Sarah-Jayne Blakemore: The mysterious workings of the adolescent brain

838,808 views ・ 2012-09-17

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Iryna Melnykevych Утверджено: Khrystyna Romashko
00:15
Fifteen years ago, it was widely assumed
1
15948
2889
П'ятнадцять років тому було прийнято вважати,
00:18
that the vast majority of brain development
2
18837
2050
що саме протягом перших років життя
00:20
takes place in the first few years of life.
3
20887
2979
здебільшого розвивається людський мозок.
00:23
Back then, 15 years ago, we didn't have the ability
4
23866
2712
Озираючись назад на п'ятнадцять років, ми не мали можливості
00:26
to look inside the living human brain
5
26578
2621
зазирнути всередину живого людського мозку
00:29
and track development across the lifespan.
6
29199
3038
та простежити його розвиток протягом життя.
00:32
In the past decade or so, mainly due to advances
7
32237
3161
За останнє десятиліття чи трохи більше, переважно завдяки
00:35
in brain imaging technology
8
35398
1805
розвитку в сфері отримання оптичних зображень мозку,
00:37
such as magnetic resonance imaging, or MRI,
9
37203
2943
наприклад, магнітно-резонансному томографу, МРТ,
00:40
neuroscientists have started to look inside the living
10
40146
3127
неврологи отримали змогу досліджувати живий людський
00:43
human brain of all ages, and to track changes
11
43273
2419
мозок на різних його вікових етапах, стежити за змінами та
00:45
in brain structure and brain function,
12
45692
2871
функціями мозку,
00:48
so we use structural MRI if you'd like to take a snapshot,
13
48563
3677
отож ми використовуємо структурне МРТ,
00:52
a photograph, at really high resolution of the inside
14
52240
3062
аби отримати надзвичайно деталізований знімок
00:55
of the living human brain, and we can ask questions like,
15
55302
3220
живого мозку, також можемо запитати:
00:58
how much gray matter does the brain contain,
16
58522
2440
скільки сірої речовини містить людський мозок,
01:00
and how does that change with age?
17
60962
1803
і як її чисельність варіюється з віком?
01:02
And we also use functional MRI, called fMRI,
18
62765
3712
Ми використовуємо функціональне МРТ, фМРТ,
01:06
to take a video, a movie, of brain activity
19
66477
3395
для того, аби зняти відео діяльності живого мозку
01:09
when participants are taking part in some kind of task
20
69872
2868
учасників експерименту під час процесів
01:12
like thinking or feeling or perceiving something.
21
72740
2892
розмірковування, сприйняття або відчуття чогось.
01:15
So many labs around the world are involved in this kind
22
75632
2766
Багато лабораторій по всьому світу залучені в дослідження такого роду,
01:18
of research, and we now have a really rich
23
78398
2230
тож зараз ми можемо мати дійсно насичену
01:20
and detailed picture of how the living human brain develops,
24
80628
3524
і деталізовану картину роботи живого людського мозку,
01:24
and this picture has radically changed the way
25
84152
3068
і ця картина міняє наші дотеперішні уявлення про те,
01:27
we think about human brain development
26
87220
2633
що здебільшого мозок розвивається
01:29
by revealing that it's not all over in early childhood,
27
89853
2768
саме в перші роки життя,
01:32
and instead, the brain continues to develop
28
92621
2711
навпаки, цей розвиток триває
01:35
right throughout adolescence and into the '20s and '30s.
29
95332
4046
і у молоді роки, і у зрілому віці.
01:39
So adolescence is defined as the period of life that starts
30
99378
3979
Підлітковість - це період, що
01:43
with the biological, hormonal, physical changes of puberty
31
103357
4396
характеризується зрілістю та біологічними, гормональними та фізичними змінами,
01:47
and ends at the age at which an individual attains
32
107753
3285
та закінчується формуванням індивіда як такого, що
01:51
a stable, independent role in society.
