Wendy Suzuki: The brain-changing benefits of exercise | TED

9,694,699 views ・ 2018-03-21

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: eric vautier Relecteur: Morgane Quilfen
00:12
What if I told you there was something that you can do right now
0
12920
4216
Et s'il existait quelque chose que vous pourriez faire maintenant
00:17
that would have an immediate, positive benefit for your brain
1
17160
3696
qui aurait un effet positif immédiat sur votre cerveau,
00:20
including your mood and your focus?
2
20880
2680
y compris votre humeur et votre concentration ?
00:24
And what if I told you that same thing could actually last a long time
3
24160
5456
Et si la même chose pouvait en fait durer longtemps
00:29
and protect your brain from different conditions
4
29640
2656
et protéger votre cerveau de certaines maladies
00:32
like depression, Alzheimer's disease or dementia.
5
32320
3936
comme la dépression, Alzheimer ou la démence ?
00:36
Would you do it?
6
36280
1656
Le feriez-vous ?
00:37
Yes!
7
37960
1216
Oui !
00:39
I am talking about the powerful effects of physical activity.
8
39200
4496
Je vous parle des effets puissants de l'activité physique.
00:43
Simply moving your body,
9
43720
2416
Le simple fait de bouger
00:46
has immediate, long-lasting and protective benefits for your brain.
10
46160
5240
a des effets bénéfiques immédiats, durables
et protecteurs pour votre cerveau.
00:51
And that can last for the rest of your life.
11
51960
2176
Et qui durent jusqu'à la fin de votre vie.
00:54
So what I want to do today is tell you a story
12
54160
2376
Je voudrais aujourd'hui vous raconter une histoire
00:56
about how I used my deep understanding of neuroscience,
13
56560
4616
sur la manière dont j'ai utilisé ma connaissance profonde des neurosciences -
01:01
as a professor of neuroscience,
14
61200
1736
j'en suis professeur -
01:02
to essentially do an experiment on myself
15
62960
2816
pour faire une expérience sur moi-même,
01:05
in which I discovered the science underlying
16
65800
3016
expérience dans laquelle j'ai découvert ce qui expliquait
01:08
why exercise is the most transformative thing
17
68840
3856
pourquoi l'exercice est la chose qui transforme le plus votre cerveau.
01:12
that you can do for your brain today.
18
72720
2000
01:15
Now, as a neuroscientist, I know that our brains,
19
75360
3696
Comme neuroscientifique, je sais que notre cerveau -
01:19
that is the thing in our head right now,
20
79080
3056
cette chose qui est dans nos têtes -
01:22
that is the most complex structure known to humankind.
21
82160
5096
est la structure la plus complexe que connaisse l'humanité.
01:27
But it's one thing to talk about the brain,
22
87280
2656
Mais c'est une chose de parler du cerveau,
01:29
and it's another to see it.
23
89960
1440
c'en est une autre de le voir.
01:31
So here is a real preserved human brain.
24
91880
2856
Voici un vrai cerveau humain conservé.
01:34
And it's going to illustrate two key areas that we are going to talk about today.
25
94760
3856
Il va illustrer les deux zones clés dont nous allons parler aujourd'hui.
01:38
The first is the prefrontal cortex, right behind your forehead,
26
98640
4256
La première est le cortex préfrontal, juste derrière le front,
01:42
critical for things like decision-making, focus, attention and your personality.
27
102920
5880
critique pour la prise de décision,
la concentration, l'attention et la personnalité.
01:49
The second key area is located in the temporal lobe, shown right here.
28
109360
4256
La deuxième est située dans le lobe temporal, montré ici.
01:53
You have two temporal lobes in your brain, the right and the left,
29
113640
3136
Vous en avez deux dans le cerveau, le droit et le gauche,
01:56
and deep in the temporal lobe is a key structure
30
116800
2616
et au plus profond s'y trouve la structure critique
01:59
critical for your ability
31
119440
1696
pour votre capacité à créer et retenir
02:01
to form and retain new long-term memories for facts and events.
32
121160
4456
des souvenirs, des faits, des événements à long terme.
