Wendy Suzuki: The brain-changing benefits of exercise | TED

9,694,699 views ・ 2018-03-21

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Nagekeken door: Boukeline Arnold
00:12
What if I told you there was something that you can do right now
0
12920
4216
Wat als ik jullie vertelde dat er iets was wat je nu direct kunt doen
00:17
that would have an immediate, positive benefit for your brain
1
17160
3696
wat een onmiddellijk, positief effect zou hebben op je hersenen,
00:20
including your mood and your focus?
2
20880
2680
inclusief je stemming en je focus?
00:24
And what if I told you that same thing could actually last a long time
3
24160
5456
En wat als ik jullie vertelde dat dit effect lang kan aanhouden
00:29
and protect your brain from different conditions
4
29640
2656
en je hersenen kan beschermen tegen diverse aandoeningen,
00:32
like depression, Alzheimer's disease or dementia.
5
32320
3936
zoals depressie, de ziekte van Alzheimer of dementie?
00:36
Would you do it?
6
36280
1656
Zouden jullie dat dan doen?
00:37
Yes!
7
37960
1216
Ja!
Ik heb het over het krachtige effect van lichaamsbeweging.
00:39
I am talking about the powerful effects of physical activity.
8
39200
4496
00:43
Simply moving your body,
9
43720
2416
Gewoon in beweging komen
00:46
has immediate, long-lasting and protective benefits for your brain.
10
46160
5240
heeft een directe, langdurige en beschermende invloed op je hersenen.
00:51
And that can last for the rest of your life.
11
51960
2176
En dat kan voor de rest van je leven zijn.
00:54
So what I want to do today is tell you a story
12
54160
2376
Ik wil jullie vandaag het verhaal vertellen
00:56
about how I used my deep understanding of neuroscience,
13
56560
4616
van hoe ik mijn diepgaande kennis van de neurowetenschappen heb gebruikt,
01:01
as a professor of neuroscience,
14
61200
1736
als professor in de neurowetenschap,
01:02
to essentially do an experiment on myself
15
62960
2816
om eigenlijk een experiment op mezelf uit te voeren,
01:05
in which I discovered the science underlying
16
65800
3016
en waardoor ik de wetenschappelijke verklaring heb gevonden
01:08
why exercise is the most transformative thing
17
68840
3856
voor het feit dat beweging het meest heilzame is
01:12
that you can do for your brain today.
18
72720
2000
wat je op dit moment voor je hersenen kunt doen.
01:15
Now, as a neuroscientist, I know that our brains,
19
75360
3696
Als neurowetenschapper weet ik dat onze hersenen,
01:19
that is the thing in our head right now,
20
79080
3056
die massa in ons hoofd,
01:22
that is the most complex structure known to humankind.
21
82160
5096
de meest complexe structuur heeft die de mensheid kent.
01:27
But it's one thing to talk about the brain,
22
87280
2656
Maar het is één ding om over de hersenen te praten,
01:29
and it's another to see it.
23
89960
1440
iets anders om ze te zien.
01:31
So here is a real preserved human brain.
24
91880
2856
Dit hier zijn echte gepreserveerde menselijke hersenen.
01:34
And it's going to illustrate two key areas that we are going to talk about today.
25
94760
3856
Aangegeven zijn de twee kerngebieden waar we het vandaag over gaan hebben.
01:38
The first is the prefrontal cortex, right behind your forehead,
26
98640
4256
Het eerste is de prefrontale cortex, direct achter je voorhoofd,
01:42
critical for things like decision-making, focus, attention and your personality.
27
102920
5880
cruciaal voor zaken als besluitvorming, focus, aandacht en je persoonlijkheid.
01:49
The second key area is located in the temporal lobe, shown right here.
28
109360
4256
Het tweede kerngebied ligt in de temporale kwab, hier aangegeven.
01:53
You have two temporal lobes in your brain, the right and the left,
29
113640
3136
Je hebt twee temporale kwabben in je hersenen, rechts en links.
01:56
and deep in the temporal lobe is a key structure
30
116800
2616
Diep in de temporale kwab ligt iets wat van cruciaal belang is
01:59
critical for your ability
31
119440
1696
voor het vormen en behouden van nieuwe langetermijnherinneringen
02:01
to form and retain new long-term memories for facts and events.
