Wendy Suzuki: The brain-changing benefits of exercise | TED

10,136,088 views ・ 2018-03-21

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Polona Ramšak Reviewer: Nika Kotnik
00:12
What if I told you there was something that you can do right now
0
12920
4216
Kaj če vam povem, da je nekaj, kar lahko storite prav zdaj,
00:17
that would have an immediate, positive benefit for your brain
1
17160
3696
kar bo imelo takojšen pozitiven učinek na vaše možgane,
00:20
including your mood and your focus?
2
20880
2680
vključno z vašim razpoloženjem in pozornostjo?
00:24
And what if I told you that same thing could actually last a long time
3
24160
5456
In kaj če vam povem, da bo ta stvar trajala dolgo časa
00:29
and protect your brain from different conditions
4
29640
2656
in ščitila vaše možgane pred različnimi boleznimi,
00:32
like depression, Alzheimer's disease or dementia.
5
32320
3936
na primer depresijo, alzheimerjevo boleznijo ali demenco?
00:36
Would you do it?
6
36280
1656
Bi to naredili?
00:37
Yes!
7
37960
1216
Da!
00:39
I am talking about the powerful effects of physical activity.
8
39200
4496
Govorim o mogočnih učinkih fizične aktivnosti.
00:43
Simply moving your body,
9
43720
2416
Zgolj premikanje telesa
00:46
has immediate, long-lasting and protective benefits for your brain.
10
46160
5240
ima takojšnjo, dolgotrajno in varovalno korist za vaše možgane,
00:51
And that can last for the rest of your life.
11
51960
2176
ki lahko traja do konca vašega življenja.
00:54
So what I want to do today is tell you a story
12
54160
2376
Tako bi vam danes rada povedala zgodbo
00:56
about how I used my deep understanding of neuroscience,
13
56560
4616
o tem, kako sem uporabila svoje globoko razumevanje nevroznanosti -
01:01
as a professor of neuroscience,
14
61200
1736
kot profesorica nevroznanosti -
01:02
to essentially do an experiment on myself
15
62960
2816
da sem v bistvu eksperimentirala na sebi
01:05
in which I discovered the science underlying
16
65800
3016
ter odkrila znanost, ki je osnova,
01:08
why exercise is the most transformative thing
17
68840
3856
zakaj je gibanje stvar, ki najbolj spremeni možgane
01:12
that you can do for your brain today.
18
72720
2000
in ki se je lahko lotite danes.
01:15
Now, as a neuroscientist, I know that our brains,
19
75360
3696
Kot nevroznanstvenica vem, da so naši možgani,
01:19
that is the thing in our head right now,
20
79080
3056
to je stvar v naši glavi,
01:22
that is the most complex structure known to humankind.
21
82160
5096
najbolj kompleksna struktura, ki jo pozna človeštvo.
01:27
But it's one thing to talk about the brain,
22
87280
2656
A eno je govoriti o možganih,
01:29
and it's another to see it.
23
89960
1440
drugo pa je videti jih.
01:31
So here is a real preserved human brain.
24
91880
2856
Tole so pravi shranjeni človeški možgani.
01:34
And it's going to illustrate two key areas that we are going to talk about today.
25
94760
3856
Ilustrirali bodo dve ključni področji, o katerih bomo danes govorili.
01:38
The first is the prefrontal cortex, right behind your forehead,
26
98640
4256
Prvo je prefrontalna skorja takoj za čelom,
01:42
critical for things like decision-making, focus, attention and your personality.
27
102920
5880
nujna za stvari, kot so odločanje, osredotočanje, pozornost in vaša osebnost.
01:49
The second key area is located in the temporal lobe, shown right here.
28
109360
4256
Drugo ključno področje se nahaja na senčnem režnju, ki ga vidite tukaj.
01:53
You have two temporal lobes in your brain, the right and the left,
29
113640
3136
V možganih imate dva senčna režnja, desnega in levega,
01:56
and deep in the temporal lobe is a key structure
30
116800
2616
in globoko v senčnem režnju je ključna struktura,
01:59
critical for your ability
31
119440
1696
nujna za vašo sposobnost
02:01
to form and retain new long-term memories for facts and events.
