Wendy Suzuki: The brain-changing benefits of exercise | TED

9,694,699 views ・ 2018-03-21

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Simone Schuett Lektorat: Klaus Ackermann
00:12
What if I told you there was something that you can do right now
0
12920
4216
Was wäre, wenn ich Ihnen sage, dass Sie sofort etwas tun können,
00:17
that would have an immediate, positive benefit for your brain
1
17160
3696
das einen direkten positiven Effekt auf Ihr Gehirn
00:20
including your mood and your focus?
2
20880
2680
sowie auf Ihre Stimmung und Konzentration hat?
00:24
And what if I told you that same thing could actually last a long time
3
24160
5456
Und dass dies sogar langfristig wirken
00:29
and protect your brain from different conditions
4
29640
2656
und Ihr Gehirn vor Erkrankungen
00:32
like depression, Alzheimer's disease or dementia.
5
32320
3936
wie Depression, Alzheimer oder Demenz, schützen könnte?
00:36
Would you do it?
6
36280
1656
Würden Sie es machen?
00:37
Yes!
7
37960
1216
Ja!
00:39
I am talking about the powerful effects of physical activity.
8
39200
4496
Ich spreche von den immensen Effekten körperlicher Aktivität.
00:43
Simply moving your body,
9
43720
2416
Einfach Ihren Körper bewegen
00:46
has immediate, long-lasting and protective benefits for your brain.
10
46160
5240
hat sofortige, anhaltende und schützende Effekte auf Ihr Gehirn.
00:51
And that can last for the rest of your life.
11
51960
2176
Und dies kann lebenslang anhalten.
00:54
So what I want to do today is tell you a story
12
54160
2376
Ich möchte Ihnen heute eine Geschichte erzählen.
00:56
about how I used my deep understanding of neuroscience,
13
56560
4616
Davon, wie ich als Dozentin für Neurowissenschaften
mein Wissen auf diesem Gebiet genutzt habe,
01:01
as a professor of neuroscience,
14
61200
1736
01:02
to essentially do an experiment on myself
15
62960
2816
um gewissermaßen ein Experiment an mir selbst durchzuführen.
01:05
in which I discovered the science underlying
16
65800
3016
Dabei habe ich herausgefunden,
01:08
why exercise is the most transformative thing
17
68840
3856
warum Bewegung das Beste ist,
01:12
that you can do for your brain today.
18
72720
2000
was Sie heute für Ihr Gehirn tun können.
01:15
Now, as a neuroscientist, I know that our brains,
19
75360
3696
Als Neurowissenschaftlerin weiß ich, dass das Gehirn,
01:19
that is the thing in our head right now,
20
79080
3056
dieses Ding, so, wie es heute in unserem Kopf ist,
01:22
that is the most complex structure known to humankind.
21
82160
5096
die komplexeste Struktur ist, die wir Menschen kennen.
01:27
But it's one thing to talk about the brain,
22
87280
2656
Aber es ist eine Sache, über das Gehirn zu sprechen,
01:29
and it's another to see it.
23
89960
1440
und etwas ganz anderes, es zu sehen.
01:31
So here is a real preserved human brain.
24
91880
2856
Hier ist ein echtes, konserviertes Gehirn.
01:34
And it's going to illustrate two key areas that we are going to talk about today.
25
94760
3856
Es soll die beiden Bereiche veranschaulichen, um die es heute geht.
01:38
The first is the prefrontal cortex, right behind your forehead,
26
98640
4256
Der erste Bereich ist der präfrontale Cortex, direkt hinter der Stirn.
01:42
critical for things like decision-making, focus, attention and your personality.
27
102920
5880
Wesentlich für Dinge wie Entscheiden, Aufmerksamkeit und Ihre Persönlichkeit.
01:49
The second key area is located in the temporal lobe, shown right here.
28
109360
4256
Der zweite Bereich sitzt im Temporallappen.
01:53
You have two temporal lobes in your brain, the right and the left,
29
113640
3136
Sie haben zwei Temporallappen, einen rechten und einen linken.
01:56
and deep in the temporal lobe is a key structure
30
116800
2616
Tief im Temporallappen befindet sich eine Struktur,
01:59
critical for your ability
31
119440
1696
die wesentlich dazu beiträgt,
02:01
to form and retain new long-term memories for facts and events.
