим більше розуміла, наскільки великий вплив має спорт.
06:21
Which eventually led me to the big decision
118
381200
3176
У результаті я прийняла серйозне рішення
06:24
to completely shift my research focus.
119
384400
3736
повністю змінити вектор своїх досліджень.
06:28
And so now, after several years of really focusing on this question,
120
388160
4896
І тепер, через декілька років кропіткої праці,
06:33
I've come to the following conclusion:
121
393080
2896
ось якого висновку я дійшла:
06:36
that exercise is the most transformative thing
122
396000
3496
тренування – це те, що на сьогодні здатне змінити мозок,
06:39
that you can do for your brain today
123
399520
2256
як ніщо інше,
06:41
for the following three reasons.
124
401800
2096
і на це є три причини.
06:43
Number one: it has immediate effects on your brain.
125
403920
3776
Перша: спорт безпосередньо впливає на мозок.
06:47
A single workout that you do
126
407720
2016
Лише одна виконана вами вправа
06:49
will immediately increase levels of neurotransmitters
127
409760
3616
одразу ж підвищить рівень нейромедіаторів –
06:53
like dopamine, serotonin and noradrenaline.
128
413400
3536
допаміну, серотоніну та норадреналіну.
06:56
That is going to increase your mood right after that workout,
129
416960
3256
Одразу після вправи настрій піднімається,
07:00
exactly what I was feeling.
130
420240
1576
саме це я і відчувала.
07:01
My lab showed that a single workout
131
421840
2456
Моя лабораторія виявила, що лише одна вправа
07:04
can improve your ability to shift and focus attention,
132
424320
3576
може покращити здібність до перемикання та концентрації уваги,
07:07
and that focus improvement will last for at least two hours.
133
427920
3936
і цей ефект триватиме як мінімум дві години.
07:11
And finally, studies have shown
134
431880
1616
Дослідження показали,
07:13
that a single workout will improve your reaction times
135
433520
3376
що лише одна вправа покращить реакцію,
07:16
which basically means
136
436920
1256
що означає те,
07:18
that you are going to be faster at catching that cup of Starbucks
137
438200
3336
що ви швидше підхопите чашку у Старбаксі,
07:21
that falls off the counter,
138
441560
1736
яка падатиме зі стійки,
07:23
which is very, very important.
139
443320
1736
а це дуже, і дуже важливо.
07:25
(Laughter)
140
445080
1016
(Сміх)
07:26
But these immediate effects are transient, they help you right after.
141
446120
3920
Проте, цей ефект триває недовго і швидко зводиться нанівець.
07:30
What you have to do is do what I did,
142
450720
1816
Раджу вам зробити те, що зробила я:
07:32
that is change your exercise regime, increase your cardiorespiratory function,
143
452560
4016
змінити режим тренувань, підвищити кардіореспіраторну функцію,
07:36
to get the long-lasting effects.
144
456600
2336
щоб отримати довготривалий ефект.
07:38
And these effects are long-lasting
145
458960
2256
І цей ефект є саме таким
07:41
because exercise actually changes the brain's anatomy,
146
461240
4416
через те, що вправи, власне, змінюють анатомію мозку,
07:45
physiology and function.
147
465680
2000
його фізіологію та функціонування.
07:48
Let's start with my favorite brain area, the hippocampus.
148
468360
3240
Почнемо з моєї улюбленої області мозку – гіпокампа.
07:52
The hippocampus --
149
472360
1376
Гіпокамп –
07:53
or exercise actually produces brand new brain cells,
150
473760
4456
або, точніше, саме тренування, продукує нові клітини мозку,
07:58
new brain cells in the hippocampus, that actually increase its volume,
151
478240
4656
нові клітини мозку у гіпокампі, що, фактично, збільшує його об'єм,
08:02
as well as improve your long-term memory, OK?
152
482920
4336
покращуючи довготривалу пам'ять, чи не так?
08:07
And that including in you and me.
153
487280
2440
Так відбувається і у вас, і у мене.
08:10
Number two: the most common finding in neuroscience studies,
154
490400
3616
Друга причина: найбільш популярний висновок нейронаукових досліджень,
08:14
looking at effects of long-term exercise,
155
494040
2616
вивчення впливу занять спортом, –
08:16
is improved attention function dependent on your prefrontal cortex.
156
496680
4376
це покращення уваги, що залежить від префронтальної кори мозку.
08:21
You not only get better focus and attention,
157
501080
2456
У вас не тільки покращиться увага і концентрація,
08:23
but the volume of the hippocampus increases as well.
158
503560
3576
об’єм гіпокампу також збільшиться.
08:27
And finally, you not only get immediate effects of mood with exercise
159
507160
4976
Вправи мають не тільки швидкоплинний вплив на настрій,
08:32
but those last for a long time.