32
121160
4456
van feiten en voorvallen.
02:05
And that structure is called the hippocampus.
33
125640
3136
En die structuur heet de 'hippocampus'.
02:08
So I've always been fascinated with the hippocampus.
34
128800
3360
Ik was altijd al gefascineerd door de hippocampus.
02:12
How could it be that an event that lasts just a moment,
35
132640
4816
Hoe kan het dat een voorval dat maar een ogenblik duurt,
02:17
say, your first kiss,
36
137480
2216
zoals je eerste kus, of het moment dat je eerste kind werd geboren,
02:19
or the moment your first child was born,
37
139720
3456
02:23
can form a memory that has changed your brain,
38
143200
3056
een herinnering kan vormen die je hersenen heeft veranderd
02:26
that lasts an entire lifetime?
39
146280
2336
en die een leven lang bij je blijft?
02:28
That's what I want to understand.
40
148640
2016
Dat is wat ik wilde weten.
02:30
I wanted to start and record the activity of individual brain cells
41
150680
5096
Ik wilde de activiteit van afzonderlijke hersencellen in de hippocampus gaan meten
02:35
in the hippocampus
42
155800
1616
02:37
as subjects were forming new memories.
43
157440
2176
op het moment dat proefpersonen nieuwe herinneringen vormden
02:39
And essentially try and decode how those brief bursts of electrical activity,
44
159640
5296
en proberen te decoderen hoe die korte uitbarstingen van elektrische activiteit,
02:44
which is how neurons communicate with each other,
45
164960
2936
dat is de manier waarop neuronen met elkaar communiceren,
02:47
how those brief bursts either allowed us to form a new memory, or did not.
46
167920
4600
hoe die korte uitbarstingen ertoe leidden dat we een nieuwe herinnering vormen,
of juist niet.
02:52
But a few years ago, I did something very unusual in science.
47
172960
3336
Maar een paar jaar geleden, deed ik iets wat heel ongebruikelijk was in mijn vak.
02:56
As a full professor of neural science,
48
176320
2136
Als hoogleraar in de neurowetenschappen
02:58
I decided to completely switch my research program.
49
178480
3800
besloot ik mijn onderzoeksprogramma compleet om te gooien.
03:02
Because I encountered something that was so amazing,
50
182840
4296
Want ik liep tegen iets aan wat zo bijzonder was
en de potentie had om zoveel levens te veranderen,
03:07
with the potential to change so many lives
51
187160
3056
03:10
that I had to study it.
52
190240
1256
dat ik het móest onderzoeken.
03:11
I discovered and I experienced the brain-changing effects of exercise.
53
191520
6816
Ik ontdekte en ervaarde het effect van beweging op de hersenen.
03:18
And I did it in a completely inadvertent way.
54
198360
3176
En dat gebeurde helemaal bij toeval.
03:21
I was actually at the height of all the memory work that I was doing --
55
201560
3816
Ik bevond me destijds op het hoogtepunt van al mijn werk rond het geheugen --
03:25
data was pouring in,
56
205400
1616
data stroomden binnen,
03:27
I was becoming known in my field for all of this memory work.
57
207040
4536
ik was in mijn vakgebied bekend aan het worden door al dit werk.
03:31
And it should have been going great. It was, scientifically.
58
211600
3600
Het zou geweldig moeten gaan. Dat was ook zo, wetenschappelijk gezien.
03:35
But when I stuck my head out of my lab door,
59
215720
3936
Maar toen ik mijn hoofd buiten de deur van mijn lab stak, viel me iets op.
03:39
I noticed something.
60
219680
1240
03:41
I had no social life.
61
221920
1456
Ik had geen sociaal leven.
03:43
I spent too much time listening to those brain cells
62
223400
2736
Ik bracht te veel tijd door met luisteren naar hersencellen
03:46
in a dark room, by myself.
63
226160
1576
in een donkere kamer, helemaal alleen.
03:47
(Laughter)
64
227760
1136
03:48
I didn't move my body at all.
65
228920
2616
(Gelach)
Ik kwam helemaal nooit in beweging.
03:51
I had gained 25 pounds.
66
231560
2736
Ik was ruim 11 kilo aangekomen.