32
121160
4456
Fakten und Ereignisse neu im Langzeitgedächtnis abspeichern zu können.
02:05
And that structure is called the hippocampus.
33
125640
3136
Diese Struktur heißt Hippocampus.
02:08
So I've always been fascinated with the hippocampus.
34
128800
3360
Mich hat der Hippocampus immer schon fasziniert.
02:12
How could it be that an event that lasts just a moment,
35
132640
4816
Wie kann es sein, dass ein so kurzes Ereignis,
02:17
say, your first kiss,
36
137480
2216
wie zum Beispiel Ihr erster Kuss
02:19
or the moment your first child was born,
37
139720
3456
oder der Moment, als Ihr erstes Kind geboren wurde,
02:23
can form a memory that has changed your brain,
38
143200
3056
eine Erinnerung schaffen kann, die das Gehirn verändert
02:26
that lasts an entire lifetime?
39
146280
2336
und die lebenslang fortbesteht?
02:28
That's what I want to understand.
40
148640
2016
Genau das will ich verstehen.
02:30
I wanted to start and record the activity of individual brain cells
41
150680
5096
Anfangs wollte ich die Aktivität einzelner Gehirnzellen im Hippocampus messen,
02:35
in the hippocampus
42
155800
1616
02:37
as subjects were forming new memories.
43
157440
2176
während Versuchspersonen neue Erinnerungen bilden.
02:39
And essentially try and decode how those brief bursts of electrical activity,
44
159640
5296
Und so entschlüsseln, wie durch die kurzen elektrischen Signale,
02:44
which is how neurons communicate with each other,
45
164960
2936
mit denen Nervenzellen untereinander kommunizieren,
02:47
how those brief bursts either allowed us to form a new memory, or did not.
46
167920
4600
entweder eine neue Erinnerung entsteht oder eben nicht.
02:52
But a few years ago, I did something very unusual in science.
47
172960
3336
Doch dann habe ich etwas für die Wissenschaft Ungewöhnliches getan.
02:56
As a full professor of neural science,
48
176320
2136
Als Lehrstuhlinhaberin für Neurowissenschaften
02:58
I decided to completely switch my research program.
49
178480
3800
habe ich mich entschieden, mein Forschungsprogramm komplett zu wechseln.
03:02
Because I encountered something that was so amazing,
50
182840
4296
Denn mir war etwas so Erstaunliches begegnet,
03:07
with the potential to change so many lives
51
187160
3056
das möglicherweise so viele Leben verändern kann.
03:10
that I had to study it.
52
190240
1256
Ich musste es studieren.
03:11
I discovered and I experienced the brain-changing effects of exercise.
53
191520
6816
Ich habe die gehirnverändernden Effekte von Bewegung entdeckt und selbst erlebt.
03:18
And I did it in a completely inadvertent way.
54
198360
3176
Und das ganz unbeabsichtigt.
03:21
I was actually at the height of all the memory work that I was doing --
55
201560
3816
Es war am Gipfel meiner Forschung über das Gedächtnis,
03:25
data was pouring in,
56
205400
1616
Daten strömten ein
03:27
I was becoming known in my field for all of this memory work.
57
207040
4536
und ich wurde mit meinen Forschungen zum Gedächtnis zunehmend bekannter.
03:31
And it should have been going great. It was, scientifically.
58
211600
3600
Wissenschaftlich lief es großartig für mich.
03:35
But when I stuck my head out of my lab door,
59
215720
3936
Aber wenn ich den Kopf aus meiner Labortür steckte,
03:39
I noticed something.
60
219680
1240
fiel mir etwas auf.
03:41
I had no social life.
61
221920
1456
Ich hatte keinerlei Sozialleben.
03:43
I spent too much time listening to those brain cells
62
223400
2736
Ich habe zu viel Zeit mit diesen Gehirnzellen verbracht,
03:46
in a dark room, by myself.
63
226160
1576
allein, in einem dunklen Raum.
03:47
(Laughter)
64
227760
1136
(Lachen)
03:48
I didn't move my body at all.
65
228920
2616
Ich hatte keinerlei Bewegung.
03:51
I had gained 25 pounds.
66
231560
2736
Ich hatte über 11 Kilo zugenommen.
03:54
And actually, it took me many years to realize it,
67
234320
2816
Und wirklich, ich habe Jahre gebraucht, bis ich bemerkte,
03:57
I was actually miserable.
