Wendy Suzuki: The brain-changing benefits of exercise | TED

10,136,088 views ・ 2018-03-21

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Beatrix Turán
00:12
What if I told you there was something that you can do right now
0
12920
4216
Mi lenne, ha azt hallanák tőlem: valamit most is megtehetnek,
00:17
that would have an immediate, positive benefit for your brain
1
17160
3696
amelynek azonnali kedvező hatása lenne agyukra,
00:20
including your mood and your focus?
2
20880
2680
beleértve összpontosító képességüket és hangulatukat?
00:24
And what if I told you that same thing could actually last a long time
3
24160
5456
Mi lenne, ha azt hallanák tőlem: ugyanaz a dolog tartós lenne,
00:29
and protect your brain from different conditions
4
29640
2656
s megvédené agyukat bizonyos betegségektől,
00:32
like depression, Alzheimer's disease or dementia.
5
32320
3936
pl. a depressziótól, az Alzheimer-kórtól vagy a demenciától?
00:36
Would you do it?
6
36280
1656
Megtennék?
00:37
Yes!
7
37960
1216
Igen!
00:39
I am talking about the powerful effects of physical activity.
8
39200
4496
A testgyakorlás jótékony hatásáról beszélek.
00:43
Simply moving your body,
9
43720
2416
Pusztán a testmozgásról,
00:46
has immediate, long-lasting and protective benefits for your brain.
10
46160
5240
amelynek agyunkra azonnali, tartós védőhatása van.
00:51
And that can last for the rest of your life.
11
51960
2176
Életünk végéig eltarthat.
00:54
So what I want to do today is tell you a story
12
54160
2376
Elmondok arról egy történetet,
00:56
about how I used my deep understanding of neuroscience,
13
56560
4616
hogyan alkalmaztam az idegtudomány alapos ismeretét
01:01
as a professor of neuroscience,
14
61200
1736
mint az idegtudomány professzora,
01:02
to essentially do an experiment on myself
15
62960
2816
hogy magamon végezzek kísérletet,
01:05
in which I discovered the science underlying
16
65800
3016
amelyben föltártam az alapjául szolgáló tudományt:
01:08
why exercise is the most transformative thing
17
68840
3856
miért a testgyakorlás a legnagyobb átalakító erő,
01:12
that you can do for your brain today.
18
72720
2000
amelyet agyunk érdekében ma kifejthetünk?
01:15
Now, as a neuroscientist, I know that our brains,
19
75360
3696
Idegkutatóként tudom,
01:19
that is the thing in our head right now,
20
79080
3056
hogy a fejünkben lévő agy
01:22
that is the most complex structure known to humankind.
21
82160
5096
az ember által ismert legbonyolultabb szerkezet.
01:27
But it's one thing to talk about the brain,
22
87280
2656
De más beszélni az agyról,
01:29
and it's another to see it.
23
89960
1440
és megint más látni.
01:31
So here is a real preserved human brain.
24
91880
2856
Ez itt igazi, tartósított emberi agy.
01:34
And it's going to illustrate two key areas that we are going to talk about today.
25
94760
3856
Két kulcsfontosságú területet szemléltet, amelyekről ma fogok beszélni.
01:38
The first is the prefrontal cortex, right behind your forehead,
26
98640
4256
Az első a közvetlenül homlokunk mögötti prefrontális kéreg,
01:42
critical for things like decision-making, focus, attention and your personality.
27
102920
5880
amely a döntéshozás, a személyiség és az összpontosítás miatt lényeges.
01:49
The second key area is located in the temporal lobe, shown right here.
28
109360
4256
A másik ilyen terület itt jobbra a halántéklebenyben található.
01:53
You have two temporal lobes in your brain, the right and the left,
29
113640
3136
Két halántéklebenyünk van: jobb és bal oldalon.
01:56
and deep in the temporal lobe is a key structure
30
116800
2616
A halántéklebeny mélyén van a képződmény,
01:59
critical for your ability
31
119440
1696
amely kulcsfontosságú
02:01
to form and retain new long-term memories for facts and events.