33
111038
3451
твердо стоїть на ногах у суспільстві.
01:54
(Laughter)
34
114489
1790
(Сміх)
01:56
It can go on a long time. (Laughter)
35
116279
2765
І так може бути дуже довго.(Сміх)
01:59
One of the brain regions that changes most dramatically
36
119044
3019
Сектор мозку, котрий змінюється найбільше
02:02
during adolescence is called prefrontal cortex.
37
122063
3264
протягом періоду юності, називається префронтальною корою.
02:05
So this is a model of the human brain,
38
125327
2977
Це модель мозку людини,
02:08
and this is prefrontal cortex, right at the front.
39
128304
2880
а ось тут знаходиться префронтальна кора, - спереду.
02:11
Prefrontal cortex is an interesting brain area.
40
131184
2509
Префронтальна кора є досить цікавим сектором мозку.
02:13
It's proportionally much bigger in humans than
41
133693
3114
Вона пропорційно більша, ніж в інших видів,
02:16
in any other species, and it's involved in a whole range of
42
136807
3627
і є задіяною в ланцюжок
02:20
high level cognitive functions, things like decision-making,
43
140450
3272
таких складних когнітивних процесів як прийняття рішень,
02:23
planning, planning what you're going to do tomorrow
44
143722
2090
планів, планування завтрашніх справ,
02:25
or next week or next year, inhibiting
45
145812
2740
планів на тиждень, на рік, регулює
02:28
inappropriate behavior, so stopping yourself saying
46
148552
2666
неприйнятну поведінку, а також не дозволяє
02:31
something really rude or doing something really stupid.
47
151218
2925
нам грубо висловлюватись та робити щось нерозумне.
02:34
It's also involved in social interaction,
48
154143
1778
Також вона бере участь у соціальній взаємодії,
02:35
understanding other people, and self-awareness.
49
155921
3124
розумінні інших людей та самоусвідомленні.
02:39
So MRI studies looking at the development of this region
50
159045
3050
Дослідження цього сектору мозку зроблені за допомогою МРТ,
02:42
have shown that it really undergoes dramatic development
51
162095
2470
показали, що там відбуваються значні зміни
02:44
during the period of adolescence.
52
164565
2933
протягом підліткового періоду.
02:47
So if you look at gray matter volume, for example,
53
167498
2958
Якщо ми поглянемо на об'єм сірої речовини, наприклад,
02:50
gray matter volume across age from age four to 22 years
54
170456
4849
у віці від 4 до 22 років,
02:55
increases during childhood, which is what you can see
55
175305
2322
то побачимо, що її об"єм збільшився, що ми і можемо бачити на графіку.
02:57
on this graph. It peaks in early adolescence.
56
177627
3753
Пік її припадає на ранню підлітковість.
03:01
The arrows indicate peak gray matter volume
57
181380
2565
Стрілки вказують на пік максимального обсягу сірої речовини
03:03
in prefrontal cortex. You can see that that peak happens
58
183945
3466
у префронтальній корі. Помітно, що цей пік у хлопчиків
03:07
a couple of years later in boys relative to girls,
59
187411
3510
відбувається дещо пізніше, ніж у дівчаток,
03:10
and that's probably because boys go through puberty
60
190921
1839
пояснюється це тим, що і зрілість у хлопчиків відбувається
03:12
a couple of years later than girls on average,
61
192760
2252
на кілька років пізніше, порівняно із дівчатками,
03:15
and then during adolescence, there's a significant decline
62
195012
3435
а згодом, у підлітковий період, спостерігаємо спад
03:18
in gray matter volume in prefrontal cortex.
63
198447
2685
обсягу сірої речовини у префронтальній корі.