03:54
And actually, it took me many years to realize it,
67
234320
2816
En het kostte me jaren om te beseffen
03:57
I was actually miserable.
68
237160
1456
dat ik in feite ongelukkig was.
03:58
And I shouldn't be miserable.
69
238640
1696
En dat zou ik niet moeten zijn.
04:00
And I went on a river-rafting trip -- by myself, because I had no social life.
70
240360
4456
Ik boekte een rafting-vakantie -- alleen, want ik had geen sociaal leven.
04:04
And I came back --
71
244840
1256
En toen ik terugkwam --
04:06
(Laughter)
72
246120
1016
(Gelach)
04:07
thinking, "Oh, my God, I was the weakest person on that trip."
73
247160
3456
dacht ik: oh mijn god, ik was de zwakste van iedereen.
04:10
And I came back with a mission.
74
250640
1536
Ik kwam terug met een missie.
04:12
I said, "I'm never going to feel like the weakest person
75
252200
2656
Ik zei: "Ik zal nooit meer de zwakste zijn op een rafting-vakantie."
04:14
on a river-rafting trip again."
76
254880
1496
04:16
And that's what made me go to the gym.
77
256400
1976
En daarom ging ik naar de sportschool.
04:18
And I focused my type-A personality
78
258400
3496
Ik richtte mijn type-A-persoonlijkheid op elke les die de sportschool aanbood.
04:21
on going to all the exercise classes at the gym.
79
261920
2936
04:24
I tried everything.
80
264880
1896
Ik probeerde van alles.
04:26
I went to kickbox, dance, yoga, step class,
81
266800
3936
Ik ging naar kickboksen, dansen, yoga, steps;
04:30
and at first it was really hard.
82
270760
2136
in het begin was het heel zwaar.
04:32
But what I noticed is that after every sweat-inducing workout that I tried,
83
272920
4976
Maar wat ik merkte, was dat ik na elke inspannende trainingssessie
04:37
I had this great mood boost and this great energy boost.
84
277920
3896
ineens een geweldig humeur had en veel meer energie.
04:41
And that's what kept me going back to the gym.
85
281840
2736
En daardoor bleef ik teruggaan naar de sportschool.
04:44
Well, I started feeling stronger.
86
284600
2576
Ik begon me sterker te voelen.
04:47
I started feeling better, I even lost that 25 pounds.
87
287200
3616
Ik begon me beter te voelen, raakte zelfs die 11 kilo kwijt.
04:50
And now, fast-forward a year and a half into this regular exercise program
88
290840
5000
En toen, na anderhalf jaar regelmatige lichaamsbeweging,
04:56
and I noticed something that really made me sit up and take notice.
89
296800
3216
viel me iets op wat sterk mijn aandacht trok.
05:00
I was sitting at my desk, writing a research grant,
90
300040
2976
Ik zat aan mijn bureau te werken aan een aanvraag voor een onderzoeksbeurs,
05:03
and a thought went through my mind
91
303040
2056
toen er opeens een gedachte bij me opkwam die ik nog nooit eerder had gehad.
05:05
that had never gone through my mind before.
92
305120
2656
05:07
And that thought was,
93
307800
1856
En die gedachte was:
05:09
"Gee, grant-writing is going well today."
94
309680
3296
hé, het opstellen van die aanvraag gaat lekker vandaag.
05:13
And all the scientists --
95
313000
1296
En alle wetenschappers --
05:14
(Laughter)
96
314320
1016
(Gelach)
05:15
yeah, all the scientists always laugh when I say that,
97
315360
2576
ja, alle wetenschappers, lachen altijd als ik dat zeg,
05:17
because grant-writing never goes well.
98
317960
2016
want aanvragen opstellen gaat nooit lekker.
05:20
It is so hard; you're always pulling your hair out,
99
320000
2816
Het is heel moeilijk, je bent altijd je hoofd aan het breken
05:22
trying to come up with that million-dollar-winning idea.
100
322840
3256
over wat het allerbeste idee zou zijn met de grootste slagingskans.
05:26
But I realized that the grant-writing was going well,
101
326120
3256
Maar ik besefte dat het werken aan die aanvraag lekker ging,
05:29
because I was able to focus and maintain my attention
102
329400
4336
omdat ik me langer kon concentreren en mijn aandacht erbij kon houden,
05:33
for longer than I had before.