32
121160
4456
tények és események tartós rögzítése szempontjából.
02:05
And that structure is called the hippocampus.
33
125640
3136
E képletet hippokampusznak hívjuk.
02:08
So I've always been fascinated with the hippocampus.
34
128800
3360
Mindig el vagyok ragadtatva a hippokampusztól.
02:12
How could it be that an event that lasts just a moment,
35
132640
4816
Miként lehetséges, hogy csupán egy szempillantásig tartó esemény,
02:17
say, your first kiss,
36
137480
2216
mondjuk, az első csók,
02:19
or the moment your first child was born,
37
139720
3456
vagy első gyermekünk születése,
02:23
can form a memory that has changed your brain,
38
143200
3056
agyunkat megváltoztató emléket képez,
02:26
that lasts an entire lifetime?
39
146280
2336
és életünk végéig megmarad?
02:28
That's what I want to understand.
40
148640
2016
Ezt szeretném megérteni.
02:30
I wanted to start and record the activity of individual brain cells
41
150680
5096
Rögzíteni szerettem volna
a hippokampusz egyes sejtjeinek tevékenységét,
02:35
in the hippocampus
42
155800
1616
miközben kísérleti alanyok új emlékképeket állítanak elő.
02:37
as subjects were forming new memories.
43
157440
2176
02:39
And essentially try and decode how those brief bursts of electrical activity,
44
159640
5296
Szeretném dekódolni a rövid elektromos kitöréseket,
02:44
which is how neurons communicate with each other,
45
164960
2936
amelyekkel az idegsejtek kommunikálnak egymással;
02:47
how those brief bursts either allowed us to form a new memory, or did not.
46
167920
4600
miért van, hogy a rövid kitörések egyszer engedik új emlék rögzítését, máskor nem.
02:52
But a few years ago, I did something very unusual in science.
47
172960
3336
Pár éve a tudományban igen szokatlant tettem.
02:56
As a full professor of neural science,
48
176320
2136
Mint az idegtudomány professzora,
02:58
I decided to completely switch my research program.
49
178480
3800
úgy döntöttem, hogy kutatói programomat teljesen megváltoztatom.
03:02
Because I encountered something that was so amazing,
50
182840
4296
Mert olyasvalamire bukkantam,
amely oly sok életet változtathat meg,
03:07
with the potential to change so many lives
51
187160
3056
hogy muszáj volt szemügyre vennem.
03:10
that I had to study it.
52
190240
1256
03:11
I discovered and I experienced the brain-changing effects of exercise.
53
191520
6816
Fölfedeztem s tapasztaltam a testgyakorlás agyunkat megváltoztató hatását.
03:18
And I did it in a completely inadvertent way.
54
198360
3176
Merő véletlenségből.
03:21
I was actually at the height of all the memory work that I was doing --
55
201560
3816
Nyakig voltam az emlékezettel kapcsolatos munkámban:
03:25
data was pouring in,
56
205400
1616
érkeztek az adatok,
03:27
I was becoming known in my field for all of this memory work.
57
207040
4536
szakterületemen egyre ismertebbé váltam az e téren végzett munkám miatt.
03:31
And it should have been going great. It was, scientifically.
58
211600
3600
Mindennek jól kellett alakulnia; tudományos szempontból úgy is volt.
03:35
But when I stuck my head out of my lab door,
59
215720
3936
De amikor a laboromból kikukkantottam,
03:39
I noticed something.
60
219680
1240
valamit észrevettem.
03:41
I had no social life.
61
221920
1456
Nem éltem társasági életet.
03:43
I spent too much time listening to those brain cells
62
223400
2736
Túl sok időt töltöttem agysejtek hallgatásával
03:46
in a dark room, by myself.
63
226160
1576
szobám sötétjében, magányosan.
03:47
(Laughter)
64
227760
1136
(Nevetés)
03:48
I didn't move my body at all.
65
228920
2616
Ellustultam.
03:51
I had gained 25 pounds.
66
231560
2736
Több mint 11 kilót szedtem föl.
03:54
And actually, it took me many years to realize it,
67
234320
2816
Évekbe telt, mire észrevettem,
03:57
I was actually miserable.
