Wendy Suzuki: The brain-changing benefits of exercise | TED

10,136,088 views ・ 2018-03-21

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Korekta: Martyna Selke
Co, gdybym powiedziała wam, że możecie teraz zrobić coś,
co od razu pozytywnie wpłynie na wasz mózg,
00:12
What if I told you there was something that you can do right now
0
12920
4216
w tym nastrój i koncentrację?
A co, gdybym powiedziała wam, że może to być długotrwałe
00:17
that would have an immediate, positive benefit for your brain
1
17160
3696
00:20
including your mood and your focus?
2
20880
2680
i chronić mózg przed różnymi przypadłościami,
takimi jak depresja, choroba Alzheimera czy demencja?
00:24
And what if I told you that same thing could actually last a long time
3
24160
5456
Zrobilibyście to?
00:29
and protect your brain from different conditions
4
29640
2656
Tak!
Mówię o niezwykłych właściwościach aktywności fizycznej.
00:32
like depression, Alzheimer's disease or dementia.
5
32320
3936
Zwykłe poruszanie ciałem
00:36
Would you do it?
6
36280
1656
00:37
Yes!
7
37960
1216
ma natychmiastowy, trwały i ochronny wpływ na mózg,
00:39
I am talking about the powerful effects of physical activity.
8
39200
4496
00:43
Simply moving your body,
9
43720
2416
który może utrzymywać się do końca życia.
Chciałabym wam opowiedzieć o tym,
00:46
has immediate, long-lasting and protective benefits for your brain.
10
46160
5240
jak będąc profesorką neuronauki, wykorzystałam swoją wiedzę
00:51
And that can last for the rest of your life.
11
51960
2176
w tej dziedzinie
00:54
So what I want to do today is tell you a story
12
54160
2376
do przeprowadzenia na sobie eksperymentu,
00:56
about how I used my deep understanding of neuroscience,
13
56560
4616
dzięki któremu odkryłam naukowe podstawy tego,
dlaczego ćwiczenia są najbardziej wpływową rzeczą,
01:01
as a professor of neuroscience,
14
61200
1736
01:02
to essentially do an experiment on myself
15
62960
2816
jaką możecie zrobić dla swojego mózgu.
01:05
in which I discovered the science underlying
16
65800
3016
Jako osoba zajmująca się neuronauką wiem, że nasze mózgi,
01:08
why exercise is the most transformative thing
17
68840
3856
czyli to coś w naszych głowach,
01:12
that you can do for your brain today.
18
72720
2000
są najbardziej złożoną strukturą znaną ludzkości.
01:15
Now, as a neuroscientist, I know that our brains,
19
75360
3696
Ale czym innym jest mówić o mózgu,
01:19
that is the thing in our head right now,
20
79080
3056
a czym innym jest go widzieć.
01:22
that is the most complex structure known to humankind.
21
82160
5096
Tutaj widzimy prawdziwy, zakonserwowany ludzki mózg.
Zilustruje on dwa kluczowe obszary, o których będę dziś mówiła.
01:27
But it's one thing to talk about the brain,
22
87280
2656
01:29
and it's another to see it.
23
89960
1440
Pierwszy to znajdująca się tuż za czołem kora przedczołowa,
01:31
So here is a real preserved human brain.
24
91880
2856
01:34
And it's going to illustrate two key areas that we are going to talk about today.
25
94760
3856
kluczowa w kwestii podejmowania decyzji, skupienia, uwagi czy waszej osobowości.
01:38
The first is the prefrontal cortex, right behind your forehead,
26
98640
4256
Drugim istotnym obszarem jest płat skroniowy, widoczny tutaj.
01:42
critical for things like decision-making, focus, attention and your personality.
27
102920
5880
W mózgu mamy prawy i lewy płat skroniowy.
W głębi płata skroniowego znajduje się kluczowa struktura
01:49
The second key area is located in the temporal lobe, shown right here.
28
109360
4256
niezbędna do tworzenia
01:53
You have two temporal lobes in your brain, the right and the left,
29
113640
3136
i przechowywania faktów i zdarzeń w pamięci długotrwałej.