103
333760
2016
langer dan ooit.
05:35
And my long-term memory -- what I was studying in my own lab --
104
335800
4976
En mijn langetermijngeheugen -- wat ik in mijn eigen lab onderzocht --
05:40
seemed to be better in me.
105
340800
1840
leek beter te zijn.
05:43
And that's when I put it together.
106
343560
2056
En toen ging ik die twee zaken combineren.
05:45
Maybe all that exercise that I had included and added to my life
107
345640
5216
Misschien dat al dat bewegen van mij mijn hersenen aan het veranderen was.
05:50
was changing my brain.
108
350880
1216
05:52
Maybe I did an experiment on myself without even knowing it.
109
352120
3016
Misschien had ik mezelf onbewust aan een experiment onderworpen.
05:55
So as a curious neuroscientist,
110
355160
1616
Als nieuwsgierige neurowetenschapper dook ik in de literatuur
05:56
I went to the literature to see what I could find about what we knew
111
356800
3696
om erachter te komen wat we wisten over het effect van beweging op de hersenen.
06:00
about the effects of exercise on the brain.
112
360520
2096
06:02
And what I found was an exciting and a growing literature
113
362640
4136
En wat ik vond was een boeiend en toenemend aantal boeken en artikelen
06:06
that was essentially showing everything that I noticed in myself.
114
366800
4176
die in wezen alles bevestigden wat ik bij mezelf had opgemerkt.
06:11
Better mood, better energy, better memory, better attention.
115
371000
3960
Een beter humeur, meer energie, een beter geheugen, scherpere aandacht.
06:15
And the more I learned,
116
375600
2176
En hoe meer ik leerde,
06:17
the more I realized how powerful exercise was.
117
377800
3376
hoe meer ik me realiseerde hoeveel invloed beweging heeft,
06:21
Which eventually led me to the big decision
118
381200
3176
wat me uiteindelijk tot de belangrijke beslissing bracht
06:24
to completely shift my research focus.
119
384400
3736
om mijn onderzoeksfocus helemaal te verleggen.
06:28
And so now, after several years of really focusing on this question,
120
388160
4896
En nu, nu ik me meerdere jaren sterk gefocust heb op deze vraag,
06:33
I've come to the following conclusion:
121
393080
2896
ben ik tot de volgende conclusie gekomen:
06:36
that exercise is the most transformative thing
122
396000
3496
beweging is veruit het beste wat je op dit moment voor je hersenen kunt doen,
06:39
that you can do for your brain today
123
399520
2256
06:41
for the following three reasons.
124
401800
2096
om de volgende drie redenen.
06:43
Number one: it has immediate effects on your brain.
125
403920
3776
Nummer één: het heeft direct effect op je hersenen.
06:47
A single workout that you do
126
407720
2016
Een enkele training verhoogt onmiddellijk het gehalte aan neurotransmitters
06:49
will immediately increase levels of neurotransmitters
127
409760
3616
06:53
like dopamine, serotonin and noradrenaline.
128
413400
3536
als dopamine, serotonine en noradrenaline.
06:56
That is going to increase your mood right after that workout,
129
416960
3256
Daardoor zal je stemming meteen na je training verbeteren,
07:00
exactly what I was feeling.
130
420240
1576
precies wat bij mij gebeurde.
07:01
My lab showed that a single workout
131
421840
2456
Mijn laboratorium toonde aan dat een enkele training
07:04
can improve your ability to shift and focus attention,
132
424320
3576
je vermogen kan verbeteren om je aandacht te verleggen en te focussen
07:07
and that focus improvement will last for at least two hours.
133
427920
3936
en die verbeterde focus zal ten minste twee uur aanhouden.
07:11
And finally, studies have shown
134
431880
1616
Tot slot heeft onderzoek aangetoond
07:13
that a single workout will improve your reaction times
135
433520
3376
dat een enkele training je reactievermogen doet toenemen,
07:16
which basically means
136
436920
1256
wat er eigenlijk op neerkomt
07:18
that you are going to be faster at catching that cup of Starbucks
137
438200
3336
dat je sneller die Starbucks-beker opvangt die van de toonbank dreigt te vallen,
07:21
that falls off the counter,
138
441560
1736
07:23
which is very, very important.