68
237160
1456
dass es mir schlecht ging.
03:58
And I shouldn't be miserable.
69
238640
1696
Und das passte mir nicht.
04:00
And I went on a river-rafting trip -- by myself, because I had no social life.
70
240360
4456
Da machte ich einen Wildwasser-Ausflug, allein, ich war ja ohne Sozialkontakte.
04:04
And I came back --
71
244840
1256
Ich kam zurück --
(Lachen)
04:06
(Laughter)
72
246120
1016
und dachte: "Oh Gott, ich war die Schwächlichste auf diesem Ausflug."
04:07
thinking, "Oh, my God, I was the weakest person on that trip."
73
247160
3456
04:10
And I came back with a mission.
74
250640
1536
Und da ich fasste einen Vorsatz:
04:12
I said, "I'm never going to feel like the weakest person
75
252200
2656
"Ich werde nie wieder die Schwächlichste beim Wildwasser sein."
04:14
on a river-rafting trip again."
76
254880
1496
04:16
And that's what made me go to the gym.
77
256400
1976
Darum bin ich ins Fitnessstudio gegangen.
04:18
And I focused my type-A personality
78
258400
3496
Als typische Perfektionistin richtete ich meinen ganzen Ehrgeiz darauf,
04:21
on going to all the exercise classes at the gym.
79
261920
2936
alle Trainingskurse im Studio zu besuchen.
04:24
I tried everything.
80
264880
1896
Ich habe alles ausprobiert.
04:26
I went to kickbox, dance, yoga, step class,
81
266800
3936
Ich ging zum Kickboxen, Tanzen, Yoga, Step-Aerobic.
04:30
and at first it was really hard.
82
270760
2136
Zuerst war es sehr anstrengend.
04:32
But what I noticed is that after every sweat-inducing workout that I tried,
83
272920
4976
Aber nach jedem schweißtreibenden Training
04:37
I had this great mood boost and this great energy boost.
84
277920
3896
erlebte ich einen großen Energie- und Stimmungsschub.
04:41
And that's what kept me going back to the gym.
85
281840
2736
Und darum blieb ich dabei und ging weiter hin.
04:44
Well, I started feeling stronger.
86
284600
2576
Allmählich fühlte ich mich kräftiger.
04:47
I started feeling better, I even lost that 25 pounds.
87
287200
3616
Es ging mir zunehmend besser und ich bin sogar die 11 Kilo losgeworden.
04:50
And now, fast-forward a year and a half into this regular exercise program
88
290840
5000
Nach anderthalb Jahren regelmäßigen Trainings
04:56
and I noticed something that really made me sit up and take notice.
89
296800
3216
fiel mir etwas auf, was mich wirklich stutzig werden ließ.
05:00
I was sitting at my desk, writing a research grant,
90
300040
2976
Ich saß am Schreibtisch und schrieb einen Forschungsantrag.
05:03
and a thought went through my mind
91
303040
2056
Und mir ging ein Gedanke durch den Kopf,
05:05
that had never gone through my mind before.
92
305120
2656
den ich zuvor noch nie gehabt hatte.
05:07
And that thought was,
93
307800
1856
Der Gedanke war:
05:09
"Gee, grant-writing is going well today."
94
309680
3296
"Oh, das Antrag schreiben läuft ja echt gut heute."
Und alle --
05:13
And all the scientists --
95
313000
1296
(Lachen)
05:14
(Laughter)
96
314320
1016
die Wissenschaftler lachen immer, wenn ich das sage,
05:15
yeah, all the scientists always laugh when I say that,
97
315360
2576
05:17
because grant-writing never goes well.
98
317960
2016
denn Anträge zu schreiben geht nie leicht.
05:20
It is so hard; you're always pulling your hair out,
99
320000
2816
Es ist so schwierig.
Man sucht händeringend nach der Idee, die viel Geld einbringt.
05:22
trying to come up with that million-dollar-winning idea.
100
322840
3256
05:26
But I realized that the grant-writing was going well,
101
326120
3256
Doch ich merkte, dass das Schreiben des Projektantrags so gut lief,
05:29
because I was able to focus and maintain my attention
102
329400
4336
weil ich mich besser und länger
05:33
for longer than I had before.
103
333760
2016
konzentrieren konnte als früher.