32
121160
4456
formiranja in zadrževanja dolgoročnih spominov in dogodkov.
02:05
And that structure is called the hippocampus.
33
125640
3136
In ta struktura se imenuje hipokampus.
02:08
So I've always been fascinated with the hippocampus.
34
128800
3360
Hipokampus me je vedno fasciniral.
02:12
How could it be that an event that lasts just a moment,
35
132640
4816
Kako je mogoče, da dogodek, ki traja le trenutek,
02:17
say, your first kiss,
36
137480
2216
recimo vaš prvi poljub
02:19
or the moment your first child was born,
37
139720
3456
ali trenutek, ko se je rodil vaš prvi otrok,
02:23
can form a memory that has changed your brain,
38
143200
3056
lahko tvori spomin, ki je spremenil vaše možgane,
02:26
that lasts an entire lifetime?
39
146280
2336
da traja celo življenje?
02:28
That's what I want to understand.
40
148640
2016
To sem želela razumeti.
02:30
I wanted to start and record the activity of individual brain cells
41
150680
5096
Želela sem posneti aktivnost posamičnih možganskih celic
02:35
in the hippocampus
42
155800
1616
v hipokampusu,
02:37
as subjects were forming new memories.
43
157440
2176
ko poskusne osebe tvorijo nove spomine.
02:39
And essentially try and decode how those brief bursts of electrical activity,
44
159640
5296
In zlasti poskusiti in dekodirati, kako so ti bežni izbruhi električne aktivnosti,
02:44
which is how neurons communicate with each other,
45
164960
2936
ki je način komunikacije med nevroni,
02:47
how those brief bursts either allowed us to form a new memory, or did not.
46
167920
4600
kako nam tisti bežni izbruhi energije dovolijo, da tvorimo nov spomin ali ne.
02:52
But a few years ago, I did something very unusual in science.
47
172960
3336
A pred nekaj leti sem v znanosti naredila nekaj zelo nenavadnega.
02:56
As a full professor of neural science,
48
176320
2136
Kot redni profesor nevroznanosti
02:58
I decided to completely switch my research program.
49
178480
3800
sem se odločila popolnoma zamenjati svoj raziskovalni program.
03:02
Because I encountered something that was so amazing,
50
182840
4296
Ker sem naletela na nekaj tako izjemnega
03:07
with the potential to change so many lives
51
187160
3056
s potencialom, da spremeni toliko življenj,
03:10
that I had to study it.
52
190240
1256
da sem to morala preučiti.
03:11
I discovered and I experienced the brain-changing effects of exercise.
53
191520
6816
Odkrila in izkusila sem vplive telesne vadbe, ki spreminjajo možgane.
03:18
And I did it in a completely inadvertent way.
54
198360
3176
In to sem storila popolnoma nenamerno.
03:21
I was actually at the height of all the memory work that I was doing --
55
201560
3816
V bistvu sem bila na vrhuncu spominskega dela, s katerim sem se ukvarjala,
03:25
data was pouring in,
56
205400
1616
podatki so dotekali,
03:27
I was becoming known in my field for all of this memory work.
57
207040
4536
postajala sem znana na svojem področju po vsem tem spominskem delu.
03:31
And it should have been going great. It was, scientifically.
58
211600
3600
In moralo bi iti krasno. In znanstveno gledano tudi je.
03:35
But when I stuck my head out of my lab door,
59
215720
3936
A ko sem pokukala izza vrat svojega laboratorija,
03:39
I noticed something.
60
219680
1240
sem nekaj opazila.
03:41
I had no social life.
61
221920
1456
Nisem imela družabnega življenja.
03:43
I spent too much time listening to those brain cells
62
223400
2736
Toliko časa sem preživela ob poslušanju tistih možganskih celic
03:46
in a dark room, by myself.
63
226160
1576
v temnici, sama.
03:47
(Laughter)
64
227760
1136
(smeh)
03:48
I didn't move my body at all.
65
228920
2616
Svojega telesa sploh nisem premikala.
03:51
I had gained 25 pounds.
66
231560
2736
Zredila sem se za skoraj 12 kg.