02:05
And that structure is called the hippocampus.
33
125640
3136
Cette structure est appelée l'hippocampe.
02:08
So I've always been fascinated with the hippocampus.
34
128800
3360
J'ai toujours été fascinée par l'hippocampe.
02:12
How could it be that an event that lasts just a moment,
35
132640
4816
Comment se peut-il qu'un événement qui ne dure qu'un instant,
02:17
say, your first kiss,
36
137480
2216
disons votre premier baiser
02:19
or the moment your first child was born,
37
139720
3456
ou la naissance de votre premier enfant,
02:23
can form a memory that has changed your brain,
38
143200
3056
puisse former un souvenir qui change votre cerveau
02:26
that lasts an entire lifetime?
39
146280
2336
afin de durer toute une vie ?
02:28
That's what I want to understand.
40
148640
2016
C'est ce que je veux comprendre.
02:30
I wanted to start and record the activity of individual brain cells
41
150680
5096
Je voulais enregistrer l'activité de chacune des cellules du cerveau
02:35
in the hippocampus
42
155800
1616
dans l'hippocampe
02:37
as subjects were forming new memories.
43
157440
2176
au moment où le sujet crée un souvenir.
02:39
And essentially try and decode how those brief bursts of electrical activity,
44
159640
5296
Et essentiellement essayer de décoder comment ces brefs éclairs électriques -
02:44
which is how neurons communicate with each other,
45
164960
2936
c'est ainsi que les neurones communiquent entre eux -
02:47
how those brief bursts either allowed us to form a new memory, or did not.
46
167920
4600
comment ces éclairs nous permettent de créer un nouveau souvenir, ou pas.
02:52
But a few years ago, I did something very unusual in science.
47
172960
3336
Mais j'ai fait quelque chose d'inhabituel en sciences.
02:56
As a full professor of neural science,
48
176320
2136
En tant que professeur de neurosciences,
02:58
I decided to completely switch my research program.
49
178480
3800
j'ai décidé de modifier radicalement mon programme de recherche.
03:02
Because I encountered something that was so amazing,
50
182840
4296
Parce que j'ai découvert quelque chose de tellement incroyable,
03:07
with the potential to change so many lives
51
187160
3056
qui a le potentiel de changer tant de vies que je me devais de l'étudier.
03:10
that I had to study it.
52
190240
1256
03:11
I discovered and I experienced the brain-changing effects of exercise.
53
191520
6816
J'ai découvert et expérimenté les effets de l'exercice sur le cerveau.
03:18
And I did it in a completely inadvertent way.
54
198360
3176
Et je l'ai découvert complètement par hasard.
03:21
I was actually at the height of all the memory work that I was doing --
55
201560
3816
J'étais en fait à l'apogée de tout mon travail sur la mémoire -
03:25
data was pouring in,
56
205400
1616
j'avais des tonnes de données,
03:27
I was becoming known in my field for all of this memory work.
57
207040
4536
je devenais célèbre dans mon domaine grâce à tout mon travail.
03:31
And it should have been going great. It was, scientifically.
58
211600
3600
Tout aurait dû aller pour le mieux. Scientifiquement, c'était le cas.
03:35
But when I stuck my head out of my lab door,
59
215720
3936
Mais quand j'ai sorti la tête de mon laboratoire,
03:39
I noticed something.
60
219680
1240
j'ai remarqué quelque chose.
03:41
I had no social life.
61
221920
1456
Je n'avais pas de vie sociale.
03:43
I spent too much time listening to those brain cells
62
223400
2736
Je passais trop de temps seule à écouter ces neurones dans une salle sombre.
03:46
in a dark room, by myself.
63
226160
1576
03:47
(Laughter)
64
227760
1136
(Rires)
03:48
I didn't move my body at all.
65
228920
2616
Je ne faisais aucune activité physique.
03:51
I had gained 25 pounds.
66
231560
2736
J'avais pris dix kilos.
03:54
And actually, it took me many years to realize it,
67
234320
2816
Et il m'avait fallu tant d'années pour m'en rendre compte
03:57
I was actually miserable.
