Wendy Suzuki: The brain-changing benefits of exercise | TED

10,582,796 views ・ 2018-03-21

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Camilla Mancuso Revisore: Gabriella Patricola
E se vi dicessi che esiste qualcosa che potete fare in questo istante,
che darebbe un immediato beneficio al vostro cervello,
00:12
What if I told you there was something that you can do right now
0
12920
4216
incluso al vostro umore e alla vostra concentrazione?
E se vi dicessi che questa stessa cosa può durare a lungo
00:17
that would have an immediate, positive benefit for your brain
1
17160
3696
00:20
including your mood and your focus?
2
20880
2680
e proteggere la vostra mente da diverse patologie,
00:24
And what if I told you that same thing could actually last a long time
3
24160
5456
quali depressione, Alzheimer o demenza.
La fareste?
00:29
and protect your brain from different conditions
4
29640
2656
Certo!
Sto parlando dei potenti effetti dell’attività fisica.
00:32
like depression, Alzheimer's disease or dementia.
5
32320
3936
Semplicemente, fare movimento
00:36
Would you do it?
6
36280
1656
00:37
Yes!
7
37960
1216
porta benefici immediati, duraturi e protettivi alla vostra mente.
00:39
I am talking about the powerful effects of physical activity.
8
39200
4496
00:43
Simply moving your body,
9
43720
2416
E possono durare per tutta la vita.
Quindi, oggi voglio raccontarvi una storia,
00:46
has immediate, long-lasting and protective benefits for your brain.
10
46160
5240
di come ho usato la mia profonda conoscenza della neuroscienza,
00:51
And that can last for the rest of your life.
11
51960
2176
in quanto docente di neuroscienza,
00:54
So what I want to do today is tell you a story
12
54160
2376
per fare un esperimento su me stessa,
00:56
about how I used my deep understanding of neuroscience,
13
56560
4616
dove ho scoperto la scienza che sta dietro al motivo per cui l’esercizio
01:01
as a professor of neuroscience,
14
61200
1736
è la cosa più rivoluzionaria che potete fare oggi per la vostra mente.
01:02
to essentially do an experiment on myself
15
62960
2816
01:05
in which I discovered the science underlying
16
65800
3016
In quanto neuroscienziata so che il nostro cervello,
01:08
why exercise is the most transformative thing
17
68840
3856
ossia quello che è dentro la testa,
01:12
that you can do for your brain today.
18
72720
2000
è la struttura più complessa che l’umanità conosca.
01:15
Now, as a neuroscientist, I know that our brains,
19
75360
3696
Ma una cosa è parlare del cervello,
01:19
that is the thing in our head right now,
20
79080
3056
un’altra cosa è vederlo.
01:22
that is the most complex structure known to humankind.
21
82160
5096
Dunque, ecco com’è un cervello umano conservato.
Ci mostra due aree cruciali di cui parleremo oggi.
01:27
But it's one thing to talk about the brain,
22
87280
2656
01:29
and it's another to see it.
23
89960
1440
La prima è la corteccia prefrontale, proprio dietro la fronte,
01:31
So here is a real preserved human brain.
24
91880
2856
01:34
And it's going to illustrate two key areas that we are going to talk about today.
25
94760
3856
vitale per: processi decisionali, concentrazione, attenzione e personalità.
01:38
The first is the prefrontal cortex, right behind your forehead,
26
98640
4256
La seconda area decisiva si trova nei lobo temporale, mostrato qui.
01:42
critical for things like decision-making, focus, attention and your personality.
27
102920
5880
Il cervello ha due lobi temporali. il destro e il sinistro.
All’interno del lobo temporale, si trova un organo,
01:49
The second key area is located in the temporal lobe, shown right here.
28
109360
4256
fondamentale nella capacità
di formare e conservare informazioni per la memoria a lungo termine.
01:53
You have two temporal lobes in your brain, the right and the left,
29
113640
3136
01:56
and deep in the temporal lobe is a key structure
30
116800
2616
Questo organo si chiama ippocampo.
01:59
critical for your ability
31
119440
1696
Sono sempre stata affascinata dall’ippocampo.