68
237160
1456
hogy pocsékul érzem magam.
03:58
And I shouldn't be miserable.
69
238640
1696
De nem kell pocsékul éreznem magam.
04:00
And I went on a river-rafting trip -- by myself, because I had no social life.
70
240360
4456
Vadvízi evezésre mentem, egyedül, mert nem volt társaságom.
04:04
And I came back --
71
244840
1256
Visszajöttem,
04:06
(Laughter)
72
246120
1016
(Nevetés)
eszembe jutott: "Istenem, én voltam a túrázók között a leggyengébb!"
04:07
thinking, "Oh, my God, I was the weakest person on that trip."
73
247160
3456
04:10
And I came back with a mission.
74
250640
1536
E szándékkal tértem vissza:
04:12
I said, "I'm never going to feel like the weakest person
75
252200
2656
"Soha nem akarok a leggyengébb lenni,
04:14
on a river-rafting trip again."
76
254880
1496
ha vadvízi evezésre megyek!"
04:16
And that's what made me go to the gym.
77
256400
1976
Ez késztetett rá, hogy edzőterembe menjek,
04:18
And I focused my type-A personality
78
258400
3496
s A-típusú személyiségemet arra összpontosítsam,
04:21
on going to all the exercise classes at the gym.
79
261920
2936
hogy minden gyakorlatsort kipróbáljak.
04:24
I tried everything.
80
264880
1896
Mindent kipróbáltam:
04:26
I went to kickbox, dance, yoga, step class,
81
266800
3936
kickboxot, táncot, jógát, sztepptáncot.
04:30
and at first it was really hard.
82
270760
2136
Eleinte tényleg nehéz volt.
04:32
But what I noticed is that after every sweat-inducing workout that I tried,
83
272920
4976
Ám észrevettem, hogy minden izzasztó edzés után
04:37
I had this great mood boost and this great energy boost.
84
277920
3896
megjavult a hangulatom és energiával telítődtem.
04:41
And that's what kept me going back to the gym.
85
281840
2736
Emiatt jártam vissza az edzőterembe.
04:44
Well, I started feeling stronger.
86
284600
2576
Kezdtem magam erősebbnek érezni.
04:47
I started feeling better, I even lost that 25 pounds.
87
287200
3616
Jobban is éreztem magam; 11 kilót fogytam.
04:50
And now, fast-forward a year and a half into this regular exercise program
88
290840
5000
Másfél évi rendszeres testedzés után
04:56
and I noticed something that really made me sit up and take notice.
89
296800
3216
valamire fölfigyeltem.
05:00
I was sitting at my desk, writing a research grant,
90
300040
2976
Íróasztalomnál ültem, kutatói pályázatot írtam,
05:03
and a thought went through my mind
91
303040
2056
és valami szöget ütött a fejembe;
05:05
that had never gone through my mind before.
92
305120
2656
valami, amire még soha nem gondoltam.
05:07
And that thought was,
93
307800
1856
Arra gondoltam:
05:09
"Gee, grant-writing is going well today."
94
309680
3296
"Na, a pályázatírás ma jól megy."
05:13
And all the scientists --
95
313000
1296
De a kutatók...
05:14
(Laughter)
96
314320
1016
(Nevetés)
05:15
yeah, all the scientists always laugh when I say that,
97
315360
2576
igen, minden kutató csak nevet, amikor ezt emlegetem,
05:17
because grant-writing never goes well.
98
317960
2016
mert a pályázatírás sose megy jól.
05:20
It is so hard; you're always pulling your hair out,
99
320000
2816
Nehéz; az ember mindig haját tépi,
05:22
trying to come up with that million-dollar-winning idea.
100
322840
3256
hogy valami millió dollárt érő ötlet jusson eszébe.
05:26
But I realized that the grant-writing was going well,
101
326120
3256
De rájöttem, hogy a pályázatírás mégiscsak jól megy,
05:29
because I was able to focus and maintain my attention
102
329400
4336
mert képes vagyok összpontosítani és figyelmemet tovább fönntartani,
05:33
for longer than I had before.