01:56
and deep in the temporal lobe is a key structure
30
116800
2616
Struktura ta nazywana jest hipokampem.
01:59
critical for your ability
31
119440
1696
Hipokamp zawsze mnie fascynował.
02:01
to form and retain new long-term memories for facts and events.
32
121160
4456
Jak to możliwe, że moment, który trwa zaledwie chwilę,
02:05
And that structure is called the hippocampus.
33
125640
3136
02:08
So I've always been fascinated with the hippocampus.
34
128800
3360
na przykład pierwszy pocałunek
lub narodziny pierwszego dziecka,
02:12
How could it be that an event that lasts just a moment,
35
132640
4816
może stworzyć wspomnienie, które zmienia twój mózg
02:17
say, your first kiss,
36
137480
2216
i trwa całe życie?
02:19
or the moment your first child was born,
37
139720
3456
Właśnie to chcę zrozumieć.
Chciałam zainicjować i zarejestrować aktywność poszczególnych komórek mózgowych
02:23
can form a memory that has changed your brain,
38
143200
3056
02:26
that lasts an entire lifetime?
39
146280
2336
w hipokampie,
02:28
That's what I want to understand.
40
148640
2016
gdy badani tworzyli nowe wspomnienia.
02:30
I wanted to start and record the activity of individual brain cells
41
150680
5096
Starałam się odkodować, jak krótkie wyładowania elektryczne
02:35
in the hippocampus
42
155800
1616
odpowiadające za komunikację pomiędzy neuronami,
02:37
as subjects were forming new memories.
43
157440
2176
02:39
And essentially try and decode how those brief bursts of electrical activity,
44
159640
5296
wpływają na możliwość tworzenia nowych wspomnień.
02:44
which is how neurons communicate with each other,
45
164960
2936
Kilka lat temu zrobiłam coś nietypowego w świecie nauki.
02:47
how those brief bursts either allowed us to form a new memory, or did not.
46
167920
4600
Jako profesorka neuronauki
postanowiłam całkowicie zmienić program moich badań.
02:52
But a few years ago, I did something very unusual in science.
47
172960
3336
Napotkałam coś niezwykłego,
02:56
As a full professor of neural science,
48
176320
2136
02:58
I decided to completely switch my research program.
49
178480
3800
coś, co potencjalnie mogło odmienić wiele żyć
i musiałam to zbadać.
03:02
Because I encountered something that was so amazing,
50
182840
4296
Odkryłam i doświadczyłam tego, jak ćwiczenia wpływają na mózg.
03:07
with the potential to change so many lives
51
187160
3056
Zupełnie przypadkiem.
03:10
that I had to study it.
52
190240
1256
03:11
I discovered and I experienced the brain-changing effects of exercise.
53
191520
6816
Byłam u szczytu badań nad pamięcią,
spływał ogrom danych,
03:18
And I did it in a completely inadvertent way.
54
198360
3176
byłam coraz bardziej rozpoznawalna w środowisku.
03:21
I was actually at the height of all the memory work that I was doing --
55
201560
3816
Wydawałoby się, że wszystko szło świetnie.
03:25
data was pouring in,
56
205400
1616
I tak było, pod kątem naukowym.
03:27
I was becoming known in my field for all of this memory work.
57
207040
4536
Ale gdy wychodziłam z laboratorium,
03:31
And it should have been going great. It was, scientifically.
58
211600
3600
coś było nie tak.
Moje życie towarzyskie nie istniało.
03:35
But when I stuck my head out of my lab door,
59
215720
3936
Zbyt wiele czasu spędzałam z komórkami mózgowymi,
samotnie, w ciemnym pomieszczeniu.
03:39
I noticed something.
60
219680
1240
(Śmiech)
W ogóle się nie ruszałam.
03:41
I had no social life.
61
221920
1456
03:43
I spent too much time listening to those brain cells
62
223400
2736
Przytyłam 11 kilogramów.
A po wielu latach uświadomiłam sobie,
03:46
in a dark room, by myself.
63
226160
1576
03:47
(Laughter)
64
227760
1136
03:48
I didn't move my body at all.
65
228920
2616
że jestem nieszczęśliwa.