05:35
And my long-term memory -- what I was studying in my own lab --
104
335800
4976
Und mein eigenes Langzeitgedächtnis, wie ich es ja auch im Labor erforschte,
05:40
seemed to be better in me.
105
340800
1840
schien sich verbessert zu haben.
05:43
And that's when I put it together.
106
343560
2056
Und in dem Moment wurde es mir klar.
05:45
Maybe all that exercise that I had included and added to my life
107
345640
5216
Vielleicht veränderte das Fitnesstraining, das Teil meines Lebens geworden war,
05:50
was changing my brain.
108
350880
1216
mein Gehirn.
Vielleicht hatte ich unbewusst ein Experiment an mir selbst gemacht.
05:52
Maybe I did an experiment on myself without even knowing it.
109
352120
3016
05:55
So as a curious neuroscientist,
110
355160
1616
Als neugierige Wissenschaftlerin durchsuchte ich die Fachliteratur
05:56
I went to the literature to see what I could find about what we knew
111
356800
3696
nach den Effekten von Bewegung auf das Gehirn.
06:00
about the effects of exercise on the brain.
112
360520
2096
06:02
And what I found was an exciting and a growing literature
113
362640
4136
Dabei fand ich eine wachsende Zahl von spannenden Publikationen,
06:06
that was essentially showing everything that I noticed in myself.
114
366800
4176
die meine Beobachtungen bestätigte.
06:11
Better mood, better energy, better memory, better attention.
115
371000
3960
Bessere Stimmung, mehr Energie, besseres Gedächtnis und Aufmerksamkeit.
06:15
And the more I learned,
116
375600
2176
Je mehr ich darüber erfahren habe,
06:17
the more I realized how powerful exercise was.
117
377800
3376
umso klarer wurde mir, wie wirksam Bewegung ist.
06:21
Which eventually led me to the big decision
118
381200
3176
Das brachte mich schließlich zu der großen Entscheidung,
06:24
to completely shift my research focus.
119
384400
3736
meinen Forschungsschwerpunkt komplett neu auszurichten.
06:28
And so now, after several years of really focusing on this question,
120
388160
4896
Und jetzt, nach einigen Jahren intensiver Forschungsarbeit,
06:33
I've come to the following conclusion:
121
393080
2896
bin ich zu folgendem Schluss gekommen:
06:36
that exercise is the most transformative thing
122
396000
3496
Bewegung ist das effektivste Mittel,
06:39
that you can do for your brain today
123
399520
2256
um das Gehirn positiv zu verändern.
06:41
for the following three reasons.
124
401800
2096
Dafür gibt es drei Gründe.
06:43
Number one: it has immediate effects on your brain.
125
403920
3776
Erstens: Bewegung wirkt sofort auf das Gehirn.
06:47
A single workout that you do
126
407720
2016
Schon eine einzige Trainingseinheit
06:49
will immediately increase levels of neurotransmitters
127
409760
3616
erhöht das Niveau von Neurotransmittern
06:53
like dopamine, serotonin and noradrenaline.
128
413400
3536
wie Dopamin, Serotonin und Noradrenalin.
06:56
That is going to increase your mood right after that workout,
129
416960
3256
Direkt nach dem Training führt dies zu einem Stimmungsanstieg,
07:00
exactly what I was feeling.
130
420240
1576
wie ich es erlebt habe.
07:01
My lab showed that a single workout
131
421840
2456
Mein Labor zeigte, dass schon ein einzelnes Training
07:04
can improve your ability to shift and focus attention,
132
424320
3576
die Aufmerksamkeitsleistung verbessern kann
07:07
and that focus improvement will last for at least two hours.
133
427920
3936
und dass dieser Effekt wenigstens zwei Stunden anhält.
07:11
And finally, studies have shown
134
431880
1616
Studien haben zudem gezeigt,
07:13
that a single workout will improve your reaction times
135
433520
3376
dass schon eine einzelne Trainingseinheit die Reaktionszeiten verbessert.
07:16
which basically means
136
436920
1256
Das bedeutet,
07:18
that you are going to be faster at catching that cup of Starbucks
137
438200
3336
Sie können bei Starbucks den Becher, der von der Theke fällt,
07:21
that falls off the counter,
138
441560
1736
schneller auffangen.
07:23
which is very, very important.