160
512160
1656
а й довготривалий ефект.
08:33
So you get long-lasting increases in those good mood neurotransmitters.
161
513840
5360
Отже, відбувається довготривале покращення хорошого настрою у нейромедіаторах.
08:39
But really, the most transformative thing that exercise will do
162
519920
4576
Але, насправді, найважливішим ефектом від вправ, які ми робимо,
08:44
is its protective effects on your brain.
163
524520
3176
є їхній захисний вплив на мозок.
08:47
Here you can think about the brain like a muscle.
164
527720
2856
Уявіть, що ваш мозок - це м'яз.
08:50
The more you're working out,
165
530600
1656
Чим більше ви його тренуєте,
08:52
the bigger and stronger your hippocampus and prefrontal cortex gets.
166
532280
4840
тим більшими і витривалішими стають гіпокамп і префронтальна кора.
08:57
Why is that important?
167
537640
1296
Чому ж це так важливо?
08:58
Because the prefrontal cortex and the hippocampus
168
538960
2776
А тому, що саме префронтальна кора і гіпокамп
09:01
are the two areas that are most susceptible to neurodegenerative diseases
169
541760
5776
найбільш сприйнятливі до нейродегенеративних захворювань
09:07
and normal cognitive decline in aging.
170
547560
2920
і когнітивної кризи старіння.
09:10
So with increased exercise over your lifetime,
171
550960
3176
Якщо ви тренуєте мозок протягом усього життя,
09:14
you're not going to cure dementia or Alzheimer's disease,
172
554160
3136
то це, звичайно, не вилікує деменцію або хворобу Альцгеймера,
09:17
but what you're going to do is you're going to create
173
557320
2496
але все-таки допоможе
09:19
the strongest, biggest hippocampus and prefrontal cortex
174
559840
2656
укріпити і збільшити гіпокамп і префронтальну кору,
09:22
so it takes longer for these diseases to actually have an effect.
175
562520
4440
а це загальмує розвиток цих хвороб.
09:27
You can think of exercise, therefore,
176
567560
2776
Для мозку тренування –
09:30
as a supercharged 401K for your brain, OK?
177
570360
5416
це як накопичувальний пенсійний рахунок.
09:35
And it's even better, because it's free.
178
575800
2880
І навіть краще, адже це абсолютно безкоштовно.
09:39
So this is the point in the talk where everybody says,
179
579880
2896
Зараз ви всі скажете:
09:42
"That sounds so interesting, Wendy,
180
582800
2136
«Венді, те, що ти розповідаєш, – цікаво,
09:44
but I really will only want to know one thing.
181
584960
2536
але мене турбує одне питання:
09:47
And that is, just tell me the minimum amount of exercise
182
587520
3896
Скільки ж потрібно тренуватися,
09:51
I need to get all these changes."
183
591440
1856
щоб досягти результату?»
09:53
(Laughter)
184
593320
1016
(Сміх)
09:54
And so I'm going to tell you the answer to that question.
185
594360
2816
А я вам відповім.
09:57
First, good news: you don't have to become a triathlete to get these effects.
186
597200
4296
По-перше, хороша новина: вам не потрібно бути троєборцем, щоб отримати результат.
10:01
The rule of thumb is you want to get three to four times a week exercise
187
601520
4536
Головне правило: вам потрібно займатися спортом три-чотири рази на тиждень
10:06
minimum 30 minutes an exercise session,
188
606080
3416
принаймні 30 хвилин,
10:09
and you want to get aerobic exercise in.
189
609520
2656
а також робити вправи з аеробіки.
10:12
That is, get your heart rate up.
190
612200
1976
Це поліпшить ваш серцевий ритм.
10:14
And the good news is, you don't have to go to the gym
191
614200
2496
Вам не потрібно ходити у спортзал
10:16
to get a very expensive gym membership.
192
616720
2016
і витрачати гроші на заняття.
10:18
Add an extra walk around the block in your power walk.
193
618760
3696
Намагайтеся більше ходити пішки.
10:22
You see stairs -- take stairs.
194
622480
2456
Бачите сходи – піднімайтеся ними.
10:24
And power-vacuuming can be as good as the aerobics class
195
624960
4096
Ну а генеральне прибирання з порохотягом так само ефективне, як і занятя з аеробіки
10:29
that you were going to take at the gym.
196
629080
1880
у спортзалі.
10:31
So I've gone from memory pioneer
197
631800
4056
Я перейшла від вивчення пам'яті
10:35
to exercise explorer.
198
635880
1776
до дослідження тренувань.
10:37
From going into the innermost workings of the brain,
199
637680
3816
Від внутрішніх механізмів роботи мозку
10:41
to trying to understand how exercise can improve our brain function,
200
641520
4216
до спроб розібратися у тому, як спорт може поліпшити мозкову діяльність.