Nie tak powinno być.
03:51
I had gained 25 pounds.
66
231560
2736
Wybrałam się na spływ rzeką, sama, bo nie miałam znajomych.
03:54
And actually, it took me many years to realize it,
67
234320
2816
Po powrocie…
03:57
I was actually miserable.
68
237160
1456
(Śmiech)
03:58
And I shouldn't be miserable.
69
238640
1696
myślałam: “O Boże, byłam najsłabsza ze wszystkich uczestników”.
04:00
And I went on a river-rafting trip -- by myself, because I had no social life.
70
240360
4456
Wróciłam z nowym celem.
Stwierdziłam, że to ostatni raz, kiedy byłam tą najsłabszą
04:04
And I came back --
71
244840
1256
04:06
(Laughter)
72
246120
1016
podczas raftingu.
04:07
thinking, "Oh, my God, I was the weakest person on that trip."
73
247160
3456
Zmusiło mnie to do pójścia na siłownię.
Jako że mam osobowość typu A,
04:10
And I came back with a mission.
74
250640
1536
04:12
I said, "I'm never going to feel like the weakest person
75
252200
2656
poszłam na wszystkie dostępne zajęcia sportowe.
04:14
on a river-rafting trip again."
76
254880
1496
04:16
And that's what made me go to the gym.
77
256400
1976
Spróbowałam wszystkiego.
04:18
And I focused my type-A personality
78
258400
3496
Ćwiczyłam kickboxing, taniec, jogę, step
04:21
on going to all the exercise classes at the gym.
79
261920
2936
i z początku było mi bardzo ciężko.
04:24
I tried everything.
80
264880
1896
Zauważyłam jednak, że po każdym męczącym treningu
04:26
I went to kickbox, dance, yoga, step class,
81
266800
3936
miałam świetny nastrój i ogrom energii.
04:30
and at first it was really hard.
82
270760
2136
04:32
But what I noticed is that after every sweat-inducing workout that I tried,
83
272920
4976
To mnie motywowało do chodzenia na siłownię.
Czułam się coraz silniejsza.
04:37
I had this great mood boost and this great energy boost.
84
277920
3896
Miałam lepsze samopoczucie i nawet zrzuciłam te 11 kilogramów.
04:41
And that's what kept me going back to the gym.
85
281840
2736
Teraz, po półtora roku regularnych ćwiczeń
04:44
Well, I started feeling stronger.
86
284600
2576
04:47
I started feeling better, I even lost that 25 pounds.
87
287200
3616
stało się coś, co mnie zaskoczyło.
04:50
And now, fast-forward a year and a half into this regular exercise program
88
290840
5000
Siedziałam przy biurku pisząc wniosek o grant badawczy,
a w mojej głowie
04:56
and I noticed something that really made me sit up and take notice.
89
296800
3216
po raz pierwszy w życiu pojawiła się pewna myśl.
Mianowicie:
05:00
I was sitting at my desk, writing a research grant,
90
300040
2976
"Nieźle mi idzie to pisanie".
05:03
and a thought went through my mind
91
303040
2056
Wszyscy naukowcy…
05:05
that had never gone through my mind before.
92
305120
2656
(Śmiech)
wszyscy naukowcy śmieją się, gdy to mówię,
05:07
And that thought was,
93
307800
1856
05:09
"Gee, grant-writing is going well today."
94
309680
3296
bo pisanie tego wniosku nigdy nie idzie dobrze.
Jest to bardzo trudne; ciągle dwoisz się i troisz,
05:13
And all the scientists --
95
313000
1296
05:14
(Laughter)
96
314320
1016
żeby wpaść na pomysł wart miliony.
05:15
yeah, all the scientists always laugh when I say that,
97
315360
2576
05:17
because grant-writing never goes well.
98
317960
2016
Uświadomiłam sobie, że pisanie szło mi dobrze,
05:20
It is so hard; you're always pulling your hair out,
99
320000
2816
bo mogłam się skupić i utrzymać koncentrację
05:22
trying to come up with that million-dollar-winning idea.
100
322840
3256
dłużej niż zwykle.
