Wendy Suzuki: The brain-changing benefits of exercise | TED

10,177,006 views ・ 2018-03-21

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Alejandra Pazos Reviewer: Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela
00:12
What if I told you there was something that you can do right now
0
12920
4216
E se vos dixera que hai algo que podedes facer agora mesmo
00:17
that would have an immediate, positive benefit for your brain
1
17160
3696
que tería un efecto positivo e inmediato no voso cerebro,
00:20
including your mood and your focus?
2
20880
2680
no voso humor e concentración?
00:24
And what if I told you that same thing could actually last a long time
3
24160
5456
E se vos dixera que pode durar moito tempo
00:29
and protect your brain from different conditions
4
29640
2656
e protexer o voso cerebro de varias enfermidades
00:32
like depression, Alzheimer's disease or dementia.
5
32320
3936
como a depresión, o alzhéimer ou a demencia?
00:36
Would you do it?
6
36280
1656
Fariádelo?
00:37
Yes!
7
37960
1216
Si!
00:39
I am talking about the powerful effects of physical activity.
8
39200
4496
Estou a falar dos poderosos efectos da actividade física.
00:43
Simply moving your body,
9
43720
2416
O simple feito de mover o corpo
00:46
has immediate, long-lasting and protective benefits for your brain.
10
46160
5240
ten efectos inmediatos, protectores e de longa duración no cerebro.
00:51
And that can last for the rest of your life.
11
51960
2176
E poden durar o resto da vosa vida.
00:54
So what I want to do today is tell you a story
12
54160
2376
Hoxe quero contarvos unha historia
00:56
about how I used my deep understanding of neuroscience,
13
56560
4616
sobre como empreguei os meus coñecementos de neurociencia,
01:01
as a professor of neuroscience,
14
61200
1736
como profesora de neurociencia,
01:02
to essentially do an experiment on myself
15
62960
2816
basicamente para facer un experimento comigo mesma
01:05
in which I discovered the science underlying
16
65800
3016
no que descubrín os fundamentos que explican
01:08
why exercise is the most transformative thing
17
68840
3856
por que o exercicio é o máis transformador
01:12
that you can do for your brain today.
18
72720
2000
que podedes facer hoxe polo voso cerebro.
01:15
Now, as a neuroscientist, I know that our brains,
19
75360
3696
Agora ben, como neurocientífica sei que o noso cerebro,
01:19
that is the thing in our head right now,
20
79080
3056
é dicir, o que hai dentro da nosa cabeza agora mesmo,
01:22
that is the most complex structure known to humankind.
21
82160
5096
é a estrutura máis complexa coñecida pola humanidade.
01:27
But it's one thing to talk about the brain,
22
87280
2656
Pero unha cousa é falar do cerebro
01:29
and it's another to see it.
23
89960
1440
e outra é velo.
01:31
So here is a real preserved human brain.
24
91880
2856
Aquí podedes ver un cerebro humano real conservado.
01:34
And it's going to illustrate two key areas that we are going to talk about today.
25
94760
3856
Mostra dúas áreas chave das que imos falar hoxe.
01:38
The first is the prefrontal cortex, right behind your forehead,
26
98640
4256
A primeira é o córtex prefrontal, xusto detrás da fronte,
01:42
critical for things like decision-making, focus, attention and your personality.
27
102920
5880
fundamental para a toma de decisións, concentración, atención ou personalidade.
01:49
The second key area is located in the temporal lobe, shown right here.
28
109360
4256
A segunda área chave atópase no lobo temporal, que vemos aquí.
01:53
You have two temporal lobes in your brain, the right and the left,
29
113640
3136
Tendes dous lobos temporais no cerebro, o dereito e o esquerdo,
01:56
and deep in the temporal lobe is a key structure
30
116800
2616
e no fondo do lobo temporal hai unha estrutura chave
01:59
critical for your ability
31
119440
1696
que é crucial para a capacidade
02:01
to form and retain new long-term memories for facts and events.