139
443320
1736
Und das ist wirklich sehr wichtig.
07:25
(Laughter)
140
445080
1016
(Lachen)
07:26
But these immediate effects are transient, they help you right after.
141
446120
3920
Aber diese sofortigen Effekte zeigen sich nur direkt nach dem Training.
07:30
What you have to do is do what I did,
142
450720
1816
Sie sollten es so machen wie ich:
07:32
that is change your exercise regime, increase your cardiorespiratory function,
143
452560
4016
Ihre Bewegungsgewohnheiten ändern und Ihr Herz- und Atmungssystem stärken,
07:36
to get the long-lasting effects.
144
456600
2336
wenn Sie langfristige Effekte wollen.
07:38
And these effects are long-lasting
145
458960
2256
Diese Effekte sind von Dauer,
07:41
because exercise actually changes the brain's anatomy,
146
461240
4416
da Training die Anatomie, Physiologie und Funktion des Gehirns verändert.
07:45
physiology and function.
147
465680
2000
07:48
Let's start with my favorite brain area, the hippocampus.
148
468360
3240
Beginnen wir mit meiner Lieblingsregion im Gehirn, dem Hippocampus.
07:52
The hippocampus --
149
472360
1376
Der Hippocampus -- Bewegung produziert tatsächlich ganz neue Gehirnzellen
07:53
or exercise actually produces brand new brain cells,
150
473760
4456
07:58
new brain cells in the hippocampus, that actually increase its volume,
151
478240
4656
im Hippocampus, die ihn vergrößern
08:02
as well as improve your long-term memory, OK?
152
482920
4336
und das Langzeitgedächtnis verbessern.
08:07
And that including in you and me.
153
487280
2440
Das gilt für Sie wie für mich.
08:10
Number two: the most common finding in neuroscience studies,
154
490400
3616
Zweitens: Der häufigste Befund in neurowissenschaftlichen Studien
08:14
looking at effects of long-term exercise,
155
494040
2616
zu den Effekten langfristigen Trainings
08:16
is improved attention function dependent on your prefrontal cortex.
156
496680
4376
ist eine verbesserte Aufmerksamkeit, was auf dem präfrontalen Kortex beruht.
08:21
You not only get better focus and attention,
157
501080
2456
Sie werden nicht nur konzentrierter und aufmerksamer,
08:23
but the volume of the hippocampus increases as well.
158
503560
3576
sondern das Volumen des Hippocampus nimmt ebenso zu.
08:27
And finally, you not only get immediate effects of mood with exercise
159
507160
4976
Schließlich bewirkt Training nicht nur kurzfristige Stimmungseffekte,
08:32
but those last for a long time.
160
512160
1656
sondern diese halten auch lange an.
08:33
So you get long-lasting increases in those good mood neurotransmitters.
161
513840
5360
Die Neurotransmitter für eine gute Stimmung erhöhen sich langfristig.
08:39
But really, the most transformative thing that exercise will do
162
519920
4576
Doch die wesentlichste Veränderung, die Bewegung bewirkt,
08:44
is its protective effects on your brain.
163
524520
3176
ist der Schutzeffekt für Ihr Gehirn.
08:47
Here you can think about the brain like a muscle.
164
527720
2856
Stellen Sie sich das Gehirn dabei wie einen Muskel vor.
08:50
The more you're working out,
165
530600
1656
Je mehr Sie trainieren,
08:52
the bigger and stronger your hippocampus and prefrontal cortex gets.
166
532280
4840
desto größer und stärker werden Ihr Hippocampus und der präfrontale Cortex.
08:57
Why is that important?
167
537640
1296
Warum ist das wichtig?
08:58
Because the prefrontal cortex and the hippocampus
168
538960
2776
Weil der präfrontale Cortex und der Hippocampus
09:01
are the two areas that are most susceptible to neurodegenerative diseases
169
541760
5776
am anfälligsten für neurodegenerative Krankheiten
09:07
and normal cognitive decline in aging.
170
547560
2920
und den normalen altersbedingten Abbau kognitiver Fähigkeiten sind.
09:10
So with increased exercise over your lifetime,
171
550960
3176
Mit mehr Bewegung in Ihrem Leben
09:14
you're not going to cure dementia or Alzheimer's disease,
172
554160
3136
werden Sie Demenz oder Alzheimer zwar nicht heilen können.