05:26
But I realized that the grant-writing was going well,
101
326120
3256
Moja pamięć długotrwała, czyli to, co pierwotnie badałam,
05:29
because I was able to focus and maintain my attention
102
329400
4336
też się poprawiła.
05:33
for longer than I had before.
103
333760
2016
05:35
And my long-term memory -- what I was studying in my own lab --
104
335800
4976
Właśnie wtedy to poskładałam w całość.
Może to te wszystkie ćwiczenia, które wprowadziłam do życia,
05:40
seemed to be better in me.
105
340800
1840
wpływały na mój mózg.
05:43
And that's when I put it together.
106
343560
2056
Może przeprowadziłam na sobie eksperyment, nawet o tym nie wiedząc.
05:45
Maybe all that exercise that I had included and added to my life
107
345640
5216
Jako ciekawska neuronaukowczyni
postanowiłam sprawdzić, co o wpływie aktywności fizycznej na mózg
05:50
was changing my brain.
108
350880
1216
05:52
Maybe I did an experiment on myself without even knowing it.
109
352120
3016
mówi literatura.
Znalazłam intrygujące teksty,
05:55
So as a curious neuroscientist,
110
355160
1616
05:56
I went to the literature to see what I could find about what we knew
111
356800
3696
które potwierdzały wszystko to, co sama u siebie zauważyłam.
06:00
about the effects of exercise on the brain.
112
360520
2096
06:02
And what I found was an exciting and a growing literature
113
362640
4136
Lepszy nastrój, więcej energii, lepsza pamięć, lepsze skupienie.
06:06
that was essentially showing everything that I noticed in myself.
114
366800
4176
Im więcej się dowiadywałam,
tym bardziej uświadamiałam sobie skuteczność ćwiczeń.
06:11
Better mood, better energy, better memory, better attention.
115
371000
3960
Z czasem podjęłam odważną decyzję
06:15
And the more I learned,
116
375600
2176
i zmieniłam przedmiot moich badań.
06:17
the more I realized how powerful exercise was.
117
377800
3376
Po kilku latach skrupulatnych analiz,
06:21
Which eventually led me to the big decision
118
381200
3176
06:24
to completely shift my research focus.
119
384400
3736
doszłam do następującego wniosku:
ćwiczenia są najbardziej wpływową rzeczą,
06:28
And so now, after several years of really focusing on this question,
120
388160
4896
jaką możecie zrobić dla swojego mózgu.
06:33
I've come to the following conclusion:
121
393080
2896
A to trzy powody:
po pierwsze, od razu wpływają na mózg.
06:36
that exercise is the most transformative thing
122
396000
3496
06:39
that you can do for your brain today
123
399520
2256
Każda aktywność fizyczna
06:41
for the following three reasons.
124
401800
2096
zwiększa ilość neuroprzekaźników,
06:43
Number one: it has immediate effects on your brain.
125
403920
3776
takich jak dopamina, serotonina czy noradrenalina.
06:47
A single workout that you do
126
407720
2016
Zaraz po ćwiczeniach poprawia się nastrój,
06:49
will immediately increase levels of neurotransmitters
127
409760
3616
czego sama zresztą doświadczyłam.
06:53
like dopamine, serotonin and noradrenaline.
128
413400
3536
Moje badania udowodniły, że jednorazowa aktywność
może polepszyć umiejętność przenoszenia i skupiania uwagi
06:56
That is going to increase your mood right after that workout,
129
416960
3256
o co najmniej dwie godziny.
07:00
exactly what I was feeling.
130
420240
1576
07:01
My lab showed that a single workout
131
421840
2456
Co więcej, badania pokazały,
07:04
can improve your ability to shift and focus attention,
132
424320
3576
że jednorazowa aktywność poprawia czas reakcji,
07:07
and that focus improvement will last for at least two hours.
133
427920
3936
dzięki czemu
szybciej złapiesz kubek kawy
07:11
And finally, studies have shown
134
431880
1616
07:13
that a single workout will improve your reaction times
135
433520
3376
spadający z lady w Starbucksie,
co jest przecież bardzo ważne.
07:16
which basically means
136
436920
1256
(Śmiech)
Te natychmiastowe efekty są krótkotrwałe i pomocne tuż po aktywności.