32
121160
4456
de formar e reter novos recordos a longo prazo sobre feitos e sucesos.
02:05
And that structure is called the hippocampus.
33
125640
3136
Esa estrutura chámase hipocampo.
02:08
So I've always been fascinated with the hippocampus.
34
128800
3360
O hipocampo sempre me cativou.
02:12
How could it be that an event that lasts just a moment,
35
132640
4816
Como pode ser que un suceso que dura só un intre,
02:17
say, your first kiss,
36
137480
2216
coma o primeiro bico
02:19
or the moment your first child was born,
37
139720
3456
ou o nacemento do primeiro fillo,
02:23
can form a memory that has changed your brain,
38
143200
3056
poida formar unha lembranza que cambie o cerebro
02:26
that lasts an entire lifetime?
39
146280
2336
para toda a vida?
02:28
That's what I want to understand.
40
148640
2016
Iso é o que quero entender.
02:30
I wanted to start and record the activity of individual brain cells
41
150680
5096
Quería rexistrar a actividade de neuronas individuais
02:35
in the hippocampus
42
155800
1616
no hipocampo
02:37
as subjects were forming new memories.
43
157440
2176
mentres os suxeitos formaban novos recordos.
02:39
And essentially try and decode how those brief bursts of electrical activity,
44
159640
5296
E tentar descifrar como eses estalidos de actividade eléctrica,
02:44
which is how neurons communicate with each other,
45
164960
2936
que é como as neuronas se comunican unhas con outras,
02:47
how those brief bursts either allowed us to form a new memory, or did not.
46
167920
4600
como eses estalidos ou ben nos permitían formar unha lembranza, ou non.
02:52
But a few years ago, I did something very unusual in science.
47
172960
3336
Pero hai uns anos fixen algo pouco habitual en ciencia.
02:56
As a full professor of neural science,
48
176320
2136
Como catedrática de neurociencia,
02:58
I decided to completely switch my research program.
49
178480
3800
decidín cambiar completamente o meu programa de investigación.
03:02
Because I encountered something that was so amazing,
50
182840
4296
Foi porque atopei algo tan incrible
03:07
with the potential to change so many lives
51
187160
3056
con potencial para mudar tantas vidas
03:10
that I had to study it.
52
190240
1256
que tiña que estudalo.
03:11
I discovered and I experienced the brain-changing effects of exercise.
53
191520
6816
Descubrín e experimentei cambios no cerebro debidos ao exercicio.
03:18
And I did it in a completely inadvertent way.
54
198360
3176
E fíxeno de xeito totalmente accidental.
03:21
I was actually at the height of all the memory work that I was doing --
55
201560
3816
A verdade é que estaba no cume do meu traballo sobre a memoria,
03:25
data was pouring in,
56
205400
1616
non paraba de xurdir información,
03:27
I was becoming known in my field for all of this memory work.
57
207040
4536
estaba facéndome coñecida no meu campo con todo este traballo da memoria.
03:31
And it should have been going great. It was, scientifically.
58
211600
3600
E tería que ir xenial. Cientificamente, ía xenial.
03:35
But when I stuck my head out of my lab door,
59
215720
3936
Pero cando asomei a cabeza fóra do meu laboratorio
03:39
I noticed something.
60
219680
1240
decateime de algo.
03:41
I had no social life.
61
221920
1456
Non tiña vida social.
03:43
I spent too much time listening to those brain cells
62
223400
2736
Pasaba demasiado tempo escoitando a esas neuronas
03:46
in a dark room, by myself.
63
226160
1576
nun cuarto escuro eu soa.
03:47
(Laughter)
64
227760
1136
(Risas)
03:48
I didn't move my body at all.
65
228920
2616
Non movía nada o corpo.
03:51
I had gained 25 pounds.
66
231560
2736
Gañara 10 quilos.
03:54
And actually, it took me many years to realize it,
67
234320
2816
E levoume moitos anos decatarme
03:57
I was actually miserable.