02:01
to form and retain new long-term memories for facts and events.
32
121160
4456
Com’è possibile che un evento che dura solo un momento,
02:05
And that structure is called the hippocampus.
33
125640
3136
02:08
So I've always been fascinated with the hippocampus.
34
128800
3360
diciamo il primo bacio,
o il momento della nascita del primo figlio,
02:12
How could it be that an event that lasts just a moment,
35
132640
4816
può formare un ricordo che cambia il tuo cervello,
02:17
say, your first kiss,
36
137480
2216
e che rimane per tutta la vita?
02:19
or the moment your first child was born,
37
139720
3456
È questo che voglio capire.
Ho deciso di iniziare a registrare l’attività dei neuroni
02:23
can form a memory that has changed your brain,
38
143200
3056
02:26
that lasts an entire lifetime?
39
146280
2336
nell’ippocampo
02:28
That's what I want to understand.
40
148640
2016
mentre le persone formavano nuovi ricordi.
02:30
I wanted to start and record the activity of individual brain cells
41
150680
5096
In pratica, tentare di decodificare quelle brevi scosse di attività elettrica,
02:35
in the hippocampus
42
155800
1616
ossia il modo in cui i neuroni comunicano tra loro,
02:37
as subjects were forming new memories.
43
157440
2176
02:39
And essentially try and decode how those brief bursts of electrical activity,
44
159640
5296
e vedere come queste ci permettono, o no, di formare un nuovo ricordo.
02:44
which is how neurons communicate with each other,
45
164960
2936
Ma qualche anno fa, ho fatto qualcosa davvero inusuale nella scienza.
02:47
how those brief bursts either allowed us to form a new memory, or did not.
46
167920
4600
In quanto docente ordinario di scienze neurali,
ho deciso si cambiare completamente il mio programma di ricerca,
02:52
But a few years ago, I did something very unusual in science.
47
172960
3336
perché mi ero imbattuta con qualcosa di straordinario,
02:56
As a full professor of neural science,
48
176320
2136
02:58
I decided to completely switch my research program.
49
178480
3800
con il potenziale di cambiare moltissime vite
e dovevo approfondirlo.
03:02
Because I encountered something that was so amazing,
50
182840
4296
Ho scoperto e sperimentato i cambiamenti del cervello attraverso l’esercizio.
03:07
with the potential to change so many lives
51
187160
3056
E l’ho scoperto in un modo del tutto casuale.
03:10
that I had to study it.
52
190240
1256
03:11
I discovered and I experienced the brain-changing effects of exercise.
53
191520
6816
Ero all’apice del lavoro che stavo eseguendo sulla memoria,
i dati crescevano,
03:18
And I did it in a completely inadvertent way.
54
198360
3176
Mi stavo facendo conoscere nel mio campo per tutto questo lavoro di memoria.
03:21
I was actually at the height of all the memory work that I was doing --
55
201560
3816
E sarebbe dovuto andare alla grande. Lo era, scientificamente.
03:25
data was pouring in,
56
205400
1616
03:27
I was becoming known in my field for all of this memory work.
57
207040
4536
Ma quando ho bloccato la mia testa fuori dalla porta del mio laboratorio,
03:31
And it should have been going great. It was, scientifically.
58
211600
3600
Ho notato qualcosa.
Non avevo vita sociale.
Avevo passato troppo tempo ad ascoltare quei neuroni
03:35
But when I stuck my head out of my lab door,
59
215720
3936
in una stanza scura, da sola.
03:39
I noticed something.
60
219680
1240
(risata)
Non avevo mosso il mio corpo per niente.
03:41
I had no social life.
61
221920
1456
03:43
I spent too much time listening to those brain cells
62
223400
2736
Avevo preso 25 libre.
E in realtà, ci sono voluti molti anni per accorgermene
03:46
in a dark room, by myself.
63
226160
1576
03:47
(Laughter)
64
227760
1136
03:48
I didn't move my body at all.
65
228920
2616
ma ero miserabile
E non dovrei essere miserabile.
03:51
I had gained 25 pounds.