09:17
but what you're going to do is you're going to create
173
557320
2496
Doch Sie werden damit
Hippocampus und präfrontalen Cortex erheblich vergrößern und stärken,
09:19
the strongest, biggest hippocampus and prefrontal cortex
174
559840
2656
09:22
so it takes longer for these diseases to actually have an effect.
175
562520
4440
sodass mehr Zeit bleibt, bis diese Krankheiten tatsächlich Effekte zeigen.
09:27
You can think of exercise, therefore,
176
567560
2776
Deshalb könnte man Bewegung
09:30
as a supercharged 401K for your brain, OK?
177
570360
5416
als ultimative Altersvorsorge für Ihr Gehirn bezeichnen.
09:35
And it's even better, because it's free.
178
575800
2880
Und das sogar noch kostenlos.
09:39
So this is the point in the talk where everybody says,
179
579880
2896
An dieser Stelle des Vortrags werde ich oft gefragt:
09:42
"That sounds so interesting, Wendy,
180
582800
2136
"Wendy, das ist sehr interessant,
09:44
but I really will only want to know one thing.
181
584960
2536
jetzt möchte ich nur noch wissen,
09:47
And that is, just tell me the minimum amount of exercise
182
587520
3896
wie viel Bewegung ich mindestens brauche,
09:51
I need to get all these changes."
183
591440
1856
um das alles zu erreichen".
09:53
(Laughter)
184
593320
1016
(Lachen)
09:54
And so I'm going to tell you the answer to that question.
185
594360
2816
Ich will Ihnen auch diese Frage beantworten.
09:57
First, good news: you don't have to become a triathlete to get these effects.
186
597200
4296
Das Gute ist, Sie müssen kein Triathlet werden, um diese Effekte zu haben.
10:01
The rule of thumb is you want to get three to four times a week exercise
187
601520
4536
Als Daumenregel sollte man drei bis vier Mal wöchentlich trainieren,
10:06
minimum 30 minutes an exercise session,
188
606080
3416
jeweils mindestens 30 Minuten,
10:09
and you want to get aerobic exercise in.
189
609520
2656
wobei aerobes Training dabei sein sollte.
10:12
That is, get your heart rate up.
190
612200
1976
Das heißt, die Herzfrequenz zu erhöhen.
10:14
And the good news is, you don't have to go to the gym
191
614200
2496
Sie müssen auch nicht ins Fitnessstudio gehen
10:16
to get a very expensive gym membership.
192
616720
2016
und teure Mitgliedsbeiträge bezahlen.
10:18
Add an extra walk around the block in your power walk.
193
618760
3696
Erweitern Sie Ihr Powerwalking um eine Extrarunde.
10:22
You see stairs -- take stairs.
194
622480
2456
Wenn es Stufen gibt, nehmen Sie die Stufen.
10:24
And power-vacuuming can be as good as the aerobics class
195
624960
4096
Und Power-Staubsaugen kann so gut sein wie die Aerobic-Stunde,
10:29
that you were going to take at the gym.
196
629080
1880
die das Studio anbietet.
10:31
So I've gone from memory pioneer
197
631800
4056
Mein Weg hat mich vom Gedächtnispionier
10:35
to exercise explorer.
198
635880
1776
zum Bewegungsforscher gemacht.
10:37
From going into the innermost workings of the brain,
199
637680
3816
Von den innersten Mechanismen des Gehirns zur Erforschung dessen,
10:41
to trying to understand how exercise can improve our brain function,
200
641520
4216
wie Training das Funktionieren unseres Gehirns verbessern kann.
10:45
and my goal in my lab right now
201
645760
2816
Mein aktuelles Forschungsziel ist,
10:48
is to go beyond that rule of thumb that I just gave you --
202
648600
3136
über die Daumenregel von eben --
drei bis vier Mal pro Woche, 30 Minuten -- hinauszukommen.
10:51
three to four times a week, 30 minutes.
203
651760
1896
10:53
I want to understand the optimum exercise prescription
204
653680
5216
Ich möchte das optimale, individuelle Trainingsprogramm finden.
10:58
for you, at your age, at your fitness level,
205
658920
3976
Für Sie, für Ihr Alter, Ihren Fitnessgrad,
11:02
for your genetic background,
206
662920
1896
Ihren genetischen Hintergrund.