68
237160
1456
de que era moi infeliz.
03:58
And I shouldn't be miserable.
69
238640
1696
E non debería ser infeliz.
04:00
And I went on a river-rafting trip -- by myself, because I had no social life.
70
240360
4456
Fun soa a unha excursión de balsismo porque non tiña vida social.
04:04
And I came back --
71
244840
1256
E volvín
04:06
(Laughter)
72
246120
1016
(Risas)
04:07
thinking, "Oh, my God, I was the weakest person on that trip."
73
247160
3456
pensando: "mi madriña, a máis débil da excursión era eu".
04:10
And I came back with a mission.
74
250640
1536
E volvín cunha misión.
04:12
I said, "I'm never going to feel like the weakest person
75
252200
2656
Dixen: "nunca máis me vou sentir a persoa máis débil
04:14
on a river-rafting trip again."
76
254880
1496
nunha excursión de balsismo".
04:16
And that's what made me go to the gym.
77
256400
1976
E iso fíxome ir ao ximnasio.
04:18
And I focused my type-A personality
78
258400
3496
E centrei a miña personalidade de tipo A
04:21
on going to all the exercise classes at the gym.
79
261920
2936
en ir a tódalas clases de exercicio no ximnasio.
04:24
I tried everything.
80
264880
1896
Probei todo.
04:26
I went to kickbox, dance, yoga, step class,
81
266800
3936
Fun a kickboxing, baile, ioga, clases de step,
04:30
and at first it was really hard.
82
270760
2136
e o comezo foi moi duro.
04:32
But what I noticed is that after every sweat-inducing workout that I tried,
83
272920
4976
Pero decateime de que tras cada adestramento
04:37
I had this great mood boost and this great energy boost.
84
277920
3896
o meu estado de ánimo e enerxía melloraban moitísimo.
04:41
And that's what kept me going back to the gym.
85
281840
2736
E iso facíame seguir indo ao ximnasio.
04:44
Well, I started feeling stronger.
86
284600
2576
Comecei a me sentir máis forte.
04:47
I started feeling better, I even lost that 25 pounds.
87
287200
3616
Comecei a me sentir mellor e ata perdín eses 10 quilos.
04:50
And now, fast-forward a year and a half into this regular exercise program
88
290840
5000
Agora, despois dun ano e medio con este programa de exercicio,
04:56
and I noticed something that really made me sit up and take notice.
89
296800
3216
decateime de algo que me fixo erguerme e prestar atención.
05:00
I was sitting at my desk, writing a research grant,
90
300040
2976
Estaba redactando a solicitude dunhas axudas á investigación
05:03
and a thought went through my mind
91
303040
2056
e veume un pensamento á mente
05:05
that had never gone through my mind before.
92
305120
2656
que nunca me viñera antes.
05:07
And that thought was,
93
307800
1856
E ese pensamento era
05:09
"Gee, grant-writing is going well today."
94
309680
3296
"Que ben vai hoxe a redacción de solicitudes de axudas!"
05:13
And all the scientists --
95
313000
1296
E tódolos científicos...
05:14
(Laughter)
96
314320
1016
(Risas)
05:15
yeah, all the scientists always laugh when I say that,
97
315360
2576
Tódolos científicos se rin cando o digo
05:17
because grant-writing never goes well.
98
317960
2016
porque redactar de solicitudes nunca vai ben.
05:20
It is so hard; you're always pulling your hair out,
99
320000
2816
É tan difícil, que queres arrincar os pelos da cabeza
05:22
trying to come up with that million-dollar-winning idea.
100
322840
3256
tentando pensar nunha idea millonaria.
05:26
But I realized that the grant-writing was going well,
101
326120
3256
Pero deime conta de que as solicitudes ían ben
05:29
because I was able to focus and maintain my attention
102
329400
4336
porque era quen de concentrarme e manter a atención
05:33
for longer than I had before.
103
333760
2016
durante máis tempo que antes.