66
231560
2736
E ho fatto un viaggio di rafting -- da sola, perché non avevo vita sociale.
03:54
And actually, it took me many years to realize it,
67
234320
2816
E sono tornata --
03:57
I was actually miserable.
68
237160
1456
(risata)
03:58
And I shouldn't be miserable.
69
238640
1696
pensando, “Oddio, ero la persona più debole del gruppo”
04:00
And I went on a river-rafting trip -- by myself, because I had no social life.
70
240360
4456
E sono tornata con una missione.
Dissi, “Non mi sentirò più la più debole
04:04
And I came back --
71
244840
1256
04:06
(Laughter)
72
246120
1016
durante un viaggio di rafting.”
04:07
thinking, "Oh, my God, I was the weakest person on that trip."
73
247160
3456
E questo mi spinse ad andare in palestra.
E concrentraii la mia personalità tipo-A
04:10
And I came back with a mission.
74
250640
1536
04:12
I said, "I'm never going to feel like the weakest person
75
252200
2656
sul andare a tutte le classi di ginnastica.
04:14
on a river-rafting trip again."
76
254880
1496
04:16
And that's what made me go to the gym.
77
256400
1976
Ho provato tutto.
04:18
And I focused my type-A personality
78
258400
3496
Sono andata a kickbox, ballo, yoga, aerobica,
04:21
on going to all the exercise classes at the gym.
79
261920
2936
e all’inizio era molto difficile.
04:24
I tried everything.
80
264880
1896
Ma quello che ho notato è che dopo ogni allenamento sudoroso che provai,
04:26
I went to kickbox, dance, yoga, step class,
81
266800
3936
Ho avuto un grande miglioramento d’umore e questa grande sferzata di energia.
04:30
and at first it was really hard.
82
270760
2136
04:32
But what I noticed is that after every sweat-inducing workout that I tried,
83
272920
4976
Ed è quello che mi ha portato a tornare in palestra.
Dunque, ho iniziato a sentirmi più forte.
04:37
I had this great mood boost and this great energy boost.
84
277920
3896
Ho iniziato a sentirmi meglio, Ho persino perso quelle 25 libre.
04:41
And that's what kept me going back to the gym.
85
281840
2736
E ora, dopo un anno e mezzo di questo programma di esercizi regolari
04:44
Well, I started feeling stronger.
86
284600
2576
04:47
I started feeling better, I even lost that 25 pounds.
87
287200
3616
e ho notato qualcosa che davvero mi ha fatto sedere e prendere atto.
04:50
And now, fast-forward a year and a half into this regular exercise program
88
290840
5000
ero seduto alla mia scrivania, scrivere un assegno di ricerca,
e un pensiero mi è passato per la mente
04:56
and I noticed something that really made me sit up and take notice.
89
296800
3216
che non era mai andato attraverso la mia mente prima.
E quel pensiero era,
05:00
I was sitting at my desk, writing a research grant,
90
300040
2976
“Accidenti, la scrittura delle sovvenzioni sta andando bene oggi.”
05:03
and a thought went through my mind
91
303040
2056
E tutti gli scienziati...
05:05
that had never gone through my mind before.
92
305120
2656
(Risata)
si, tutti gli scienziati ridono sempre quando lo dico,
05:07
And that thought was,
93
307800
1856
05:09
"Gee, grant-writing is going well today."
94
309680
3296
le richieste di sovvenzione non vanno mai
Sono così difficili; ti strappi sempre i capelli,
05:13
And all the scientists --
95
313000
1296
05:14
(Laughter)
96
314320
1016
cercando di inventarti un’idea da un milione di dollari.
05:15
yeah, all the scientists always laugh when I say that,
97
315360
2576
05:17
because grant-writing never goes well.
98
317960
2016
Ma ho capito che la scrittura della sovvenzione stava andando bene,
05:20
It is so hard; you're always pulling your hair out,
99
320000
2816
perché potevo concentrare e mantenere la mia attenzione
05:22
trying to come up with that million-dollar-winning idea.
100
322840
3256
per più tempo di prima.