03:54
And actually, it took me many years to realize it,
67
234320
2816
Mnogo let sem potrebovala, da sem se zavedla,
03:57
I was actually miserable.
68
237160
1456
da sem bila v bistvu nesrečna.
03:58
And I shouldn't be miserable.
69
238640
1696
Pa ne bi smela biti.
04:00
And I went on a river-rafting trip -- by myself, because I had no social life.
70
240360
4456
Pa sem šla na rafting, sama, ker nisem imela družabnega življenja.
04:04
And I came back --
71
244840
1256
In vrnila sem se ...
04:06
(Laughter)
72
246120
1016
(smeh)
04:07
thinking, "Oh, my God, I was the weakest person on that trip."
73
247160
3456
... in si mislila: "O moj bog, bila sem najšibkejša na tem izletu."
04:10
And I came back with a mission.
74
250640
1536
In vrnila sem se s ciljem.
04:12
I said, "I'm never going to feel like the weakest person
75
252200
2656
Rekla sem: "Nikoli več se ne bom počutila kot najšibkejša
04:14
on a river-rafting trip again."
76
254880
1496
oseba na raftingu."
04:16
And that's what made me go to the gym.
77
256400
1976
In zato sem šla v fitnes
04:18
And I focused my type-A personality
78
258400
3496
in osredotočila svojo osebnost tipa A
04:21
on going to all the exercise classes at the gym.
79
261920
2936
na to, da bom šla na vse ure vadbe v fitnesu.
04:24
I tried everything.
80
264880
1896
Vse sem poskusila.
04:26
I went to kickbox, dance, yoga, step class,
81
266800
3936
Šla sem na kickboks, ples, jogo, step
04:30
and at first it was really hard.
82
270760
2136
in na začetku mi je bilo zelo težko.
04:32
But what I noticed is that after every sweat-inducing workout that I tried,
83
272920
4976
A opazila sem, da sem se po vsakem preznojenem treningu
04:37
I had this great mood boost and this great energy boost.
84
277920
3896
čudovito počutila in imela ogromno energije.
04:41
And that's what kept me going back to the gym.
85
281840
2736
In zaradi tega sem še naprej hodila v telovadnico.
04:44
Well, I started feeling stronger.
86
284600
2576
No, začela sem se počutiti močnejšo.
04:47
I started feeling better, I even lost that 25 pounds.
87
287200
3616
Začela sem se počutiti bolje, celo izgubila sem tistih 12 kg.
04:50
And now, fast-forward a year and a half into this regular exercise program
88
290840
5000
In zdaj prevrtimo naprej leto in pol. V tem rednem programu vadbe
04:56
and I noticed something that really made me sit up and take notice.
89
296800
3216
sem opazila nekaj, zaradi česar sem se res zamislila.
05:00
I was sitting at my desk, writing a research grant,
90
300040
2976
Sedela sem za mizo in pisala donacijo raziskovalcem
05:03
and a thought went through my mind
91
303040
2056
in prešinilo me je nekaj,
05:05
that had never gone through my mind before.
92
305120
2656
o čemer nisem še nikoli razmišljala.
05:07
And that thought was,
93
307800
1856
In to je bilo:
05:09
"Gee, grant-writing is going well today."
94
309680
3296
"Jej, pisanje donacij mi pa danes gre dobro od rok."
05:13
And all the scientists --
95
313000
1296
In vsi znanstveniki ...
05:14
(Laughter)
96
314320
1016
(smeh)
05:15
yeah, all the scientists always laugh when I say that,
97
315360
2576
ja, vsi znanstveniki se vedno smejijo, ko to rečem,
05:17
because grant-writing never goes well.
98
317960
2016
ker nam pisanje donacij nikoli ne gre.
05:20
It is so hard; you're always pulling your hair out,
99
320000
2816
Težko je, vedno si puliš lase
05:22
trying to come up with that million-dollar-winning idea.
100
322840
3256
in poskušaš najti tisto idejo, ki ti bo prinesla milijon dolarjev.
05:26
But I realized that the grant-writing was going well,
101
326120
3256
A zavedla sem se, da pisanje donacije poteka dobro,
05:29
because I was able to focus and maintain my attention
102
329400
4336
ker sem se lahko osredotočila in vzdrževala svojo pozornost
05:33
for longer than I had before.