103
333760
2016
mint korábban.
05:35
And my long-term memory -- what I was studying in my own lab --
104
335800
4976
Hosszú távú memóriám, amelyet laboromban kutattam,
05:40
seemed to be better in me.
105
340800
1840
úgy tűnt, följavult.
05:43
And that's when I put it together.
106
343560
2056
Belém hasított a felismerés.
05:45
Maybe all that exercise that I had included and added to my life
107
345640
5216
Tán az edzés, amellyel életem kiegészítettem,
05:50
was changing my brain.
108
350880
1216
változtatta meg az agyam.
05:52
Maybe I did an experiment on myself without even knowing it.
109
352120
3016
Tán magamon végeztem kísérletet, tudtomon kívül.
05:55
So as a curious neuroscientist,
110
355160
1616
Kíváncsi idegtudósként
05:56
I went to the literature to see what I could find about what we knew
111
356800
3696
a szakirodalomhoz fordultam: mit tudunk jelenleg
06:00
about the effects of exercise on the brain.
112
360520
2096
a mozgás agyunkra gyakorolt hatásáról?
06:02
And what I found was an exciting and a growing literature
113
362640
4136
Érdekes s mind nagyobb irodalmat találtam,
06:06
that was essentially showing everything that I noticed in myself.
114
366800
4176
amely alátámasztotta, amit magamon tapasztaltam.
06:11
Better mood, better energy, better memory, better attention.
115
371000
3960
Jobb hangulat, több energia, jobb memória, erősebb figyelem.
06:15
And the more I learned,
116
375600
2176
Minél többet megtudtam róla,
06:17
the more I realized how powerful exercise was.
117
377800
3376
annál világosabb lett a testmozgás hatása.
06:21
Which eventually led me to the big decision
118
381200
3176
Ez vezetett a komoly döntéshez,
06:24
to completely shift my research focus.
119
384400
3736
hogy teljesen megváltoztassam kutatásom irányát.
06:28
And so now, after several years of really focusing on this question,
120
388160
4896
Most, hogy több évig e kérdéskörrel foglalkoztam,
06:33
I've come to the following conclusion:
121
393080
2896
az alábbi következtetésekre jutottam:
06:36
that exercise is the most transformative thing
122
396000
3496
testgyakorlással érhetjük el agyunkra
06:39
that you can do for your brain today
123
399520
2256
a legnagyobb átalakító hatást.
06:41
for the following three reasons.
124
401800
2096
Ennek három oka van.
06:43
Number one: it has immediate effects on your brain.
125
403920
3776
Az első: azonnal hat agyunkra.
06:47
A single workout that you do
126
407720
2016
Egyetlen edzéssel rögtön növelhető
06:49
will immediately increase levels of neurotransmitters
127
409760
3616
az ingerületátvivő anyagok:
06:53
like dopamine, serotonin and noradrenaline.
128
413400
3536
pl. a dopamin, szerotonin és a noradrenalin szintje,
06:56
That is going to increase your mood right after that workout,
129
416960
3256
amely edzés után hangulatunkat javítja,
07:00
exactly what I was feeling.
130
420240
1576
pont úgy, ahogy az enyémet.
07:01
My lab showed that a single workout
131
421840
2456
Laborom kimutatta, hogy egyetlen edzéssel javítható
07:04
can improve your ability to shift and focus attention,
132
424320
3576
figyelemösszpontosító és figyelemváltó képességünk,
07:07
and that focus improvement will last for at least two hours.
133
427920
3936
s az összpontosítás javulása legalább két óra hosszat tart.
07:11
And finally, studies have shown
134
431880
1616
Végül: a kutatások kimutatták,
07:13
that a single workout will improve your reaction times
135
433520
3376
hogy a reakcióidő javítható egyetlen edzéssel,
07:16
which basically means
136
436920
1256
ami azt jelenti,
07:18
that you are going to be faster at catching that cup of Starbucks
137
438200
3336
hogy gyorsabban elkapjuk
a pultról leeső poharat a Starbucksnál,
07:21
that falls off the counter,
138
441560
1736
07:23
which is very, very important.