05:35
And my long-term memory -- what I was studying in my own lab --
104
335800
4976
E a miña memoria a longo prazo, o que estaba a estudar no meu laboratorio,
05:40
seemed to be better in me.
105
340800
1840
parecía funcionarme mellor.
05:43
And that's when I put it together.
106
343560
2056
Entón atei cabos.
05:45
Maybe all that exercise that I had included and added to my life
107
345640
5216
Se cadra todo o exercicio que lle engadira á miña vida
05:50
was changing my brain.
108
350880
1216
cambiara o meu cerebro.
05:52
Maybe I did an experiment on myself without even knowing it.
109
352120
3016
Se cadra fixera un experimento comigo sen sequera me decatar.
05:55
So as a curious neuroscientist,
110
355160
1616
Como boa neurocientífica curiosa,
05:56
I went to the literature to see what I could find about what we knew
111
356800
3696
fun á bibliografía a ver que atopaba sobre o que se sabía
06:00
about the effects of exercise on the brain.
112
360520
2096
dos efectos do exercicio no cerebro.
06:02
And what I found was an exciting and a growing literature
113
362640
4136
E atopei un incrible e crecente número de fontes
06:06
that was essentially showing everything that I noticed in myself.
114
366800
4176
que ilustraban todo o que eu notara en min mesma.
06:11
Better mood, better energy, better memory, better attention.
115
371000
3960
Mellor humor, enerxía, memoria e atención.
06:15
And the more I learned,
116
375600
2176
E canto máis aprendía,
06:17
the more I realized how powerful exercise was.
117
377800
3376
máis me decataba do poderoso que era o exercicio.
06:21
Which eventually led me to the big decision
118
381200
3176
Isto acaboume levando á gran decisión
06:24
to completely shift my research focus.
119
384400
3736
de mudar completamente o enfoque da miña investigación.
06:28
And so now, after several years of really focusing on this question,
120
388160
4896
E agora, varios anos despois de centrarme nesta cuestión,
06:33
I've come to the following conclusion:
121
393080
2896
cheguei á seguinte conclusión:
06:36
that exercise is the most transformative thing
122
396000
3496
o exercicio é o máis transformador
06:39
that you can do for your brain today
123
399520
2256
que podedes facer hoxe polo voso cerebro
06:41
for the following three reasons.
124
401800
2096
polas tres razóns seguintes.
06:43
Number one: it has immediate effects on your brain.
125
403920
3776
Número un: ten efectos inmediatos no voso cerebro.
06:47
A single workout that you do
126
407720
2016
Adestrar unha soa vez
06:49
will immediately increase levels of neurotransmitters
127
409760
3616
aumentará inmediatamente os niveis de neurotransmisores
06:53
like dopamine, serotonin and noradrenaline.
128
413400
3536
como dopamina, serotonina e noradrenalina.
06:56
That is going to increase your mood right after that workout,
129
416960
3256
Iso mellorará o voso humor xusto ao rematar o adestramento,
07:00
exactly what I was feeling.
130
420240
1576
exactamente o que eu sentía.
07:01
My lab showed that a single workout
131
421840
2456
O meu laboratorio amosou que un só adestramento
07:04
can improve your ability to shift and focus attention,
132
424320
3576
pode mellorar a vosa capacidade para desprazar e centrar a atención,
07:07
and that focus improvement will last for at least two hours.
133
427920
3936
e esa mellora na concentración durará polo menos dúas horas.
07:11
And finally, studies have shown
134
431880
1616
Finalmente, os estudos amosan
07:13
that a single workout will improve your reaction times
135
433520
3376
que un só adestramento mellorará a vosa velocidade de reacción,
07:16
which basically means
136
436920
1256
o que significa
07:18
that you are going to be faster at catching that cup of Starbucks
137
438200
3336
que ides ser máis rápidos collendo a cunca de Starbucks
07:21
that falls off the counter,
138
441560
1736
que está a caer da barra,
07:23
which is very, very important.
139
443320
1736
e iso é importantísimo.