139
443320
1736
wat heel, heel belangrijk is.
07:25
(Laughter)
140
445080
1016
(Gelach)
07:26
But these immediate effects are transient, they help you right after.
141
446120
3920
Maar deze directe effecten zijn tijdelijk, je merkt ze meteen erna.
07:30
What you have to do is do what I did,
142
450720
1816
Wat je moet doen, is wat ik deed:
07:32
that is change your exercise regime, increase your cardiorespiratory function,
143
452560
4016
je beweeggewoonten veranderen, je hart- en longfunctie verbeteren,
07:36
to get the long-lasting effects.
144
456600
2336
om blijvend resultaat te boeken.
07:38
And these effects are long-lasting
145
458960
2256
En deze effecten zijn blijvend
07:41
because exercise actually changes the brain's anatomy,
146
461240
4416
omdat beweging daadwerkelijk de anatomie van de hersenen verandert,
07:45
physiology and function.
147
465680
2000
net als hun fysiologie en functie.
07:48
Let's start with my favorite brain area, the hippocampus.
148
468360
3240
Laten we beginnen met mijn favoriete gebied in de hersenen, de hippocampus.
07:52
The hippocampus --
149
472360
1376
De hippocampus ...
07:53
or exercise actually produces brand new brain cells,
150
473760
4456
Beweging zorgt voor de aanmaak van gloednieuwe hersencellen,
07:58
new brain cells in the hippocampus, that actually increase its volume,
151
478240
4656
nieuwe hersencellen in de hippocampus,
waardoor deze groter wordt en het langetermijngeheugen toeneemt.
08:02
as well as improve your long-term memory, OK?
152
482920
4336
08:07
And that including in you and me.
153
487280
2440
Ook bij jou en mij, oké?
08:10
Number two: the most common finding in neuroscience studies,
154
490400
3616
Nummer twee: wat we het vaakst zien in neurowetenschappelijk onderzoek
08:14
looking at effects of long-term exercise,
155
494040
2616
dat het effect bestudeert van beweging op de lange termijn,
08:16
is improved attention function dependent on your prefrontal cortex.
156
496680
4376
is dat de aandachtsfunctie verbetert die afhangt van de prefrontale cortex.
08:21
You not only get better focus and attention,
157
501080
2456
Niet alleen verbeteren je focus en aandacht,
08:23
but the volume of the hippocampus increases as well.
158
503560
3576
maar de hippocampus zelf wordt ook groter.
08:27
And finally, you not only get immediate effects of mood with exercise
159
507160
4976
En tot slot heeft bewegen niet alleen direct effect op je stemming,
08:32
but those last for a long time.
160
512160
1656
maar dit effect houdt ook lang aan.
08:33
So you get long-lasting increases in those good mood neurotransmitters.
161
513840
5360
Het werkt lang door op neurotransmitters die voor een goede stemming zorgen.
08:39
But really, the most transformative thing that exercise will do
162
519920
4576
Maar het belangrijkste effect van bewegen
08:44
is its protective effects on your brain.
163
524520
3176
is dat het je hersenen beschermt.
08:47
Here you can think about the brain like a muscle.
164
527720
2856
Je kunt de hersenen zien als een spier.
08:50
The more you're working out,
165
530600
1656
Hoe meer je traint,
08:52
the bigger and stronger your hippocampus and prefrontal cortex gets.
166
532280
4840
hoe groter en sterker je hippocampus en prefrontale cortex worden.
08:57
Why is that important?
167
537640
1296
Waarom is dat belangrijk?
08:58
Because the prefrontal cortex and the hippocampus
168
538960
2776
Omdat de prefrontale cortex en de hippocampus
09:01
are the two areas that are most susceptible to neurodegenerative diseases
169
541760
5776
de plekken zijn die het meest vatbaar zijn voor neurodegeneratieve aandoeningen
09:07
and normal cognitive decline in aging.
170
547560
2920
en voor de normale cognitieve achteruitgang bij het ouder worden.