11:04
to maximize the effects of exercise today
207
664840
3776
Das Ziel ist, kurzfristige Trainingseffekte zu maximieren
11:08
and also to improve your brain and protect your brain the best
208
668640
5296
und Ihr Gehirn auch darüber hinaus
bestmöglich für den Rest Ihres Lebens zu stärken und zu schützen.
11:13
for the rest of your life.
209
673960
1776
11:15
But it's one thing to talk about exercise, and it's another to do it.
210
675760
4056
Aber es ist eine Sache, über Bewegung zu sprechen und eine andere, es zu tun.
11:19
So I'm going to invoke my power as a certified exercise instructor,
211
679840
3736
Als zertifizierte Trainingsleiterin bitte ich Sie deshalb,
11:23
to ask you all to stand up.
212
683600
1576
dass Sie nun alle aufstehen.
11:25
(Laughter)
213
685200
1856
(Lachen)
11:27
We're going to do just one minute of exercise.
214
687080
2256
Wir werden nur eine Minute trainieren.
11:29
It's call-and-response, just do what I do, say what I say,
215
689360
3496
Machen Sie einfach nach, was ich mache, und sprechen Sie mir jeweils nach
11:32
and make sure you don't punch your neighbor, OK?
216
692880
3136
und bitte nicht den Nachbarn boxen!
11:36
Music!
217
696040
1216
Musik!
11:37
(Upbeat music)
218
697280
1616
(Schnelle Musik)
11:38
Five, six, seven, eight, it's right, left, right, left.
219
698920
4496
Fünf, sechs, sieben, acht, rechts, links, rechts, links.
11:43
And I say, I am strong now.
220
703440
4696
Sagen Sie: Ich bin jetzt stark.
11:48
Let's hear you.
221
708160
1216
Und jetzt alle, laut!
11:49
Audience: I am strong now.
222
709400
3016
Publikum: Ich bin jetzt stark.
11:52
Wendy Suzuki: Ladies, I am Wonder Woman-strong.
223
712440
3656
Wendy Suzuki: Die Frauen: Ich bin stark wie Wonder Woman.
11:56
Let's hear you!
224
716120
1216
Alle, laut!
11:57
Audience: I am Wonder Woman-strong.
225
717360
2896
Publikum: Ich bin stark wie Wonder Woman.
12:00
WS: New move -- uppercut, right and left.
226
720280
2616
WS: Neue Bewegung -- Aufwärtshaken, rechts und links.
12:02
I am inspired now. You say it!
227
722920
3896
Ich lass' mich ein. Jetzt Sie!
12:06
Audience: I am inspired now.
228
726840
3336
Publikum: Ich lass' mich ein!
12:10
WS: Last move -- pull it down, right and left, right and left.
229
730200
3896
WS: Letzte Bewegung -- Richtung Boden, rechts und links, rechts und links.
12:14
I say, I am on fire now! You say it.
230
734120
4776
Ich sage: Ich bin voll dabei! Jetzt Sie.
12:18
Audience: I am on fire now.
231
738920
3296
Publikum: Ich bin voll dabei.
12:22
WS: And done! OK, good job!
232
742240
2496
WS: Und fertig! Gut gemacht!
12:24
(Applause)
233
744760
5216
(Applaus)
12:30
Thank you.
234
750000
1616
Dankeschön.
12:31
I want to leave you with one last thought.
235
751640
2776
Ich möchte Ihnen noch etwas mit auf den Weg geben:
12:34
And that is, bringing exercise in your life
236
754440
3456
Bringen Sie Bewegung in Ihr Leben.
12:37
will not only give you a happier, more protective life today,
237
757920
4976
Bewegung macht Ihr Leben nicht nur heute glücklicher und sicherer,
12:42
but it will protect your brain from incurable diseases.
238
762920
4576
sondern schützt Ihr Gehirn vor unheilbaren Krankheiten.
12:47
And in this way it will change the trajectory of your life
239
767520
5136
So kann Bewegung Ihren Lebensweg hin zum Besseren verändern.
12:52
for the better.
240
772680
1216
12:53
Thank you very much.
241
773920
1216
Vielen Dank.
12:55
(Applause)
242
775160
3256
(Applaus)
12:58
Thank you.
243
778440
1216
Danke.
12:59
(Applause)
244
779680
2200
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7