07:25
(Laughter)
140
445080
1016
(Risas)
07:26
But these immediate effects are transient, they help you right after.
141
446120
3920
Pero estes efectos inmediatos son transitorios, axudan no momento.
07:30
What you have to do is do what I did,
142
450720
1816
Tendes que facer o que fixen eu,
07:32
that is change your exercise regime, increase your cardiorespiratory function,
143
452560
4016
cambiar o voso plan de exercicio, aumentar a función cardiorrespiratoria
07:36
to get the long-lasting effects.
144
456600
2336
para obter os efectos de longa duración.
07:38
And these effects are long-lasting
145
458960
2256
Estes efectos son de longa duración
07:41
because exercise actually changes the brain's anatomy,
146
461240
4416
porque o exercicio cambia de verdade a anatomía do cerebro,
07:45
physiology and function.
147
465680
2000
a súa fisioloxía e a súa función.
07:48
Let's start with my favorite brain area, the hippocampus.
148
468360
3240
Comecemos coa miña área favorita do cerebro, o hipocampo.
07:52
The hippocampus --
149
472360
1376
O hipocampo,
07:53
or exercise actually produces brand new brain cells,
150
473760
4456
ou máis ben o exercicio, crea novas neuronas,
07:58
new brain cells in the hippocampus, that actually increase its volume,
151
478240
4656
novas neuronas que aumentan o seu volume
08:02
as well as improve your long-term memory, OK?
152
482920
4336
ao tempo que melloran a memoria a longo prazo,
08:07
And that including in you and me.
153
487280
2440
a vosa e máis a miña.
08:10
Number two: the most common finding in neuroscience studies,
154
490400
3616
Número dous: a descuberta máis común nos estudos de neurociencia
08:14
looking at effects of long-term exercise,
155
494040
2616
sobre os efectos do exercicio a longo prazo
08:16
is improved attention function dependent on your prefrontal cortex.
156
496680
4376
é a mellora na función de atención que depende do córtex prefrontal.
08:21
You not only get better focus and attention,
157
501080
2456
Non só obtedes mellor concentración e atención
08:23
but the volume of the hippocampus increases as well.
158
503560
3576
senón que o volume do hipocampo tamén aumenta.
08:27
And finally, you not only get immediate effects of mood with exercise
159
507160
4976
E finalmente, non só obtedes efectos inmediatos no humor co exercicio,
08:32
but those last for a long time.
160
512160
1656
senón que duran moito máis.
08:33
So you get long-lasting increases in those good mood neurotransmitters.
161
513840
5360
Obtedes incrementos de longa duración neses neurotransmisores do bo humor.
08:39
But really, the most transformative thing that exercise will do
162
519920
4576
Pero, en realidade, o máis transformador do exercicio
08:44
is its protective effects on your brain.
163
524520
3176
é o seu efecto protector do cerebro.
08:47
Here you can think about the brain like a muscle.
164
527720
2856
Podedes pensar no cerebro coma nun músculo.
08:50
The more you're working out,
165
530600
1656
Canto máis adestredes,
08:52
the bigger and stronger your hippocampus and prefrontal cortex gets.
166
532280
4840
máis grandes e fortes se volven o hipocampo e o córtex prefrontal.
08:57
Why is that important?
167
537640
1296
Por que é importante?
08:58
Because the prefrontal cortex and the hippocampus
168
538960
2776
Porque o córtex prefrontal e o hipocampo
09:01
are the two areas that are most susceptible to neurodegenerative diseases
169
541760
5776
son as dúas áreas máis susceptíbeis ante as enfermidades neurodexenerativas
09:07
and normal cognitive decline in aging.
170
547560
2920
e a deterioración cognitiva normal da idade.