09:10
So with increased exercise over your lifetime,
171
550960
3176
Door gedurende je leven meer te bewegen
09:14
you're not going to cure dementia or Alzheimer's disease,
172
554160
3136
zul je dementie of de ziekte van Alzheimer niet genezen,
09:17
but what you're going to do is you're going to create
173
557320
2496
maar krijg je wel de sterkste en grootste hippocampus en prefrontale cortex
09:19
the strongest, biggest hippocampus and prefrontal cortex
174
559840
2656
09:22
so it takes longer for these diseases to actually have an effect.
175
562520
4440
en duurt het dus langer voor die ziektes daadwerkelijk gevolgen hebben.
09:27
You can think of exercise, therefore,
176
567560
2776
Je kunt beweging dus zien als een extra pensioenvoorziening voor je hersenen.
09:30
as a supercharged 401K for your brain, OK?
177
570360
5416
09:35
And it's even better, because it's free.
178
575800
2880
Een betere zelfs, want ze is gratis.
09:39
So this is the point in the talk where everybody says,
179
579880
2896
Dit is het moment in mijn talk waarop iedereen zegt:
09:42
"That sounds so interesting, Wendy,
180
582800
2136
"Dat klinkt interessant, Wendy, maar ik wil eigenlijk maar één ding weten.
09:44
but I really will only want to know one thing.
181
584960
2536
09:47
And that is, just tell me the minimum amount of exercise
182
587520
3896
Vertel me alleen hoeveel je minimaal moet bewegen voor al deze veranderingen."
09:51
I need to get all these changes."
183
591440
1856
09:53
(Laughter)
184
593320
1016
(Gelach)
09:54
And so I'm going to tell you the answer to that question.
185
594360
2816
Ik zal jullie antwoord op die vraag geven.
09:57
First, good news: you don't have to become a triathlete to get these effects.
186
597200
4296
Ten eerste, goed nieuws: je hoeft er geen triatleet voor te worden.
10:01
The rule of thumb is you want to get three to four times a week exercise
187
601520
4536
De vuistregel is dat je drie tot vier maal per week moet bewegen,
10:06
minimum 30 minutes an exercise session,
188
606080
3416
minstens 30 minuten per keer,
10:09
and you want to get aerobic exercise in.
189
609520
2656
met daarbij wat aërobe beweging.
10:12
That is, get your heart rate up.
190
612200
1976
Dat houdt in dat je je hartslag verhoogt.
10:14
And the good news is, you don't have to go to the gym
191
614200
2496
Het goede nieuws: je hoeft niet naar de sportschool
10:16
to get a very expensive gym membership.
192
616720
2016
om een duur abonnement te nemen.
10:18
Add an extra walk around the block in your power walk.
193
618760
3696
Loop een extra rondje als je gaat powerwandelen.
10:22
You see stairs -- take stairs.
194
622480
2456
Zie je een trap -- neem die dan.
10:24
And power-vacuuming can be as good as the aerobics class
195
624960
4096
En flink stofzuigen kan net zo goed zijn als de aerobicles die je wilde volgen.
10:29
that you were going to take at the gym.
196
629080
1880
10:31
So I've gone from memory pioneer
197
631800
4056
Ik ben dus van geheugenpionier bewegingsontdekkingsreiziger geworden.
10:35
to exercise explorer.
198
635880
1776
10:37
From going into the innermost workings of the brain,
199
637680
3816
Van het onderzoeken van het binnenste van de hersenen,
10:41
to trying to understand how exercise can improve our brain function,
200
641520
4216
naar proberen te begrijpen hoe beweging onze hersenfunctie kan verbeteren,
10:45
and my goal in my lab right now
201
645760
2816
en momenteel is mijn doel in het lab verder te komen
10:48
is to go beyond that rule of thumb that I just gave you --
202
648600
3136
dan de vuistregel die ik jullie net gaf --
10:51
three to four times a week, 30 minutes.
203
651760
1896
drie tot vier maal per week, 30 minuten.
10:53
I want to understand the optimum exercise prescription
204
653680
5216
Ik wil erachter komen wat het optimale bewegingsprogramma is
10:58
for you, at your age, at your fitness level,
205
658920
3976
voor jou, op jouw leeftijd, voor jouw fitheidsniveau,
11:02
for your genetic background,
206
662920
1896
voor jouw genetische achtergrond,
11:04
to maximize the effects of exercise today
207
664840
3776
om de beweging die je vandaag neemt maximaal effect te laten hebben
11:08
and also to improve your brain and protect your brain the best
208
668640
5296
en ook je hersenen te verbeteren,
ze zo goed mogelijk te beschermen voor de rest van je leven.