103
333760
2016
dlje kot kdaj prej.
05:35
And my long-term memory -- what I was studying in my own lab --
104
335800
4976
In moj dolgoročni spomin, to, kar se preučevala v svojem laboratoriju,
05:40
seemed to be better in me.
105
340800
1840
se mi je zdel boljši.
05:43
And that's when I put it together.
106
343560
2056
In takrat sem seštela dva in dva.
05:45
Maybe all that exercise that I had included and added to my life
107
345640
5216
Mogoče vse gibanje, ki sem ga vključila in dodala v svoje življenje,
05:50
was changing my brain.
108
350880
1216
spreminja moje možgane.
05:52
Maybe I did an experiment on myself without even knowing it.
109
352120
3016
Mogoče sem eksperimentirala na sebi, ne da bi sploh vedela.
05:55
So as a curious neuroscientist,
110
355160
1616
Kot radovedna znanstvenica sem
05:56
I went to the literature to see what I could find about what we knew
111
356800
3696
poiskala literaturo, da bi videla, kaj lahko najdem o tem, kar vemo
06:00
about the effects of exercise on the brain.
112
360520
2096
o vplivih gibanja na možgane.
06:02
And what I found was an exciting and a growing literature
113
362640
4136
In našla sem vznemirljivo literaturo, ki je je vedno več,
06:06
that was essentially showing everything that I noticed in myself.
114
366800
4176
ki mi je zlasti pokazala vse, kar sem opazila sama.
06:11
Better mood, better energy, better memory, better attention.
115
371000
3960
Boljše razpoloženje, več energije, boljši spomin, večja pozornost.
06:15
And the more I learned,
116
375600
2176
In bolj ko sem se učila,
06:17
the more I realized how powerful exercise was.
117
377800
3376
bolj sem ugotavljala, kakšno moč ima gibanje.
06:21
Which eventually led me to the big decision
118
381200
3176
To me je na koncu pripeljalo do velike odločitve,
06:24
to completely shift my research focus.
119
384400
3736
da popolnoma spremenim svoj raziskovalni fokus.
06:28
And so now, after several years of really focusing on this question,
120
388160
4896
Tako sem zdaj po nekaj letih, ko sem se res osredotočala na to vprašanje,
06:33
I've come to the following conclusion:
121
393080
2896
prišla do naslednjih zaključkov:
06:36
that exercise is the most transformative thing
122
396000
3496
da je gibanje stvar, ki najbolj spreminja možgane
06:39
that you can do for your brain today
123
399520
2256
ki jo lahko storite danes,
06:41
for the following three reasons.
124
401800
2096
in to iz naslednjih treh razlogov.
06:43
Number one: it has immediate effects on your brain.
125
403920
3776
Prvič: ima takojšen učinek na možgane.
06:47
A single workout that you do
126
407720
2016
En sam trening
06:49
will immediately increase levels of neurotransmitters
127
409760
3616
bo takoj povečal stopnje živčnih prenašalcev,
06:53
like dopamine, serotonin and noradrenaline.
128
413400
3536
kot so dopamin, serotonin in noradrenalin.
06:56
That is going to increase your mood right after that workout,
129
416960
3256
To bo izboljšalo vaše razpoloženje takoj po treningu,
07:00
exactly what I was feeling.
130
420240
1576
prav to, kar sem občutila sama.
07:01
My lab showed that a single workout
131
421840
2456
Moj laboratorij je pokazal, da lahko vsak trening
07:04
can improve your ability to shift and focus attention,
132
424320
3576
izboljša vašo sposobnosti preusmeritve pozornosti in osredotočanja
07:07
and that focus improvement will last for at least two hours.
133
427920
3936
ter da bo izboljšanje osredotočanja trajalo vsaj dve uri.
07:11
And finally, studies have shown
134
431880
1616
In nazadnje so študije pokazale,
07:13
that a single workout will improve your reaction times
135
433520
3376
da bo vsaka vadba izboljšala vaš reakcijski čas,
07:16
which basically means
136
436920
1256
kar v bistvu pomeni,
07:18
that you are going to be faster at catching that cup of Starbucks
137
438200
3336
da boste hitreje ujeli tisto skodelico Starbucks kave,
07:21
that falls off the counter,
138
441560
1736
ki bo padla s pulta,
07:23
which is very, very important.