05:26
But I realized that the grant-writing was going well,
101
326120
3256
E la mia memoria a lungo termine... quella che studiavo nel laboratorio --
05:29
because I was able to focus and maintain my attention
102
329400
4336
sembrava essere migliorata.
05:33
for longer than I had before.
103
333760
2016
05:35
And my long-term memory -- what I was studying in my own lab --
104
335800
4976
Ed è allora che ho capito.
Forse tutto quell’esercizio che avevo incluso e aggiunto alla mia vita
05:40
seemed to be better in me.
105
340800
1840
stava cambiando la mente.
05:43
And that's when I put it together.
106
343560
2056
Forse ho fatto un esperimento su di me senza accorgemene.
05:45
Maybe all that exercise that I had included and added to my life
107
345640
5216
E, da curiosa neuroscienziata,
Sono andata a cercare quello che sapevamo
05:50
was changing my brain.
108
350880
1216
05:52
Maybe I did an experiment on myself without even knowing it.
109
352120
3016
sugli effetti di esercizio sul cervello.
E quello che ho trovato è stato emozionante e una biblioteca in crescita
05:55
So as a curious neuroscientist,
110
355160
1616
05:56
I went to the literature to see what I could find about what we knew
111
356800
3696
che stava essenzialmente mostrando tutto che ho notato in me stessa.
06:00
about the effects of exercise on the brain.
112
360520
2096
06:02
And what I found was an exciting and a growing literature
113
362640
4136
umore migliore, energia migliore, migliore memoria, migliore attenzione
06:06
that was essentially showing everything that I noticed in myself.
114
366800
4176
E più ho imparato,
più ho capito quanto fosse potente l’esercizio.
06:11
Better mood, better energy, better memory, better attention.
115
371000
3960
che alla fine mi ha portato alla grande decisione
06:15
And the more I learned,
116
375600
2176
di spostare completamente il mio focus di ricerca.
06:17
the more I realized how powerful exercise was.
117
377800
3376
E così ora, dopo diversi anni di ricerca su questa domanda,
06:21
Which eventually led me to the big decision
118
381200
3176
06:24
to completely shift my research focus.
119
384400
3736
Sono giunta alla seguente conclusione:
quell’esercizio è la cosa più trasformativa
06:28
And so now, after several years of really focusing on this question,
120
388160
4896
che puoi fare per il tuo cervello oggi
06:33
I've come to the following conclusion:
121
393080
2896
per i seguenti tre motivi.
Numero uno: ha effetti immediati sul cervello.
06:36
that exercise is the most transformative thing
122
396000
3496
06:39
that you can do for your brain today
123
399520
2256
Un singolo allenamento
06:41
for the following three reasons.
124
401800
2096
che fai aumenterà immediatamente livelli di neurotrasmettitori
06:43
Number one: it has immediate effects on your brain.
125
403920
3776
come la dopamina, la serotonina e noradrenalina.
06:47
A single workout that you do
126
407720
2016
Questo aumenterà il tuo umore subito dopo quell’allenamento,
06:49
will immediately increase levels of neurotransmitters
127
409760
3616
esattamente quello che provavo.
06:53
like dopamine, serotonin and noradrenaline.
128
413400
3536
Abbiamo dimostrato che una sessione di allenamento
può migliorare le tue capacità spostare e focalizzare l’attenzione,
06:56
That is going to increase your mood right after that workout,
129
416960
3256
e quel miglioramento della concentrazione durerà per almeno due ore.
07:00
exactly what I was feeling.
130
420240
1576
07:01
My lab showed that a single workout
131
421840
2456
E infine, gli studi dimostrano
07:04
can improve your ability to shift and focus attention,
132
424320
3576
che un singolo allenamento migliorerà i tuoi tempi di reazione
07:07
and that focus improvement will last for at least two hours.
133
427920
3936
che in base significa
che sarai più veloce nel prendere quella tazza di Starbucks
07:11
And finally, studies have shown
134
431880
1616
07:13
that a single workout will improve your reaction times
135
433520
3376
che cade dal bancone,
che è molto, molto importante.
07:16
which basically means
136
436920
1256
(risata)
Ma questi effetti immediati sono temporanei ti aiutano subito dopo.