07:18
that you are going to be faster at catching that cup of Starbucks
137
438200
3336
07:21
that falls off the counter,
138
441560
1736
Dlatego musicie wpleść do planu
07:23
which is very, very important.
139
443320
1736
więcej ćwiczeń zwiększających wydolność oddechowo-krążeniową,
07:25
(Laughter)
140
445080
1016
07:26
But these immediate effects are transient, they help you right after.
141
446120
3920
co zapewni długotrwałe efekty.
07:30
What you have to do is do what I did,
142
450720
1816
Są one długotrwałe,
07:32
that is change your exercise regime, increase your cardiorespiratory function,
143
452560
4016
bo aktywność fizyczna zmienia anatomię,
07:36
to get the long-lasting effects.
144
456600
2336
fizjologię i wydolność mózgu.
07:38
And these effects are long-lasting
145
458960
2256
Zacznijmy więc od mojego ulubionego obszaru mózgu.
07:41
because exercise actually changes the brain's anatomy,
146
461240
4416
Hipokamp,
07:45
physiology and function.
147
465680
2000
a właściwie aktywność fizyczna, produkuje nowe komórki mózgowe.
07:48
Let's start with my favorite brain area, the hippocampus.
148
468360
3240
Komórki w hipokampie, które rzeczywiście go powiększają
07:52
The hippocampus --
149
472360
1376
07:53
or exercise actually produces brand new brain cells,
150
473760
4456
oraz poprawiają pamięć długotrwałą.
07:58
new brain cells in the hippocampus, that actually increase its volume,
151
478240
4656
Zarówno moją, jak i waszą.
Po drugie, najczęstszym wnioskiem z badań neuronaukowych
08:02
as well as improve your long-term memory, OK?
152
482920
4336
w kwestii efektywności długotrwałej aktywności fizycznej,
08:07
And that including in you and me.
153
487280
2440
jest poprawa koncentracji zależnej od kory przedczołowej.
08:10
Number two: the most common finding in neuroscience studies,
154
490400
3616
Nie tylko lepiej się skupiamy,
08:14
looking at effects of long-term exercise,
155
494040
2616
ale i powiększamy nasz hipokamp.
08:16
is improved attention function dependent on your prefrontal cortex.
156
496680
4376
Po trzecie, wpływ ćwiczeń na nastrój jest nie tylko natychmiastowy,
08:21
You not only get better focus and attention,
157
501080
2456
08:23
but the volume of the hippocampus increases as well.
158
503560
3576
ale i długotrwały.
Zwiększa się liczba neuroprzekaźników odpowiedzialnych za dobry nastrój.
08:27
And finally, you not only get immediate effects of mood with exercise
159
507160
4976
Niewątpliwie najbardziej nieocenionym efektem ćwiczeń
08:32
but those last for a long time.
160
512160
1656
08:33
So you get long-lasting increases in those good mood neurotransmitters.
161
513840
5360
jest lepsza ochrona mózgu.
08:39
But really, the most transformative thing that exercise will do
162
519920
4576
Pomyślcie o mózgu jak o mięśniu.
Im bardziej go ćwiczycie,
tym większy i silniejszy będzie wasz hipokamp i kora przedczołowa.
08:44
is its protective effects on your brain.
163
524520
3176
08:47
Here you can think about the brain like a muscle.
164
527720
2856
Dlaczego jest to ważne?
08:50
The more you're working out,
165
530600
1656
Ponieważ kora przedczołowa i hipokamp
08:52
the bigger and stronger your hippocampus and prefrontal cortex gets.
166
532280
4840
są obszarami najbardziej narażonymi na choroby neurodegeneracyjne
08:57
Why is that important?
167
537640
1296
08:58
Because the prefrontal cortex and the hippocampus
168
538960
2776
i pogorszenie funkcji poznawczych spowodowane starzeniem.
09:01
are the two areas that are most susceptible to neurodegenerative diseases
169
541760
5776
Zwiększając aktywność fizyczną,
nie uleczysz Alzheimera czy demencji,
09:07
and normal cognitive decline in aging.