139
443320
1736
kar je zelo, zelo pomembno.
07:25
(Laughter)
140
445080
1016
(smeh)
07:26
But these immediate effects are transient, they help you right after.
141
446120
3920
A ti takojšnji učinki so začasni, pomagajo vam takoj po vadbi.
07:30
What you have to do is do what I did,
142
450720
1816
Storiti morate to, kar sem sama,
07:32
that is change your exercise regime, increase your cardiorespiratory function,
143
452560
4016
to je spreminjati svoj vadbeni program in povečati kardiorespiratorno funkcijo,
07:36
to get the long-lasting effects.
144
456600
2336
da boste videli dolgoročne učinke.
07:38
And these effects are long-lasting
145
458960
2256
In ti učinki so dolgoročni,
07:41
because exercise actually changes the brain's anatomy,
146
461240
4416
ker vadba dejansko spremeni anatomijo,
07:45
physiology and function.
147
465680
2000
fiziologijo in delovanje možganov.
07:48
Let's start with my favorite brain area, the hippocampus.
148
468360
3240
Pa začnimo z mojim najljubšim področjem možganov, s hipokampusom.
07:52
The hippocampus --
149
472360
1376
Hipokampus
07:53
or exercise actually produces brand new brain cells,
150
473760
4456
ali dejansko vadba tvori popolnoma nove možganske celice,
07:58
new brain cells in the hippocampus, that actually increase its volume,
151
478240
4656
nove možganske celice v hipokampusu, ki povečajo njegovo prostornino,
08:02
as well as improve your long-term memory, OK?
152
482920
4336
pa tudi izboljšajo dolgoročni spomin.
08:07
And that including in you and me.
153
487280
2440
In to pri vas in pri meni.
08:10
Number two: the most common finding in neuroscience studies,
154
490400
3616
Drugič: najbolj pogosto odkritje v študijah nevroznanosti
08:14
looking at effects of long-term exercise,
155
494040
2616
o vplivu dolgoročne vadbe
08:16
is improved attention function dependent on your prefrontal cortex.
156
496680
4376
je izboljšana funkcija pozornosti, pogojena z vašo prefrontalno skorjo.
08:21
You not only get better focus and attention,
157
501080
2456
Ne le da dobite boljšo osredotočenost in pozornost,
08:23
but the volume of the hippocampus increases as well.
158
503560
3576
ampak se tudi poveča volumen hipokampusa.
08:27
And finally, you not only get immediate effects of mood with exercise
159
507160
4976
In končno, ne le da vadba takoj vpliva na vaše razpoloženje,
08:32
but those last for a long time.
160
512160
1656
ampak tudi dolgo traja.
08:33
So you get long-lasting increases in those good mood neurotransmitters.
161
513840
5360
Tako se dolgoročno povečajo dobri razpoloženjski živčni prenašalci.
08:39
But really, the most transformative thing that exercise will do
162
519920
4576
A v resnici je največja sprememba, ki jo prinese vadba,
08:44
is its protective effects on your brain.
163
524520
3176
njen zaščitni vpliv na možgane.
08:47
Here you can think about the brain like a muscle.
164
527720
2856
Na možgane lahko gledate kot na mišico.
08:50
The more you're working out,
165
530600
1656
Bolj ko delata,
08:52
the bigger and stronger your hippocampus and prefrontal cortex gets.
166
532280
4840
večja in močnejša postaneta hipokampus in prefrontalna skorja.
08:57
Why is that important?
167
537640
1296
Zakaj je to pomembno?
08:58
Because the prefrontal cortex and the hippocampus
168
538960
2776
Ker sta prefrontalna skorja in hipokampus
09:01
are the two areas that are most susceptible to neurodegenerative diseases
169
541760
5776
dve področji, ki sta najbolj dovzetni za nevrodegenerativne bolezni
09:07
and normal cognitive decline in aging.
170
547560
2920
in normalni kognitivni upad s staranjem.