07:18
that you are going to be faster at catching that cup of Starbucks
137
438200
3336
07:21
that falls off the counter,
138
441560
1736
Devi fare quello che ho fatto io:
07:23
which is very, very important.
139
443320
1736
cambiare i tuoi esercizi, aumentare la funzione cardiorespiratoria,
07:25
(Laughter)
140
445080
1016
07:26
But these immediate effects are transient, they help you right after.
141
446120
3920
per ottenere effetti di lunga durata.
07:30
What you have to do is do what I did,
142
450720
1816
E questi effetti sono di lunga durata
07:32
that is change your exercise regime, increase your cardiorespiratory function,
143
452560
4016
perché l’esercizio in realtà cambia l’anatomia del cervello,
07:36
to get the long-lasting effects.
144
456600
2336
fisiologia e funzione.
07:38
And these effects are long-lasting
145
458960
2256
Iniziamo con il mio preferito area cerebrale, l’ippocampo.
07:41
because exercise actually changes the brain's anatomy,
146
461240
4416
L’ippocampo...
07:45
physiology and function.
147
465680
2000
o esercizio in realtà produce cellule cerebrali nuove di zecca,
07:48
Let's start with my favorite brain area, the hippocampus.
148
468360
3240
nuove cellule cerebrali nell’ippocampo, che ne aumentano effettivamente il volume,
07:52
The hippocampus --
149
472360
1376
07:53
or exercise actually produces brand new brain cells,
150
473760
4456
oltre a migliorare la tua memoria a lungo termine, ok?
07:58
new brain cells in the hippocampus, that actually increase its volume,
151
478240
4656
E questo anche in me e te.
Numero due: la scoperta più comune negli studi di neuroscienze,
08:02
as well as improve your long-term memory, OK?
152
482920
4336
sono gli effetti dell’esercizio costante:
08:07
And that including in you and me.
153
487280
2440
una migliore funzione di attenzione dipendente alla tua corteccia prefrontale.
08:10
Number two: the most common finding in neuroscience studies,
154
490400
3616
Non solo ottieni più concentrazione e attenzione,
08:14
looking at effects of long-term exercise,
155
494040
2616
ma il volume dell’ippocampo aumenta pure.
08:16
is improved attention function dependent on your prefrontal cortex.
156
496680
4376
E infine, non solo migliore l’umore immediatamente con l’esercizio
08:21
You not only get better focus and attention,
157
501080
2456
08:23
but the volume of the hippocampus increases as well.
158
503560
3576
ma questo effetto dura a lungo.
Così ottieni aumenti duraturi in quei neurotrasmettitori del buon umore.
08:27
And finally, you not only get immediate effects of mood with exercise
159
507160
4976
Ma davvero, la cosa più trasformativa del’esercizio andrà bene
08:32
but those last for a long time.
160
512160
1656
08:33
So you get long-lasting increases in those good mood neurotransmitters.
161
513840
5360
sono i suoi effetti protettivi sul tuo cervello.
08:39
But really, the most transformative thing that exercise will do
162
519920
4576
Qui puoi pensare sul cervello come un muscolo.
Più ti alleni,
più grande e forte è il tuo ippocampo e la corteccia prefrontale diventa.
08:44
is its protective effects on your brain.
163
524520
3176
08:47
Here you can think about the brain like a muscle.
164
527720
2856
Perché è importante?
08:50
The more you're working out,
165
530600
1656
Perché la corteccia prefrontale e l’ippocampo
08:52
the bigger and stronger your hippocampus and prefrontal cortex gets.
166
532280
4840
sono le aree che sono più suscettibili alle malattie neurodigenerative e
08:57
Why is that important?
167
537640
1296
08:58
Because the prefrontal cortex and the hippocampus
168
538960
2776
il declino cognitivo nell’invecchiamento.
09:01
are the two areas that are most susceptible to neurodegenerative diseases
169
541760
5776
Quindi con un più esercizio nel corso della tua vita,
non curerai demenza o morbo di Alzheimer,
09:07
and normal cognitive decline in aging.