68
237160
1456
que j'étais vraiment mal.
03:58
And I shouldn't be miserable.
69
238640
1696
Et je n'aurais pas dû l'être.
04:00
And I went on a river-rafting trip -- by myself, because I had no social life.
70
240360
4456
Je suis parti faire du rafting - toute seule, je n'avais pas de vie sociale.
04:04
And I came back --
71
244840
1256
Quand je suis revenue -
04:06
(Laughter)
72
246120
1016
(Rires)
04:07
thinking, "Oh, my God, I was the weakest person on that trip."
73
247160
3456
je me disais : « Mon Dieu, j'étais la personne la moins en forme. »
04:10
And I came back with a mission.
74
250640
1536
Je suis rentrée avec un objectif :
04:12
I said, "I'm never going to feel like the weakest person
75
252200
2656
« Plus jamais je ne serais la personne la plus faible
04:14
on a river-rafting trip again."
76
254880
1496
lors d'une descente en rafting. »
04:16
And that's what made me go to the gym.
77
256400
1976
Et je suis allée dans un club de sport.
04:18
And I focused my type-A personality
78
258400
3496
Et je me suis astreinte - ayant une personnalité de type A -
04:21
on going to all the exercise classes at the gym.
79
261920
2936
à faire tous les cours de la salle de sport.
04:24
I tried everything.
80
264880
1896
J'ai tout essayé.
04:26
I went to kickbox, dance, yoga, step class,
81
266800
3936
J'ai fait du kickboxing, de la danse, du yoga, du step
04:30
and at first it was really hard.
82
270760
2136
et au début, c'était vraiment dur.
04:32
But what I noticed is that after every sweat-inducing workout that I tried,
83
272920
4976
Mais j'ai remarqué qu'après chaque séance qui m'avait fait transpirer,
04:37
I had this great mood boost and this great energy boost.
84
277920
3896
j'avais un accès de bonne humeur et un accès d'énergie.
04:41
And that's what kept me going back to the gym.
85
281840
2736
Et c'est ce qui m'a fait continuer à aller à la salle.
04:44
Well, I started feeling stronger.
86
284600
2576
Et puis j'ai commencé à me sentir plus forte.
04:47
I started feeling better, I even lost that 25 pounds.
87
287200
3616
J'ai commencé à aller mieux, j'ai même perdu ces 10 kilos.
04:50
And now, fast-forward a year and a half into this regular exercise program
88
290840
5000
Après un an et demi de ce programme régulier,
04:56
and I noticed something that really made me sit up and take notice.
89
296800
3216
j'ai remarqué quelque chose qui m'a fait réfléchir.
05:00
I was sitting at my desk, writing a research grant,
90
300040
2976
J'étais en train de rédiger un dossier de subvention de recherche
05:03
and a thought went through my mind
91
303040
2056
et une pensée m'a traversé l'esprit,
05:05
that had never gone through my mind before.
92
305120
2656
une pensée que je n'avais jamais eue auparavant.
05:07
And that thought was,
93
307800
1856
C'était :
05:09
"Gee, grant-writing is going well today."
94
309680
3296
« Whaou, qu'est-ce que j'ai bien écrit aujourd'hui ! »
05:13
And all the scientists --
95
313000
1296
Et tous les scientifiques...
05:14
(Laughter)
96
314320
1016
(Rires)
05:15
yeah, all the scientists always laugh when I say that,
97
315360
2576
rient toujours quand je dis ça,
05:17
because grant-writing never goes well.
98
317960
2016
parce que l'écriture n'est jamais simple.
05:20
It is so hard; you're always pulling your hair out,
99
320000
2816
C'est si dur ; on s'arrache toujours les cheveux,
05:22
trying to come up with that million-dollar-winning idea.
100
322840
3256
en essayant de trouver l'idée à un million de dollars.
05:26
But I realized that the grant-writing was going well,
101
326120
3256
Mais j'ai réalisé que j'arrivais à écrire
05:29
because I was able to focus and maintain my attention
102
329400
4336
parce que j'étais capable
de me concentrer et de maintenir mon attention
05:33
for longer than I had before.