139
443320
1736
ami igencsak fontos.
07:25
(Laughter)
140
445080
1016
(Nevetés)
07:26
But these immediate effects are transient, they help you right after.
141
446120
3920
Ám e nyomban fellépő hatások átmenetiek, csak közvetlen edzés után segítenek.
07:30
What you have to do is do what I did,
142
450720
1816
Azt kell tenniük, amit nekem:
07:32
that is change your exercise regime, increase your cardiorespiratory function,
143
452560
4016
tartós hatás eléréséhez változtatnunk kell edzésmódszerünkön,
07:36
to get the long-lasting effects.
144
456600
2336
és javítanunk szív- és légzőfunkciónkat.
07:38
And these effects are long-lasting
145
458960
2256
E hatások tartósak,
07:41
because exercise actually changes the brain's anatomy,
146
461240
4416
mert a testgyakorlás
módosítja agyunk anatómiáját, fiziológiáját és működését.
07:45
physiology and function.
147
465680
2000
07:48
Let's start with my favorite brain area, the hippocampus.
148
468360
3240
Kezdjük kedvenc agyterületemmel, a hippokampusszal.
07:52
The hippocampus --
149
472360
1376
A hippokampusz...
07:53
or exercise actually produces brand new brain cells,
150
473760
4456
pontosabban az edzés új agysejteket képez.
07:58
new brain cells in the hippocampus, that actually increase its volume,
151
478240
4656
Az új sejtek megnövelik a hippokampusz térfogatát,
08:02
as well as improve your long-term memory, OK?
152
482920
4336
egyben javítják hosszú távú memóriánkat.
08:07
And that including in you and me.
153
487280
2440
Mindannyiunkban.
08:10
Number two: the most common finding in neuroscience studies,
154
490400
3616
Másodszor: az idegtudományi kutatások megállapításainak zöme
08:14
looking at effects of long-term exercise,
155
494040
2616
a rendszeres gyakorlatok hatására,
08:16
is improved attention function dependent on your prefrontal cortex.
156
496680
4376
a prefrontális kéregtől függő figyelemfunkció javulására vonatkozik.
08:21
You not only get better focus and attention,
157
501080
2456
Nemcsak az összpontosítás és a figyelem javul,
08:23
but the volume of the hippocampus increases as well.
158
503560
3576
hanem a hippokampusz térfogata is nő.
08:27
And finally, you not only get immediate effects of mood with exercise
159
507160
4976
Végül, edzéssel nemcsak azonnal hathatunk hangulatunkra,
08:32
but those last for a long time.
160
512160
1656
hanem a hatás tartós is lesz.
08:33
So you get long-lasting increases in those good mood neurotransmitters.
161
513840
5360
Tartós javulást érünk el a jó hangulat ingerületátvivő anyagaiban.
08:39
But really, the most transformative thing that exercise will do
162
519920
4576
Az edzés legnagyobb átalakító hatása
08:44
is its protective effects on your brain.
163
524520
3176
az agyunkra kifejtett védőhatás.
08:47
Here you can think about the brain like a muscle.
164
527720
2856
Tekintsük agyunkat mint izmot.
08:50
The more you're working out,
165
530600
1656
Minél többet eddzük,
08:52
the bigger and stronger your hippocampus and prefrontal cortex gets.
166
532280
4840
annál nagyobbá s erősebbé válik hippokampuszunk és prefrontális kérgünk.
08:57
Why is that important?
167
537640
1296
Miért fontos ez?
08:58
Because the prefrontal cortex and the hippocampus
168
538960
2776
Mert a prefrontális kéreg és a hippokampusz
09:01
are the two areas that are most susceptible to neurodegenerative diseases
169
541760
5776
a leginkább hajlamos degeneratív idegrendszeri betegségekre
09:07
and normal cognitive decline in aging.
170
547560
2920
és természetes időskori szellemi hanyatlásra.