170
547560
2920
ma quello che farai è creare
09:10
So with increased exercise over your lifetime,
171
550960
3176
I più forti ippocampo e corteccia prefrontale
09:14
you're not going to cure dementia or Alzheimer's disease,
172
554160
3136
quindi ci vuole più tempo perché queste malattie facciano effetto.
09:17
but what you're going to do is you're going to create
173
557320
2496
09:19
the strongest, biggest hippocampus and prefrontal cortex
174
559840
2656
Puoi pensare all’esercizio, quindi, come
un 401K sovralimentato per la tua mente, ok?
09:22
so it takes longer for these diseases to actually have an effect.
175
562520
4440
09:27
You can think of exercise, therefore,
176
567560
2776
Ed è ancora meglio, perché è gratuito.
09:30
as a supercharged 401K for your brain, OK?
177
570360
5416
Quindi questo è il punto del discorso dove tutti dicono,
“Sembra così interessante, Wendy,
09:35
And it's even better, because it's free.
178
575800
2880
ma io voglio sapere una sola cosa.
09:39
So this is the point in the talk where everybody says,
179
579880
2896
E cioè, dimmi e basta la quantità minima di esercizio
09:42
"That sounds so interesting, Wendy,
180
582800
2136
per ottenere cambiamenti”.
09:44
but I really will only want to know one thing.
181
584960
2536
(risata)
E quindi ti dirò la risposta a quella domanda.
09:47
And that is, just tell me the minimum amount of exercise
182
587520
3896
Innanzitutto, la buona notizia: non devi diventare un triatleta per questi effetti.
09:51
I need to get all these changes."
183
591440
1856
09:53
(Laughter)
184
593320
1016
La regola generale è fare esercizio tre o quattro volte a settimana
09:54
And so I'm going to tell you the answer to that question.
185
594360
2816
09:57
First, good news: you don't have to become a triathlete to get these effects.
186
597200
4296
minimo 30 minuti di sessione,
10:01
The rule of thumb is you want to get three to four times a week exercise
187
601520
4536
e fare esercizio aerobico.
Cioè, aumentare la frequenza cardiaca.
E la buona notizia è che non devi andare in palestra
10:06
minimum 30 minutes an exercise session,
188
606080
3416
e ottenere un abbonamento molto costoso.
10:09
and you want to get aerobic exercise in.
189
609520
2656
Aggiungi una passeggiata veloce intorno all’isolato.
10:12
That is, get your heart rate up.
190
612200
1976
10:14
And the good news is, you don't have to go to the gym
191
614200
2496
Vedete le scale -- fate le scale.
10:16
to get a very expensive gym membership.
192
616720
2016
E l’aspirapolvere può essere altrettanto buonocome la lezione di aerobica
10:18
Add an extra walk around the block in your power walk.
193
618760
3696
che stavi per fare in palestra.
10:22
You see stairs -- take stairs.
194
622480
2456
Sono passato dalla pioniera della memoria
10:24
And power-vacuuming can be as good as the aerobics class
195
624960
4096
all’esploratrice dell’esercizio.
10:29
that you were going to take at the gym.
196
629080
1880
Dall’andare all’interno del funzionamento del cervello,
10:31
So I've gone from memory pioneer
197
631800
4056
al cercare di capire come l’esercizio può migliorare la funzione cerebrale,
10:35
to exercise explorer.
198
635880
1776
10:37
From going into the innermost workings of the brain,
199
637680
3816
e l’obiettivo del mio laboratorio adesso
è andare oltre quella regola empirica che ti ho appena dato:
10:41
to trying to understand how exercise can improve our brain function,
200
641520
4216
tre o quattro volte a settimana, 30 min.
10:45
and my goal in my lab right now
201
645760
2816
Voglio capire la prescrizione ideale per l’esercizio ottimale
10:48
is to go beyond that rule of thumb that I just gave you --
202
648600
3136
per te, alla tua età, al tuo livello di forma fisica,
10:51
three to four times a week, 30 minutes.