09:10
So with increased exercise over your lifetime,
171
550960
3176
Así que con máis exercicio ao longo da vosa vida
09:14
you're not going to cure dementia or Alzheimer's disease,
172
554160
3136
non ides curar a demencia ou o alzhéimer,
09:17
but what you're going to do is you're going to create
173
557320
2496
pero si ides facer
09:19
the strongest, biggest hippocampus and prefrontal cortex
174
559840
2656
o hipocampo e o córtex prefrontal máis grandes e fortes
09:22
so it takes longer for these diseases to actually have an effect.
175
562520
4440
polo que a estas enfermidades lles levará máis tempo facer efecto.
09:27
You can think of exercise, therefore,
176
567560
2776
Entón, podedes pensar no exercicio
09:30
as a supercharged 401K for your brain, OK?
177
570360
5416
coma nun superplan de pensións para o voso cerebro.
09:35
And it's even better, because it's free.
178
575800
2880
E é aínda mellor, porque é de balde.
09:39
So this is the point in the talk where everybody says,
179
579880
2896
Este é o momento da conferencia en que todo o mundo di:
09:42
"That sounds so interesting, Wendy,
180
582800
2136
"Que interesante, Wendy,
09:44
but I really will only want to know one thing.
181
584960
2536
pero só me importa unha cousa.
09:47
And that is, just tell me the minimum amount of exercise
182
587520
3896
Só quero que me digas a cantidade mínima de exercicio
09:51
I need to get all these changes."
183
591440
1856
que preciso para obter estes cambios."
09:53
(Laughter)
184
593320
1016
(Risas)
09:54
And so I'm going to tell you the answer to that question.
185
594360
2816
Así que vou responder a esa pregunta.
09:57
First, good news: you don't have to become a triathlete to get these effects.
186
597200
4296
Boas novas: non hai que ser triatleta para obter estes efectos.
10:01
The rule of thumb is you want to get three to four times a week exercise
187
601520
4536
Como regra xeral, hai que adestrar tres ou catro veces á semana
10:06
minimum 30 minutes an exercise session,
188
606080
3416
durante un mínimo de 30 minutos por sesión
10:09
and you want to get aerobic exercise in.
189
609520
2656
e hai que facer exercicio aeróbico.
10:12
That is, get your heart rate up.
190
612200
1976
É dicir, acelerar o ritmo cardíaco.
10:14
And the good news is, you don't have to go to the gym
191
614200
2496
E a boa nova é que non precisades ir ao ximnasio
10:16
to get a very expensive gym membership.
192
616720
2016
e pagar unha cota carísima.
10:18
Add an extra walk around the block in your power walk.
193
618760
3696
Engadídelle unha volta máis á vosa camiñada.
10:22
You see stairs -- take stairs.
194
622480
2456
Se vedes escaleiras, subídeas.
10:24
And power-vacuuming can be as good as the aerobics class
195
624960
4096
Pasar a aspiradora a bo ritmo pode ser tan bo coma a clase de aeróbic
10:29
that you were going to take at the gym.
196
629080
1880
á que queriades ir no ximnasio.
10:31
So I've gone from memory pioneer
197
631800
4056
Pasei de pioneira da memoria
10:35
to exercise explorer.
198
635880
1776
a exploradora do exercicio.
10:37
From going into the innermost workings of the brain,
199
637680
3816
Pasei do funcionamento máis recóndito do cerebro
10:41
to trying to understand how exercise can improve our brain function,
200
641520
4216
a tentar entender como o exercicio pode mellorar o funcionamento do cerebro
10:45
and my goal in my lab right now
201
645760
2816
e o meu obxectivo no meu laboratorio agora mesmo
10:48
is to go beyond that rule of thumb that I just gave you --
202
648600
3136
é ir máis alá da regra xeral da que falei
10:51
three to four times a week, 30 minutes.
203
651760
1896
--3 ou 4 veces á semana, 30 minutos--.