103
333760
2016
plus longtemps qu'auparavant.
05:35
And my long-term memory -- what I was studying in my own lab --
104
335800
4976
Et ma mémoire à long terme - ce que j'étudiais dans mon laboratoire -
05:40
seemed to be better in me.
105
340800
1840
semblait être meilleure.
05:43
And that's when I put it together.
106
343560
2056
Et c'est là que j'ai fait le lien.
05:45
Maybe all that exercise that I had included and added to my life
107
345640
5216
Peut-être que tout l'entraînement physique que j'avais inclus dans ma vie
05:50
was changing my brain.
108
350880
1216
changeait mon cerveau.
05:52
Maybe I did an experiment on myself without even knowing it.
109
352120
3016
J'avais peut-être mené une expérience sur moi-même sans le savoir.
05:55
So as a curious neuroscientist,
110
355160
1616
Étant une scientifique curieuse,
05:56
I went to the literature to see what I could find about what we knew
111
356800
3696
j'ai été voir dans les livres ce que je pouvais trouver
sur les effets connus de l'exercice sur le cerveau.
06:00
about the effects of exercise on the brain.
112
360520
2096
06:02
And what I found was an exciting and a growing literature
113
362640
4136
Et j'ai trouvé une littérature excitante et en pleine expansion,
06:06
that was essentially showing everything that I noticed in myself.
114
366800
4176
qui, en gros, décrivait tout ce que j'avais remarqué en moi-même.
06:11
Better mood, better energy, better memory, better attention.
115
371000
3960
Meilleure humeur, plus d'énergie, meilleure mémoire, meilleure attention.
06:15
And the more I learned,
116
375600
2176
Plus j'en apprenais,
06:17
the more I realized how powerful exercise was.
117
377800
3376
plus je comprenais à quel point faire de l'exercice était formidable.
06:21
Which eventually led me to the big decision
118
381200
3176
Ce qui m'a finalement conduite à cette grande décision :
06:24
to completely shift my research focus.
119
384400
3736
changer complètement mon sujet de recherche.
06:28
And so now, after several years of really focusing on this question,
120
388160
4896
Et après plusieurs années à vraiment me concentrer sur cette question,
06:33
I've come to the following conclusion:
121
393080
2896
j'en suis arrivée à cette conclusion :
06:36
that exercise is the most transformative thing
122
396000
3496
l'exercice est la chose la plus transformatrice
06:39
that you can do for your brain today
123
399520
2256
que vous puissiez faire pour votre cerveau
06:41
for the following three reasons.
124
401800
2096
et ce pour les trois raisons suivantes.
06:43
Number one: it has immediate effects on your brain.
125
403920
3776
Un : il a des effets immédiats sur votre cerveau.
06:47
A single workout that you do
126
407720
2016
Une seule séance de sport
06:49
will immediately increase levels of neurotransmitters
127
409760
3616
augmentera immédiatement les taux de neurotransmetteurs
06:53
like dopamine, serotonin and noradrenaline.
128
413400
3536
comme la dopamine, la sérotonine et la noradrénaline.
06:56
That is going to increase your mood right after that workout,
129
416960
3256
Cela va améliorer votre humeur juste après l'exercice,
07:00
exactly what I was feeling.
130
420240
1576
exactement ce que je ressentais.
07:01
My lab showed that a single workout
131
421840
2456
Mon labo a montré qu'une seule séance de sport
07:04
can improve your ability to shift and focus attention,
132
424320
3576
peut améliorer votre capacité à vous concentrer
07:07
and that focus improvement will last for at least two hours.
133
427920
3936
et cette amélioration va durer au moins deux heures.
07:11
And finally, studies have shown
134
431880
1616
Et les études ont montré
07:13
that a single workout will improve your reaction times
135
433520
3376
qu'une séance de sport améliorera votre temps de réaction,
07:16
which basically means
136
436920
1256
ce qui veut dire en gros
07:18
that you are going to be faster at catching that cup of Starbucks
137
438200
3336
que vous serez plus rapide à rattraper la tasse de café
07:21
that falls off the counter,
138
441560
1736
qui tombera du comptoir,
07:23
which is very, very important.