203
651760
1896
10:53
I want to understand the optimum exercise prescription
204
653680
5216
per il tuo background genetico,
per massimizzare gli effetti
10:58
for you, at your age, at your fitness level,
205
658920
3976
e anche per migliorare il tuo cervello e proteggere al meglio il tuo cervello
11:02
for your genetic background,
206
662920
1896
11:04
to maximize the effects of exercise today
207
664840
3776
per il resto della tua vita.
Ma una cosa è parlare di esercizio, e un altra farlo.
11:08
and also to improve your brain and protect your brain the best
208
668640
5296
Quindi invocherò il mio potere come istrutrice di esercizi certificata,
11:13
for the rest of your life.
209
673960
1776
11:15
But it's one thing to talk about exercise, and it's another to do it.
210
675760
4056
per chiedervi di alzarvi.
(risata)
Faremo solo un minuto di esercizio fisico.
11:19
So I'm going to invoke my power as a certified exercise instructor,
211
679840
3736
è botta e risposta, fai come me, dì quello che dico,
11:23
to ask you all to stand up.
212
683600
1576
e assicurati di non prendere a pugni il tuo vicino, ok?
11:25
(Laughter)
213
685200
1856
11:27
We're going to do just one minute of exercise.
214
687080
2256
Musica!
(Musica allegra)
11:29
It's call-and-response, just do what I do, say what I say,
215
689360
3496
Cinque, sei, sette, otto, è destra, sinistra, destra, sinistra.
11:32
and make sure you don't punch your neighbor, OK?
216
692880
3136
E io dico, ora sono forte.
11:36
Music!
217
696040
1216
11:37
(Upbeat music)
218
697280
1616
11:38
Five, six, seven, eight, it's right, left, right, left.
219
698920
4496
Sentiamoci
Pubblico: “Sono forte ora.”
11:43
And I say, I am strong now.
220
703440
4696
Wendy Suzuki: Signore, Sono forte alla Wonder Woman.
Sentiamoci
11:48
Let's hear you.
221
708160
1216
Pubblico: Sono forte alla Wonder Woman.
11:49
Audience: I am strong now.
222
709400
3016
WS: Nuova mossa -- su, destra e sinistra.
11:52
Wendy Suzuki: Ladies, I am Wonder Woman-strong.
223
712440
3656
Sono ispirato ora. Dillo tu!
11:56
Let's hear you!
224
716120
1216
11:57
Audience: I am Wonder Woman-strong.
225
717360
2896
Pubblico: Sono ispirato ora.
12:00
WS: New move -- uppercut, right and left.
226
720280
2616
WS: Ultima mossa -- tiralo giù, destra e sinistra, destra e sinistra.
12:02
I am inspired now. You say it!
227
722920
3896
Dico, sono in fiamme adesso! Lo dici tu.
12:06
Audience: I am inspired now.
228
726840
3336
12:10
WS: Last move -- pull it down, right and left, right and left.
229
730200
3896
Pubblico: Sono in fiamme ora.
WS: E fatto! OK, buon lavoro!
12:14
I say, I am on fire now! You say it.
230
734120
4776
(applauso)
12:18
Audience: I am on fire now.
231
738920
3296
Grazie.
12:22
WS: And done! OK, good job!
232
742240
2496
Voglio lasciarvi con un ultimo pensiero.
12:24
(Applause)
233
744760
5216
E cioè, portando esercizio nella tua vita
non solo ti darà una vita più felice e protettiva oggi,
12:30
Thank you.
234
750000
1616
12:31
I want to leave you with one last thought.
235
751640
2776
12:34
And that is, bringing exercise in your life
236
754440
3456
ma proteggerà il tuo cervello da malattie incurabili.
12:37
will not only give you a happier, more protective life today,
237
757920
4976
E così cambierà la traiettoria della tua vita
12:42
but it will protect your brain from incurable diseases.
238
762920
4576
per il meglio.
Grazie mille.
(Applausi)
12:47
And in this way it will change the trajectory of your life
239
767520
5136
Grazie.
(Applausi)
12:52
for the better.
240
772680
1216
12:53
Thank you very much.
241
773920
1216
12:55
(Applause)
242
775160
3256
12:58
Thank you.
243
778440
1216
12:59
(Applause)
244
779680
2200
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7