03:21
Now that might sound bad, but actually this is
64
201132
2025
Зараз це може печально звучати, але це
03:23
a really important developmental process, because
65
203157
3150
дійсно важливий процес розвитку, оскільки
03:26
gray matter contains cell bodies and connections
66
206307
4106
сіра речовина складається із клітин та з'єднувачів,
03:30
between cells, the synapses, and this decline
67
210413
3454
що знаходяться між цими клітинами, синапсисами, і цей спад
03:33
in gray matter volume during prefrontal cortex
68
213867
2745
об'єму сірої речовини у префронтальній корі
03:36
is thought to correspond to synaptic pruning,
69
216612
2892
якраз припадає на синаптичне скорочення,
03:39
the elimination of unwanted synapses.
70
219504
2323
видалення небажаних синапсисів.
03:41
This is a really important process. It's partly dependent
71
221827
3133
Це, насправді, дуже важливий процес. Він частково залежить
03:44
on the environment that the animal or the human is in,
72
224960
3134
від середовища, в якому тварина чи людина знаходиться,
03:48
and the synapses that are being used are strengthened,
73
228094
3444
і синапси, які використовувались, зміцнюються,
03:51
and synapses that aren't being used
74
231538
1933
а ті, які не брали участь
03:53
in that particular environment are pruned away.
75
233471
2332
в даному середовищі, видаляються.
03:55
You can think of it a bit like pruning a rosebush.
76
235803
2506
Це можна проілюструвати на прикладі обрізання куща троянди.
03:58
You prune away the weaker branches so that
77
238309
2840
Ви обрізаєте непотрібні та засохлі гілочки,
04:01
the remaining, important branches, can grow stronger,
78
241149
3038
аби ті, що залишилися, росли краще,
04:04
and this process, which effectively fine-tunes brain tissue
79
244187
3926
і саме цей процес, котрий відпрацьовується у мозковій тканині
04:08
according to the species-specific environment,
80
248113
2667
відповідно до виду та оточення,
04:10
is happening in prefrontal cortex and in other brain regions
81
250780
2915
відбувається у префронтальній корі та інших секторах мозку
04:13
during the period of human adolescence.
82
253695
3554
впродовж підліткового періоду.
04:17
So a second line of inquiry that we use to track changes
83
257249
3701
Другою гілкою нашого дослідження є спостереження змін
04:20
in the adolescent brain is using functional MRI
84
260950
3252
у мозку підлітків з використанням функціонального МРТ,
04:24
to look at changes in brain activity across age.
85
264202
3273
з метою дослідити зміни у мозку в різні періоди часу.
04:27
So I'll just give you an example from my lab.
86
267475
1642
Я наведу приклад із моєї лабораторії.
04:29
So in my lab, we're interested in the social brain, that is
87
269117
3561
У моїй лабораторії предметом нашого зацікавлення є соціальний мозок,
04:32
the network of brain regions that we use to understand
88
272678
3584
що являє собою сітку секторів мозку, які ми використовуємо,
04:36
other people and to interact with other people.
89
276262
2433
щоб зрозуміти інших людей та взаємодіяти з ними.
04:38
So I like to show a photograph of a soccer game
90
278695
3766
Я покажу вам фото із футбольної гри,
04:42
to illustrate two aspects of how your social brains work.
91
282461
4407
аби продемонструвати два нюанси роботи соціального мозку.