09:10
So with increased exercise over your lifetime,
171
550960
3176
Egész életünkön át tartó edzéssel
09:14
you're not going to cure dementia or Alzheimer's disease,
172
554160
3136
nem gyógyítjuk meg a demenciát és az Alzheimer-kórt,
09:17
but what you're going to do is you're going to create
173
557320
2496
viszont ezáltal képezzük
a legerősebb, legnagyobb hippokampuszt és prefrontális kérget,
09:19
the strongest, biggest hippocampus and prefrontal cortex
174
559840
2656
09:22
so it takes longer for these diseases to actually have an effect.
175
562520
4440
így e kórok lassabban fejtik ki hatásukat.
09:27
You can think of exercise, therefore,
176
567560
2776
Agyunk szempontjából olyan az edzés,
09:30
as a supercharged 401K for your brain, OK?
177
570360
5416
mint a jól feltöltött magánnyugdíjszámla.
09:35
And it's even better, because it's free.
178
575800
2880
De ez még jobb, mert ingyen van.
09:39
So this is the point in the talk where everybody says,
179
579880
2896
Az előadás e pontján kiált föl mindenki:
09:42
"That sounds so interesting, Wendy,
180
582800
2136
"Ez annyira jól hangzik, Wendy,
09:44
but I really will only want to know one thing.
181
584960
2536
hogy csak egyet szeretnék tudni:
09:47
And that is, just tell me the minimum amount of exercise
182
587520
3896
legalább mennyi gyakorlatot végezzek
09:51
I need to get all these changes."
183
591440
1856
a változások eléréséhez?"
09:53
(Laughter)
184
593320
1016
(Nevetés)
09:54
And so I'm going to tell you the answer to that question.
185
594360
2816
Megválaszolom a kérdést.
09:57
First, good news: you don't have to become a triathlete to get these effects.
186
597200
4296
Először a jó hír: a hatáshoz nem kell triatlonversenyzőnek lennünk.
10:01
The rule of thumb is you want to get three to four times a week exercise
187
601520
4536
Aranyszabály: heti három-négy,
10:06
minimum 30 minutes an exercise session,
188
606080
3416
legalább félórás edzés,
10:09
and you want to get aerobic exercise in.
189
609520
2656
benne aerobikgyakorlatok.
10:12
That is, get your heart rate up.
190
612200
1976
A lényeg, hogy növeljük a pulzusszámot.
10:14
And the good news is, you don't have to go to the gym
191
614200
2496
Jó hír, hogy nem kell edzőterembe járni,
10:16
to get a very expensive gym membership.
192
616720
2016
nem kell drága bérletet venni.
10:18
Add an extra walk around the block in your power walk.
193
618760
3696
Még egyszer gyors tempóban járjuk körül a háztömböt!
10:22
You see stairs -- take stairs.
194
622480
2456
Ha van lépcső a közelben, lépcsőzzenek!
10:24
And power-vacuuming can be as good as the aerobics class
195
624960
4096
Porszívóval végzett nagytakarítás is van olyan jó, mint az aerobikóra,
10:29
that you were going to take at the gym.
196
629080
1880
amelyet edzőteremben végzünk.
10:31
So I've gone from memory pioneer
197
631800
4056
Bejártam az utat a memória-úttörőségtől
10:35
to exercise explorer.
198
635880
1776
az edzés fölfedezéséig.
10:37
From going into the innermost workings of the brain,
199
637680
3816
A legbelső agyműködéstől annak megértéséig,
10:41
to trying to understand how exercise can improve our brain function,
200
641520
4216
hogyan javíthatja az edzés az agyműködést.
10:45
and my goal in my lab right now
201
645760
2816
Laboromban most a célom,
10:48
is to go beyond that rule of thumb that I just gave you --
202
648600
3136
hogy mögé lássak a most ismertetett aranyszabálynak:
10:51
three to four times a week, 30 minutes.
203
651760
1896
heti három-négyszer fél-félóra.