10:53
I want to understand the optimum exercise prescription
204
653680
5216
Quero entender a cantidade óptima de exercicio
10:58
for you, at your age, at your fitness level,
205
658920
3976
para vós, á vosa idade, coa vosa condición física
11:02
for your genetic background,
206
662920
1896
e cos vosos antecedentes xenéticos,
11:04
to maximize the effects of exercise today
207
664840
3776
para maximizar os efectos do exercicio hoxe
11:08
and also to improve your brain and protect your brain the best
208
668640
5296
e tamén para mellorar o cerebro e protexelo o mellor posible
11:13
for the rest of your life.
209
673960
1776
durante o resto da vosa vida.
11:15
But it's one thing to talk about exercise, and it's another to do it.
210
675760
4056
Pero unha cousa é falar de exercicio e outra é facelo.
11:19
So I'm going to invoke my power as a certified exercise instructor,
211
679840
3736
Vou empregar o meu poder como instrutora de exercicio cualificada
11:23
to ask you all to stand up.
212
683600
1576
para pedirvos que vos levantedes.
11:25
(Laughter)
213
685200
1856
(Risas)
11:27
We're going to do just one minute of exercise.
214
687080
2256
Imos facer un só minuto de exercicio.
11:29
It's call-and-response, just do what I do, say what I say,
215
689360
3496
Facede o que eu faga e dicide o que eu diga
11:32
and make sure you don't punch your neighbor, OK?
216
692880
3136
e tende coidado de non lle pegar ao veciño.
11:36
Music!
217
696040
1216
Música!
11:37
(Upbeat music)
218
697280
1616
(Música animada)
11:38
Five, six, seven, eight, it's right, left, right, left.
219
698920
4496
Cinco, seis, sete, oito, dereita, esquerda, dereita, esquerda.
11:43
And I say, I am strong now.
220
703440
4696
E digo: agora son forte.
11:48
Let's hear you.
221
708160
1216
Agora vós.
11:49
Audience: I am strong now.
222
709400
3016
Público: agora son forte.
11:52
Wendy Suzuki: Ladies, I am Wonder Woman-strong.
223
712440
3656
Wendy Suzuki: mozas, son forte coma a Muller Marabilla.
11:56
Let's hear you!
224
716120
1216
Agora vós.
11:57
Audience: I am Wonder Woman-strong.
225
717360
2896
Público: son forte coma a Muller Marabilla.
12:00
WS: New move -- uppercut, right and left.
226
720280
2616
WS: movemento novo, gancho, dereita e esquerda.
12:02
I am inspired now. You say it!
227
722920
3896
Agora estoume motivando. Tócavos!
12:06
Audience: I am inspired now.
228
726840
3336
Público: agora estoume motivando.
12:10
WS: Last move -- pull it down, right and left, right and left.
229
730200
3896
WS: último movemento, cara a abaixo, dereita e esquerda, dereita e esquerda.
12:14
I say, I am on fire now! You say it.
230
734120
4776
Estou que me saio! Agora vós.
12:18
Audience: I am on fire now.
231
738920
3296
Público: estou que me saio.
12:22
WS: And done! OK, good job!
232
742240
2496
WS: Xa está! Ben feito!
12:24
(Applause)
233
744760
5216
(Aplauso)
12:30
Thank you.
234
750000
1616
Grazas.
12:31
I want to leave you with one last thought.
235
751640
2776
Vouvos deixar cunha última idea.
12:34
And that is, bringing exercise in your life
236
754440
3456
Incluír o exercicio na vosa vida
12:37
will not only give you a happier, more protective life today,
237
757920
4976
non só vos protexerá e vos fará máis felices hoxe
12:42
but it will protect your brain from incurable diseases.
238
762920
4576
senón que tamén protexerá o voso cerebro de enfermidades incurables.
12:47
And in this way it will change the trajectory of your life
239
767520
5136
E dese xeito mudará a traxectoria da vosa vida
12:52
for the better.
240
772680
1216
para mellor.
12:53
Thank you very much.
241
773920
1216
Moitas grazas.
12:55
(Applause)
242
775160
3256
(Aplausos)
12:58
Thank you.
243
778440
1216
Grazas.
12:59
(Applause)
244
779680
2200
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7