139
443320
1736
ce qui est très, très important.
07:25
(Laughter)
140
445080
1016
(Rires)
07:26
But these immediate effects are transient, they help you right after.
141
446120
3920
Mais ces effets immédiats sont éphémères, ils vous aident juste après.
07:30
What you have to do is do what I did,
142
450720
1816
Vous n'avez qu'à faire comme moi,
07:32
that is change your exercise regime, increase your cardiorespiratory function,
143
452560
4016
changer votre régime sportif, augmenter vos capacités respiratoires,
07:36
to get the long-lasting effects.
144
456600
2336
pour en avoir les effets à long terme.
07:38
And these effects are long-lasting
145
458960
2256
Et ces effets dureront longtemps
07:41
because exercise actually changes the brain's anatomy,
146
461240
4416
car l'exercice modifie en fait l'anatomie du cerveau
07:45
physiology and function.
147
465680
2000
ainsi que sa physiologie et son fonctionnement.
07:48
Let's start with my favorite brain area, the hippocampus.
148
468360
3240
Commençons par ma région du cerveau favorite : l'hippocampe.
07:52
The hippocampus --
149
472360
1376
L'hippocampe...
07:53
or exercise actually produces brand new brain cells,
150
473760
4456
En fait, l'exercice produit des cellules neuronales nouvelles,
07:58
new brain cells in the hippocampus, that actually increase its volume,
151
478240
4656
dans l'hippocampe, ce qui augmente son volume,
08:02
as well as improve your long-term memory, OK?
152
482920
4336
ainsi que votre mémoire à long terme, d'accord ?
08:07
And that including in you and me.
153
487280
2440
Que ce soit pour vous ou pour moi.
08:10
Number two: the most common finding in neuroscience studies,
154
490400
3616
Deux : la découverte la plus courante dans les études de neurosciences,
08:14
looking at effects of long-term exercise,
155
494040
2616
sur les effets à long terme de l'exercice,
08:16
is improved attention function dependent on your prefrontal cortex.
156
496680
4376
est l'amélioration de l'attention, qui dépend de votre cortex préfrontal.
08:21
You not only get better focus and attention,
157
501080
2456
Vous aurez non seulement une meilleure concentration
08:23
but the volume of the hippocampus increases as well.
158
503560
3576
mais aussi une augmentation du volume de l'hippocampe.
08:27
And finally, you not only get immediate effects of mood with exercise
159
507160
4976
Et finalement, vous n'avez pas seulement des effets immédiats sur l'humeur
08:32
but those last for a long time.
160
512160
1656
mais des effets à long terme,
08:33
So you get long-lasting increases in those good mood neurotransmitters.
161
513840
5360
une augmentation à long terme
de ces neurotransmetteurs de la bonne humeur.
08:39
But really, the most transformative thing that exercise will do
162
519920
4576
Mais en réalité, la chose la plus transformatrice de l'exercice
08:44
is its protective effects on your brain.
163
524520
3176
est son effet protecteur sur le cerveau.
08:47
Here you can think about the brain like a muscle.
164
527720
2856
Vous pouvez vous représenter le cerveau comme un muscle.
08:50
The more you're working out,
165
530600
1656
Plus vous l'entraînez,
08:52
the bigger and stronger your hippocampus and prefrontal cortex gets.
166
532280
4840
plus votre hippocampe et votre cortex deviennent gros et forts.
08:57
Why is that important?
167
537640
1296
Pourquoi est-ce important ?
08:58
Because the prefrontal cortex and the hippocampus
168
538960
2776
Parce que le cortex préfrontal et l'hippocampe
09:01
are the two areas that are most susceptible to neurodegenerative diseases
169
541760
5776
sont les deux zones les plus susceptibles de subir des maladies neurodégénératives
09:07
and normal cognitive decline in aging.
170
547560
2920
et une baisse cognitive liée au vieillissement.