10:53
I want to understand the optimum exercise prescription
204
653680
5216
Meg akarom találni önöknek az optimális egyéni edzésprogramot,
10:58
for you, at your age, at your fitness level,
205
658920
3976
koruknak és edzettségüknek,
11:02
for your genetic background,
206
662920
1896
genetikai adottságuknak megfelelőt,
11:04
to maximize the effects of exercise today
207
664840
3776
hogy maximálhassuk a gyakorlatok hatását,
11:08
and also to improve your brain and protect your brain the best
208
668640
5296
valamint hogy javítsuk és a lehető legjobban védjük agyukat
11:13
for the rest of your life.
209
673960
1776
egész életük során.
11:15
But it's one thing to talk about exercise, and it's another to do it.
210
675760
4056
Más beszélni az edzésről, és megint más csinálni.
11:19
So I'm going to invoke my power as a certified exercise instructor,
211
679840
3736
Segítségül hívom okleveles edzői hatalmam,
11:23
to ask you all to stand up.
212
683600
1576
hogy fölállásra kérjem önöket.
11:25
(Laughter)
213
685200
1856
(Nevetés)
11:27
We're going to do just one minute of exercise.
214
687080
2256
Csupán egyperces gyakorlatot csinálunk.
11:29
It's call-and-response, just do what I do, say what I say,
215
689360
3496
Csinálják, amit én, és mondják, amit én,
11:32
and make sure you don't punch your neighbor, OK?
216
692880
3136
de ne üssék meg szomszédjukat.
11:36
Music!
217
696040
1216
Zenét!
11:37
(Upbeat music)
218
697280
1616
(Élénk zene)
11:38
Five, six, seven, eight, it's right, left, right, left.
219
698920
4496
Öt, hat, hét, nyolc, jobb, bal, jobb, bal.
11:43
And I say, I am strong now.
220
703440
4696
Azt mondom: erős vagyok.
11:48
Let's hear you.
221
708160
1216
Hadd halljam!
11:49
Audience: I am strong now.
222
709400
3016
Nézők: Erős vagyok.
11:52
Wendy Suzuki: Ladies, I am Wonder Woman-strong.
223
712440
3656
Wendy Suzuki: Hölgyek, erős vagyok, mint a Wonder Woman.
11:56
Let's hear you!
224
716120
1216
Hadd halljam!
11:57
Audience: I am Wonder Woman-strong.
225
717360
2896
Nézők: Erős vagyok, mint a Wonder Woman.
12:00
WS: New move -- uppercut, right and left.
226
720280
2616
WS: Új gyakorlat: horogütés, majd jobbra és balra.
12:02
I am inspired now. You say it!
227
722920
3896
Kedvet kaptam! Most önök!
12:06
Audience: I am inspired now.
228
726840
3336
Nézők: Kedvet kaptam!
12:10
WS: Last move -- pull it down, right and left, right and left.
229
730200
3896
WS: Utolsó gyakorlat, le és föl, jobbra, balra, jobbra, balra.
12:14
I say, I am on fire now! You say it.
230
734120
4776
Csupa tűz vagyok! Most önök.
12:18
Audience: I am on fire now.
231
738920
3296
Nézők: Csupa tűz vagyok!
12:22
WS: And done! OK, good job!
232
742240
2496
WS: És kész! Jól csinálták.
12:24
(Applause)
233
744760
5216
(Taps)
12:30
Thank you.
234
750000
1616
Köszönöm.
12:31
I want to leave you with one last thought.
235
751640
2776
Egy gondolattal búcsúzom.
12:34
And that is, bringing exercise in your life
236
754440
3456
Így hangzik: ha mozgást visznek életükbe,
12:37
will not only give you a happier, more protective life today,
237
757920
4976
a mozgás nemcsak boldogabbá teszi és megvédi önöket,
12:42
but it will protect your brain from incurable diseases.
238
762920
4576
hanem agyukat is megóvja gyógyíthatatlan betegségektől.
12:47
And in this way it will change the trajectory of your life
239
767520
5136
Ily módon életkilátásaikat
jó irányba fogja változtatni.
12:52
for the better.
240
772680
1216
12:53
Thank you very much.
241
773920
1216
Köszönöm szépen.
12:55
(Applause)
242
775160
3256
(Taps)
12:58
Thank you.
243
778440
1216
Köszönöm.
12:59
(Applause)
244
779680
2200
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7