09:10
So with increased exercise over your lifetime,
171
550960
3176
Z več vadbe v svojem življenju
09:14
you're not going to cure dementia or Alzheimer's disease,
172
554160
3136
sicer ne boste ozdravili demence ali alzheimerjeve bolezni,
09:17
but what you're going to do is you're going to create
173
557320
2496
boste pa ustvarili
09:19
the strongest, biggest hippocampus and prefrontal cortex
174
559840
2656
najmočnejši, največji hipokampus in predfrontalno skorjo,
09:22
so it takes longer for these diseases to actually have an effect.
175
562520
4440
tako da bo trajalo dlje, da bodo bolezni dejansko vplivale nanju.
09:27
You can think of exercise, therefore,
176
567560
2776
Zato lahko na vadbo gledate
09:30
as a supercharged 401K for your brain, OK?
177
570360
5416
kot na super pokojninski fond za svoje možgane, prav?
09:35
And it's even better, because it's free.
178
575800
2880
In še boljši je, ker je zastonj.
09:39
So this is the point in the talk where everybody says,
179
579880
2896
To je torej poanta v pogovoru, ko vsi rečejo:
09:42
"That sounds so interesting, Wendy,
180
582800
2136
"To zveni zanimivo, Wendy,
09:44
but I really will only want to know one thing.
181
584960
2536
ampak zares me zanima samo eno.
09:47
And that is, just tell me the minimum amount of exercise
182
587520
3896
In to je: samo povej mi minimalno količino vadbe,
09:51
I need to get all these changes."
183
591440
1856
ki jo potrebujem za te spremembe."
09:53
(Laughter)
184
593320
1016
(smeh)
09:54
And so I'm going to tell you the answer to that question.
185
594360
2816
Zato bom odgovorila na to vprašanje.
09:57
First, good news: you don't have to become a triathlete to get these effects.
186
597200
4296
Najprej dobra novica: ni vam treba postati triatlonec, da boste dosegli te učinke.
10:01
The rule of thumb is you want to get three to four times a week exercise
187
601520
4536
Smernica je, da vadite tri do štirikrat tedensko,
10:06
minimum 30 minutes an exercise session,
188
606080
3416
minimalno 30 minut na vadbo,
10:09
and you want to get aerobic exercise in.
189
609520
2656
in da vključite aerobne vaje.
10:12
That is, get your heart rate up.
190
612200
1976
To pomeni, da se vam poveča srčni utrip.
10:14
And the good news is, you don't have to go to the gym
191
614200
2496
In dobra novica je, da vam ni treba v fitnes
10:16
to get a very expensive gym membership.
192
616720
2016
po zelo drago članarino.
10:18
Add an extra walk around the block in your power walk.
193
618760
3696
K svoji hitri hoji dodajte še en krog okoli bloka.
10:22
You see stairs -- take stairs.
194
622480
2456
Ko vidite stopnice, pojdite po njih.
10:24
And power-vacuuming can be as good as the aerobics class
195
624960
4096
Divje sesanje je lahko prav tako dobra aerobna vaja
10:29
that you were going to take at the gym.
196
629080
1880
kot tista v fitnesu.
10:31
So I've gone from memory pioneer
197
631800
4056
Tako sem prišla od spominske pionirke
10:35
to exercise explorer.
198
635880
1776
do raziskovalke vadbe.
10:37
From going into the innermost workings of the brain,
199
637680
3816
Od poglobitve v najgloblje delovanje možganov
10:41
to trying to understand how exercise can improve our brain function,
200
641520
4216
do poskušanja razumeti, kako lahko vadba izboljša delovanje možganov.
10:45
and my goal in my lab right now
201
645760
2816
Moj trenutni cilj v mojem laboratoriju je
10:48
is to go beyond that rule of thumb that I just gave you --
202
648600
3136
iti naprej od smernice, ki sem vam jo pravkar dala,
10:51
three to four times a week, 30 minutes.
203
651760
1896
tri do štirikrat tedensko po 30 minut.