10:45
and my goal in my lab right now
201
645760
2816
Мета моїх досліджень зараз –
10:48
is to go beyond that rule of thumb that I just gave you --
202
648600
3136
це переступити межу того правила, яке я вам щойно дала:
10:51
three to four times a week, 30 minutes.
203
651760
1896
3-4 рази на тиждень по 30 хвилин.
10:53
I want to understand the optimum exercise prescription
204
653680
5216
Я хочу з'ясувати оптимальний обсяг тренувань
10:58
for you, at your age, at your fitness level,
205
658920
3976
для вас, вашого віку, спортивного рівня,
11:02
for your genetic background,
206
662920
1896
відповідно до вашої генетики,
11:04
to maximize the effects of exercise today
207
664840
3776
щоб оптимізувати ефективність вправ,
11:08
and also to improve your brain and protect your brain the best
208
668640
5296
покращити роботу мозку і захистити його
11:13
for the rest of your life.
209
673960
1776
на все життя.
11:15
But it's one thing to talk about exercise, and it's another to do it.
210
675760
4056
Але розповідати про вправи ц- е одне, а робити їх – інша справа.
11:19
So I'm going to invoke my power as a certified exercise instructor,
211
679840
3736
Отже зараз я перетворюсь на професійного фітнес-інструктора
11:23
to ask you all to stand up.
212
683600
1576
і попрошу вас піднятися з місць.
11:25
(Laughter)
213
685200
1856
(Сміх)
11:27
We're going to do just one minute of exercise.
214
687080
2256
Ми будемо робити вправи лише одну хвилинку.
11:29
It's call-and-response, just do what I do, say what I say,
215
689360
3496
Повторюйте за мною, просто робіть те, що роблю я, кажіть те, що скажу я.
11:32
and make sure you don't punch your neighbor, OK?
216
692880
3136
Будь ласка, не зачепіть сусіда.
11:36
Music!
217
696040
1216
Музику!
11:37
(Upbeat music)
218
697280
1616
(Музика)
11:38
Five, six, seven, eight, it's right, left, right, left.
219
698920
4496
П’ять, шість, сім, вісім. Вправо, вліво, вправо, вліво.
11:43
And I say, I am strong now.
220
703440
4696
А тепер я кажу: зараз я сильна!
11:48
Let's hear you.
221
708160
1216
Тепер ви.
11:49
Audience: I am strong now.
222
709400
3016
Аудиторія: зараз я сильна.
11:52
Wendy Suzuki: Ladies, I am Wonder Woman-strong.
223
712440
3656
Венді Сузукі: Дівчатка, я сильна, як супержінка.
11:56
Let's hear you!
224
716120
1216
Тепер ви.
11:57
Audience: I am Wonder Woman-strong.
225
717360
2896
Аудиторія: Я сильна, як супержінка.
12:00
WS: New move -- uppercut, right and left.
226
720280
2616
ВС: А тепер, як боксери: права, ліва.
12:02
I am inspired now. You say it!
227
722920
3896
Натхнення прийшло до мене! Скажіть це!
12:06
Audience: I am inspired now.
228
726840
3336
Аудиторія: Натхнення прийшло до мене!
12:10
WS: Last move -- pull it down, right and left, right and left.
229
730200
3896
ВС: І остання вправа – тягнемося вправо вліво, вліво вправо.
12:14
I say, I am on fire now! You say it.
230
734120
4776
Я кажу: Тепер я можу звернути гори! Тепер ви.
12:18
Audience: I am on fire now.
231
738920
3296
Аудиторія: Тепер я можу звернути гори!
12:22
WS: And done! OK, good job!
232
742240
2496
І закінчили. Гарна робота!
12:24
(Applause)
233
744760
5216
(Оплески)
12:30
Thank you.
234
750000
1616
Дякую.
12:31
I want to leave you with one last thought.
235
751640
2776
Я хочу, щоб ви зрозуміли,
12:34
And that is, bringing exercise in your life
236
754440
3456
що регулярні вправи
12:37
will not only give you a happier, more protective life today,
237
757920
4976
не тільки зроблять ваше життя щасливішим та безпечнішим,
12:42
but it will protect your brain from incurable diseases.
238
762920
4576
але й захистить ваш мозок від невиліковних хвороб.
12:47
And in this way it will change the trajectory of your life
239
767520
5136
Саме це і змінить траєкторію вашого життя
12:52
for the better.
240
772680
1216
на краще.
12:53
Thank you very much.
241
773920
1216
Велике дякую.
12:55
(Applause)
242
775160
3256
(Оплески)
12:58
Thank you.
243
778440
1216
Дякую вам.
12:59
(Applause)
244
779680
2200
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7