170
547560
2920
ale wzmocnisz hipokamp i korę przedczołową,
09:10
So with increased exercise over your lifetime,
171
550960
3176
co spowolni rozwój tych chorób.
09:14
you're not going to cure dementia or Alzheimer's disease,
172
554160
3136
09:17
but what you're going to do is you're going to create
173
557320
2496
09:19
the strongest, biggest hippocampus and prefrontal cortex
174
559840
2656
Dlatego myślcie o ćwiczeniach,
jak o bardzo opłacalnym funduszu emerytalnym dla mózgu.
09:22
so it takes longer for these diseases to actually have an effect.
175
562520
4440
09:27
You can think of exercise, therefore,
176
567560
2776
Tym bardziej, że jest on darmowy.
09:30
as a supercharged 401K for your brain, OK?
177
570360
5416
W tym momencie zwykle wszyscy mówią:
"Brzmi to bardzo ciekawie,
09:35
And it's even better, because it's free.
178
575800
2880
ale chcę wiedzieć tylko jedno.
09:39
So this is the point in the talk where everybody says,
179
579880
2896
Zakładając najmniejszy wysiłek, ile muszę ćwiczyć,
09:42
"That sounds so interesting, Wendy,
180
582800
2136
żeby to wszystko osiągnąć?".
09:44
but I really will only want to know one thing.
181
584960
2536
(Śmiech)
Oto odpowiedź na to pytanie.
09:47
And that is, just tell me the minimum amount of exercise
182
587520
3896
Dobra wiadomość jest taka, że nie musicie być triathlonistami.
09:51
I need to get all these changes."
183
591440
1856
09:53
(Laughter)
184
593320
1016
Zasadniczo należy ćwiczyć trzy do czterech razy w tygodniu
09:54
And so I'm going to tell you the answer to that question.
185
594360
2816
09:57
First, good news: you don't have to become a triathlete to get these effects.
186
597200
4296
przez minimum 30 minut,
uwzględniając ćwiczenia aerobowe.
10:01
The rule of thumb is you want to get three to four times a week exercise
187
601520
4536
Innymi słowy, podnosimy tętno.
Nie musicie nawet iść na siłownię
10:06
minimum 30 minutes an exercise session,
188
606080
3416
i kupować bardzo drogiego karnetu.
10:09
and you want to get aerobic exercise in.
189
609520
2656
Podczas marszu wystarczy zrobić dodatkową rundkę wokół bloku.
10:12
That is, get your heart rate up.
190
612200
1976
10:14
And the good news is, you don't have to go to the gym
191
614200
2496
Jeśli możecie, wybierzcie schody.
10:16
to get a very expensive gym membership.
192
616720
2016
A żwawe odkurzenie może być równie skuteczne jak aerobik,
10:18
Add an extra walk around the block in your power walk.
193
618760
3696
na który poszlibyście na siłownię.
10:22
You see stairs -- take stairs.
194
622480
2456
Ze specjalistki od pamięci,
10:24
And power-vacuuming can be as good as the aerobics class
195
624960
4096
stałam się badaczką aktywności fizycznej.
10:29
that you were going to take at the gym.
196
629080
1880
Od skupiania się na najskrytszych funkcjach mózgu
10:31
So I've gone from memory pioneer
197
631800
4056
do próby zrozumienia, jak ćwiczenia mogą poprawić jego funkcjonowanie,
10:35
to exercise explorer.
198
635880
1776
10:37
From going into the innermost workings of the brain,
199
637680
3816
celem moich badań
jest wyjście poza schemat, który wam przedstawiłam,
10:41
to trying to understand how exercise can improve our brain function,
200
641520
4216
czyli trzy do czterech razy, po pół godziny.
10:45
and my goal in my lab right now
201
645760
2816
Chcę poznać optymalny rodzaj ćwiczeń
10:48
is to go beyond that rule of thumb that I just gave you --
202
648600
3136
dla każdego, niezależnie od wieku, poziomu wysportowania
10:51
three to four times a week, 30 minutes.