10:53
I want to understand the optimum exercise prescription
204
653680
5216
Želim razumeti, kakšna je optimalna količina vadbe
10:58
for you, at your age, at your fitness level,
205
658920
3976
za vas, pri vaši starosti, v vaši športni formi,
11:02
for your genetic background,
206
662920
1896
za vaše genetsko ozadje,
11:04
to maximize the effects of exercise today
207
664840
3776
da bi maksimizirala učinek vadbe danes
11:08
and also to improve your brain and protect your brain the best
208
668640
5296
in tudi izboljšala vaše možgane ter jih najbolje zaščitila
11:13
for the rest of your life.
209
673960
1776
do konca življenja.
11:15
But it's one thing to talk about exercise, and it's another to do it.
210
675760
4056
A eno je govoriti o vadbi, drugo pa se je ukvarjati z njo.
11:19
So I'm going to invoke my power as a certified exercise instructor,
211
679840
3736
Zato se bom sklicevala na svojo moč kot certificirana inštruktorica vadbe
11:23
to ask you all to stand up.
212
683600
1576
in vas bom prosila, da vstanete.
11:25
(Laughter)
213
685200
1856
(smeh)
11:27
We're going to do just one minute of exercise.
214
687080
2256
Samo minuto bomo telovadili.
11:29
It's call-and-response, just do what I do, say what I say,
215
689360
3496
Gre za ukaz - odgovor, samo naredite in recite, kar vam ukažem,
11:32
and make sure you don't punch your neighbor, OK?
216
692880
3136
in pazite, da ne udarite soseda, prav?
11:36
Music!
217
696040
1216
Glasba!
11:37
(Upbeat music)
218
697280
1616
(vedra glasba)
11:38
Five, six, seven, eight, it's right, left, right, left.
219
698920
4496
pet, šest, sedem, osem, desna, leva, desna, leva.
11:43
And I say, I am strong now.
220
703440
4696
Pravim: zdaj sem močen.
11:48
Let's hear you.
221
708160
1216
Naj vas slišim.
11:49
Audience: I am strong now.
222
709400
3016
Publika: Zdaj sem močen.
11:52
Wendy Suzuki: Ladies, I am Wonder Woman-strong.
223
712440
3656
Wendy Suzuki: Dame, močna sem kot Wonder Woman.
11:56
Let's hear you!
224
716120
1216
Naj vas čujem!
11:57
Audience: I am Wonder Woman-strong.
225
717360
2896
Publika: Močna sem kot Wonder Woman.
12:00
WS: New move -- uppercut, right and left.
226
720280
2616
WS: Nov gib - aperkat, desno in levo.
12:02
I am inspired now. You say it!
227
722920
3896
Zdaj imam navdih. Recite!
12:06
Audience: I am inspired now.
228
726840
3336
Publika: Zdaj imam navdih.
12:10
WS: Last move -- pull it down, right and left, right and left.
229
730200
3896
WS: Še zadnji gib - potegnite dol, desni in levo, desno in levo.
12:14
I say, I am on fire now! You say it.
230
734120
4776
Pravim: zažigam! Recite še vi.
12:18
Audience: I am on fire now.
231
738920
3296
Publika: Zažigam.
12:22
WS: And done! OK, good job!
232
742240
2496
WS: In konec! Odlično!
12:24
(Applause)
233
744760
5216
(aplavz)
12:30
Thank you.
234
750000
1616
Hvala
12:31
I want to leave you with one last thought.
235
751640
2776
Rada bi vas zapustila z mislijo,
12:34
And that is, bringing exercise in your life
236
754440
3456
da vam bo vadba v vašem življenju
12:37
will not only give you a happier, more protective life today,
237
757920
4976
ne le nudila srečnejše, varnejše življenje danes,
12:42
but it will protect your brain from incurable diseases.
238
762920
4576
ampak bo zaščitila vaše možgane pred neozdravljivimi boleznimi.
12:47
And in this way it will change the trajectory of your life
239
767520
5136
In na ta način bo spremenila krivuljo vašega življenja
12:52
for the better.
240
772680
1216
na bolje.
12:53
Thank you very much.
241
773920
1216
Hvala lepa.
12:55
(Applause)
242
775160
3256
(aplavz)
12:58
Thank you.
243
778440
1216
Hvala.
12:59
(Applause)
244
779680
2200
(aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7