09:10
So with increased exercise over your lifetime,
171
550960
3176
Faire de l'exercice tout au long de votre vie
09:14
you're not going to cure dementia or Alzheimer's disease,
172
554160
3136
ne va pas vous guérir de la démence ou d'Alzheimer
09:17
but what you're going to do is you're going to create
173
557320
2496
mais vous allez créer
09:19
the strongest, biggest hippocampus and prefrontal cortex
174
559840
2656
une hippocampe et un cortex préfrontal plus forts et plus gros,
09:22
so it takes longer for these diseases to actually have an effect.
175
562520
4440
ce qui demandera plus de temps à ces maladies pour avoir un effet.
09:27
You can think of exercise, therefore,
176
567560
2776
Vous pouvez donc imaginer l'exercice
09:30
as a supercharged 401K for your brain, OK?
177
570360
5416
comme une assurance vie pour votre cerveau, d'accord ?
09:35
And it's even better, because it's free.
178
575800
2880
C'est même mieux car c'est gratuit.
09:39
So this is the point in the talk where everybody says,
179
579880
2896
C'est normalement là que tout le monde se dit :
09:42
"That sounds so interesting, Wendy,
180
582800
2136
« Ça a l'air super-intéressant, Wendy,
09:44
but I really will only want to know one thing.
181
584960
2536
mais je voudrais savoir un truc :
09:47
And that is, just tell me the minimum amount of exercise
182
587520
3896
quel est le minimum à faire pour avoir tous ces changements ? »
09:51
I need to get all these changes."
183
591440
1856
09:53
(Laughter)
184
593320
1016
(Rires)
09:54
And so I'm going to tell you the answer to that question.
185
594360
2816
Je vais donc vous donner la réponse à cette question.
09:57
First, good news: you don't have to become a triathlete to get these effects.
186
597200
4296
D'abord, bonne nouvelle : pas besoin de devenir triathlète pour en bénéficier.
10:01
The rule of thumb is you want to get three to four times a week exercise
187
601520
4536
En gros, il vous faut faire de l'exercice trois à quatre fois par semaine,
10:06
minimum 30 minutes an exercise session,
188
606080
3416
une séance doit faire minimum 30 minutes
10:09
and you want to get aerobic exercise in.
189
609520
2656
et il faut faire des exercices aérobies,
10:12
That is, get your heart rate up.
190
612200
1976
qui augmentent votre rythme cardiaque.
10:14
And the good news is, you don't have to go to the gym
191
614200
2496
Vous n'avez pas besoin d'aller à la salle de sport
10:16
to get a very expensive gym membership.
192
616720
2016
et de payer très cher.
10:18
Add an extra walk around the block in your power walk.
193
618760
3696
Faites un tour du pâté de maisons.
10:22
You see stairs -- take stairs.
194
622480
2456
Prenez les escaliers.
10:24
And power-vacuuming can be as good as the aerobics class
195
624960
4096
Et passer l'aspirateur est aussi bon qu'un cours d'aérobic
10:29
that you were going to take at the gym.
196
629080
1880
dispensé par la salle de sport.
10:31
So I've gone from memory pioneer
197
631800
4056
Je suis passée de pionnière de la mémoire
10:35
to exercise explorer.
198
635880
1776
à exploratrice d'exercices physiques.
10:37
From going into the innermost workings of the brain,
199
637680
3816
En partant du fonctionnement le plus intime du cerveau
10:41
to trying to understand how exercise can improve our brain function,
200
641520
4216
jusqu'à essayer de comprendre comment l'exercice améliore le cerveau,
10:45
and my goal in my lab right now
201
645760
2816
mon but de recherche est maintenant
10:48
is to go beyond that rule of thumb that I just gave you --
202
648600
3136
d'aller au-delà de ces quantités que je vous ai indiquées -
10:51
three to four times a week, 30 minutes.
203
651760
1896
3 à 4 fois par semaine, 30 minutes.