11:13
for the rest of your life.
209
673960
1776
11:15
But it's one thing to talk about exercise, and it's another to do it.
210
675760
4056
Maar het is één ding om te praten over bewegen en iets anders om het te doen.
11:19
So I'm going to invoke my power as a certified exercise instructor,
211
679840
3736
Dus uit hoofde van mijn functie als gecertificeerd bewegingsinstructeur
11:23
to ask you all to stand up.
212
683600
1576
vraag ik jullie op te staan.
11:25
(Laughter)
213
685200
1856
(Gelach)
11:27
We're going to do just one minute of exercise.
214
687080
2256
We gaan één minuut bewegen.
11:29
It's call-and-response, just do what I do, say what I say,
215
689360
3496
Het is actie en reactie, doe gewoon wat ik doe, zeg wat ik zeg
11:32
and make sure you don't punch your neighbor, OK?
216
692880
3136
en zorg dat je degene naast je niet slaat, oké?
11:36
Music!
217
696040
1216
Muziek!
11:37
(Upbeat music)
218
697280
1616
(Vrolijke muziek)
11:38
Five, six, seven, eight, it's right, left, right, left.
219
698920
4496
Vijf, zes, zeven, acht, rechts, links, rechts, links.
11:43
And I say, I am strong now.
220
703440
4696
En ik zeg: "Ik ben sterk."
11:48
Let's hear you.
221
708160
1216
Zeg me na.
11:49
Audience: I am strong now.
222
709400
3016
Publiek: Ik ben sterk.
11:52
Wendy Suzuki: Ladies, I am Wonder Woman-strong.
223
712440
3656
Wendy Suzuki: Dames, ik ben zo sterk als Wonder Woman.
Zeg me na!
11:56
Let's hear you!
224
716120
1216
11:57
Audience: I am Wonder Woman-strong.
225
717360
2896
Publiek: Ik ben zo sterk als Wonder Woman.
12:00
WS: New move -- uppercut, right and left.
226
720280
2616
Wendy Suzuki: Andere beweging -- uppercut, rechts en links.
12:02
I am inspired now. You say it!
227
722920
3896
Ik ben gemotiveerd. Nu jullie!
12:06
Audience: I am inspired now.
228
726840
3336
Publiek: Ik ben gemotiveerd.
12:10
WS: Last move -- pull it down, right and left, right and left.
229
730200
3896
Wendy Suzuki: De laatste -- trek omlaag, rechts en links, rechts en links.
12:14
I say, I am on fire now! You say it.
230
734120
4776
Ik zeg: "Ik ga als een speer!" Nu jullie.
12:18
Audience: I am on fire now.
231
738920
3296
Publiek: Ik ga als een speer.
12:22
WS: And done! OK, good job!
232
742240
2496
Wendy Suzuki: En klaar! Oké, goed gedaan!
12:24
(Applause)
233
744760
5216
(Applaus)
12:30
Thank you.
234
750000
1616
Bedankt.
12:31
I want to leave you with one last thought.
235
751640
2776
Ik wil jullie nog één ding zeggen. En dat is het volgende.
12:34
And that is, bringing exercise in your life
236
754440
3456
Als je gaat bewegen, ben je niet alleen nu gelukkiger en beter beschermd,
12:37
will not only give you a happier, more protective life today,
237
757920
4976
12:42
but it will protect your brain from incurable diseases.
238
762920
4576
maar het zal je hersenen beschermen tegen ongeneeslijke aandoeningen.
12:47
And in this way it will change the trajectory of your life
239
767520
5136
En op die manier verandert het je levensloop in positieve zin.
12:52
for the better.
240
772680
1216
12:53
Thank you very much.
241
773920
1216
Heel erg bedankt.
12:55
(Applause)
242
775160
3256
(Applaus)
12:58
Thank you.
243
778440
1216
Bedankt.
12:59
(Applause)
244
779680
2200
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7