203
651760
1896
10:53
I want to understand the optimum exercise prescription
204
653680
5216
i podłoża genetycznego,
żeby zmaksymalizować efektywność ćwiczeń już dziś,
10:58
for you, at your age, at your fitness level,
205
658920
3976
a ponadto jak najbardziej wzmocnić i chronić mózg
11:02
for your genetic background,
206
662920
1896
11:04
to maximize the effects of exercise today
207
664840
3776
do końca twojego życia.
Mówić o ćwiczeniu to jedno, co innego rzeczywiście to robić.
11:08
and also to improve your brain and protect your brain the best
208
668640
5296
Wykorzystam więc teraz swoje kwalifikacje instruktorskie,
11:13
for the rest of your life.
209
673960
1776
11:15
But it's one thing to talk about exercise, and it's another to do it.
210
675760
4056
prosząc was, żebyście wstali.
(Śmiech)
Poćwiczymy sobie przez minutę.
11:19
So I'm going to invoke my power as a certified exercise instructor,
211
679840
3736
Akcja-reakcja, róbcie i mówcie to, co ja,
11:23
to ask you all to stand up.
212
683600
1576
byle by nie uderzyć sąsiada.
11:25
(Laughter)
213
685200
1856
11:27
We're going to do just one minute of exercise.
214
687080
2256
Muzyka!
(Wesoła muzyka)
11:29
It's call-and-response, just do what I do, say what I say,
215
689360
3496
Pięć, sześć, siedem, osiem, prawa, lewa, prawa, lewa.
11:32
and make sure you don't punch your neighbor, OK?
216
692880
3136
Mówię: Jestem silna.
11:36
Music!
217
696040
1216
11:37
(Upbeat music)
218
697280
1616
11:38
Five, six, seven, eight, it's right, left, right, left.
219
698920
4496
A teraz wy.
Widownia: jesteśmy silni.
11:43
And I say, I am strong now.
220
703440
4696
Wendy Suzuki: Panie mówią, jestem silna jak Wonder Woman.
Teraz wy!
11:48
Let's hear you.
221
708160
1216
Widownia: Jestem silna jak Wonder Woman.
11:49
Audience: I am strong now.
222
709400
3016
WS: Wyprowadzamy cios, prawa, lewa.
11:52
Wendy Suzuki: Ladies, I am Wonder Woman-strong.
223
712440
3656
Pełnia inspiracji! Powtórzcie.
11:56
Let's hear you!
224
716120
1216
11:57
Audience: I am Wonder Woman-strong.
225
717360
2896
Widownia: Pełnia inspiracji.
12:00
WS: New move -- uppercut, right and left.
226
720280
2616
WS: A teraz do dołu, prawa, lewa, prawa, lewa.
12:02
I am inspired now. You say it!
227
722920
3896
Świetnie się czuję! Powtórzcie.
12:06
Audience: I am inspired now.
228
726840
3336
12:10
WS: Last move -- pull it down, right and left, right and left.
229
730200
3896
Widownia: Świetnie się czuję.
WS: I koniec! Dobra robota!
12:14
I say, I am on fire now! You say it.
230
734120
4776
(Brawa)
12:18
Audience: I am on fire now.
231
738920
3296
Dziękuję.
12:22
WS: And done! OK, good job!
232
742240
2496
Na zakończenie powiem jedno:
12:24
(Applause)
233
744760
5216
dzięki ćwiczeniom
będziecie zdrowsi i szczęśliwsi,
12:30
Thank you.
234
750000
1616
12:31
I want to leave you with one last thought.
235
751640
2776
12:34
And that is, bringing exercise in your life
236
754440
3456
a wasze mózgi będą odporne na nieuleczalne choroby.
12:37
will not only give you a happier, more protective life today,
237
757920
4976
Tym sposobem jakość waszego życia
12:42
but it will protect your brain from incurable diseases.
238
762920
4576
zmieni się na lepsze.
Bardzo dziękuję.
(Brawa)
12:47
And in this way it will change the trajectory of your life
239
767520
5136
Dziękuję.
(Brawa)
12:52
for the better.
240
772680
1216
12:53
Thank you very much.
241
773920
1216
12:55
(Applause)
242
775160
3256
12:58
Thank you.
243
778440
1216
12:59
(Applause)
244
779680
2200
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7