10:53
I want to understand the optimum exercise prescription
204
653680
5216
Je veux comprendre la prescription d'exercice optimale
10:58
for you, at your age, at your fitness level,
205
658920
3976
pour vous, à votre âge, avec votre condition physique,
11:02
for your genetic background,
206
662920
1896
avec vos antécédents génétiques,
11:04
to maximize the effects of exercise today
207
664840
3776
pour maximiser les effets de l'exercice aujourd'hui
11:08
and also to improve your brain and protect your brain the best
208
668640
5296
et aussi améliorer votre cerveau, le protéger du mieux possible,
11:13
for the rest of your life.
209
673960
1776
pour le reste de votre vie.
11:15
But it's one thing to talk about exercise, and it's another to do it.
210
675760
4056
C'est une chose de parler d'exercice, c'en est une autre de le faire.
11:19
So I'm going to invoke my power as a certified exercise instructor,
211
679840
3736
Je vais donc invoquer mon pouvoir de prof certifiée
11:23
to ask you all to stand up.
212
683600
1576
pour vous demander de vous lever.
11:25
(Laughter)
213
685200
1856
(Rires)
11:27
We're going to do just one minute of exercise.
214
687080
2256
Nous allons faire une minute d'exercice.
11:29
It's call-and-response, just do what I do, say what I say,
215
689360
3496
Il vous suffit de faire comme moi, de dire comme moi
11:32
and make sure you don't punch your neighbor, OK?
216
692880
3136
et faites attention à ne pas frapper votre voisin, d'accord ?
11:36
Music!
217
696040
1216
Musique !
11:37
(Upbeat music)
218
697280
1616
(Musique rythmée)
11:38
Five, six, seven, eight, it's right, left, right, left.
219
698920
4496
Cinq, six, sept, huit, droite, gauche, droite, gauche.
11:43
And I say, I am strong now.
220
703440
4696
Dites : « Je suis forte maintenant. »
11:48
Let's hear you.
221
708160
1216
Je ne vous entends pas.
11:49
Audience: I am strong now.
222
709400
3016
Public : Je suis forte maintenant.
11:52
Wendy Suzuki: Ladies, I am Wonder Woman-strong.
223
712440
3656
Wendy Suzuki : Mesdames, je suis forte comme Wonder Woman.
11:56
Let's hear you!
224
716120
1216
Je veux vous entendre !
11:57
Audience: I am Wonder Woman-strong.
225
717360
2896
Public : Je suis forte comme Wonder Woman.
12:00
WS: New move -- uppercut, right and left.
226
720280
2616
WS: Maintenant : uppercut, droite et gauche.
12:02
I am inspired now. You say it!
227
722920
3896
Je suis inspirée. A vous !
12:06
Audience: I am inspired now.
228
726840
3336
Public : Je suis inspirée.
12:10
WS: Last move -- pull it down, right and left, right and left.
229
730200
3896
WS: Dernier : en bas, à droite, à gauche, à droite, à gauche.
12:14
I say, I am on fire now! You say it.
230
734120
4776
Je suis en feu maintenant ! A vous !
12:18
Audience: I am on fire now.
231
738920
3296
Public : Je suis en feu maintenant !
12:22
WS: And done! OK, good job!
232
742240
2496
WS: Terminé ! Bravo ! Bon travail !
12:24
(Applause)
233
744760
5216
(Applaudissements)
12:30
Thank you.
234
750000
1616
Merci.
12:31
I want to leave you with one last thought.
235
751640
2776
Je vais vous laisser sur cette pensée :
12:34
And that is, bringing exercise in your life
236
754440
3456
faire de l'exercice
12:37
will not only give you a happier, more protective life today,
237
757920
4976
ne vous donnera pas seulement une vie plus joyeuse, plus protectrice aujourd'hui
12:42
but it will protect your brain from incurable diseases.
238
762920
4576
mais protègera votre cerveau de maladies incurables.
12:47
And in this way it will change the trajectory of your life
239
767520
5136
Et ainsi, cela changera votre trajectoire de vie
12:52
for the better.
240
772680
1216
de manière positive.
12:53
Thank you very much.
241
773920
1216
Merci beaucoup.
12:55
(Applause)
242
775160
3256
(Applaudissements)
12:58
Thank you.
243
778440
1216
Merci.
12:59
(Applause)
244
779680
2200
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7