04:46
So this is a soccer game. (Laughter)
92
286868
1433
Це гра у футбол.(Сміх)
04:48
Michael Owen has just missed a goal, and he's lying
93
288301
2642
Майкл Оуен щойно пропустив гол і він лежить
04:50
on the ground, and the first aspect of the social brain
94
290943
2802
на траві, і першим нюансом соціального мозку,
04:53
that this picture really nicely illustrates is how automatic
95
293745
2959
який добре показаний на цьому фото, є те, наскільки автоматичними
04:56
and instinctive social emotional responses are,
96
296704
3050
та інстинктивними є наші емоційні реакції,
04:59
so within a split second of Michael Owen missing this goal,
97
299754
2964
отож, щойно Майкл Оуен пропустив гол,
05:02
everyone is doing the same thing with their arms
98
302718
1810
кожен повторює той самий рух зі своїми руками
05:04
and the same thing with their face, even Michael Owen
99
304528
1803
та обличчям, навіть сам Майкл Оуен,
05:06
as he slides along the grass, is doing the same thing
100
306331
1824
котрий сковзить по траві, робить подібні рухи
05:08
with his arms, and presumably has a similar
101
308155
2269
та має схожий вираз обличчя,
05:10
facial expression, and the only people who don't
102
310424
1974
а єдині, хто не роблять цього, -
05:12
are the guys in yellow at the back — (Laughs) —
103
312398
3461
це хлопці в жовтому на задньому плані - (Сміх)-
05:15
and I think they're on the wrong end of the stadium,
104
315859
2543
я думаю вони вболівають за протилежну команду,
05:18
and they're doing another social emotional response
105
318402
2295
і в них інша емоційна реакція,
05:20
that we all instantly recognize, and that's the second aspect
106
320697
2635
котру ми на інстинктивному рівні розуміємо, і це є другим нюансом
05:23
of the social brain that this picture really nicely illustrates,
107
323332
3636
роботи соціального мозку, що й показано на фото,
05:26
how good we are at reading other people's behavior,
108
326968
3382
наскільки ми добре вміємо тлумачити поведінку інших,
05:30
their actions, their gestures, their facial expressions,
109
330350
2677
їхні вчинки, рухи, вирази обличчя
05:33
in terms of their underlying emotions and mental states.
110
333027
3816
у моменти їхніх емоційних та ментальних станів.
05:36
So you don't have to ask any of these guys.
111
336843
1777
Тому вам немає потреби запитувати про все це у тих хлопців.
05:38
You have a pretty good idea of what they're feeling
112
338620
2541
Ви прекрасно розумієте, що вони відчувають
05:41
and thinking at this precise moment in time.
113
341161
2588
і думають у даний період часу.
05:43
So that's what we're interested in looking at in my lab.
114
343749
1756
Це і є предметом вивчення у моїй лабораторії.
05:45
So in my lab, we bring adolescents and adults into the lab
115
345505
3572
У цій лабораторії ми проводимо сканування мозку
05:49
to have a brain scan, we give them some kind of task
116
349093
2385
підлітків та дорослих, даючи їм такі завдання,
05:51
that involves thinking about other people, their minds,
117
351478
3294
що включають в себе судження про інших людей, їхні думки,
05:54
their mental states, their emotions, and one of the findings
118
354772
2894
емоційні стани, і однією із наших знахідок,
05:57
that we've found several times now, as have other labs
119
357666
2846
так само, як і інших лабораторій по всьому світі,
06:00
around the world, is part of the prefrontal cortex called
120
360512
3218
є частина префронтальної кори,
06:03
medial prefrontal cortex, which is shown in blue on the slide,
121
363730
3218
що називається середньою префронтальною корою, яка зафарбована синім на малюнку
06:06
and it's right in the middle of prefrontal cortex
122
366948
2756
і знаходиться просто у середині префронтальної кори,
06:09
in the midline of your head.
123
369704
2398
біля лінії, що розділяє нашу голову навпіл.
06:12
This region is more active in adolescents when they make
124
372102
3283
Цей сектор є активнішим у підлітків під час прийняття
06:15
these social decisions and think about other people
125
375385
2127
соціальних рішень та роздумів про інших людей,
06:17
than it is in adults, and this is actually a meta-analysis
126
377512
2801
ніж у дорослих людей, і це якраз є метааналізом
06:20
of nine different studies in this area from labs around
127
380313
3240
дев'яти різних досліджень у даній галузі в лабораторіях
06:23
the world, and they all show the same thing, that activity
128
383553
2700
по всьому світу, які показують, що активність
06:26
in this medial prefrontal cortex area decreases
129
386253
3370
у середній префронтальній корі знижується
06:29
during the period of adolescence.
130
389623
2447
впродовж підліткового періоду.
06:32
And we think that might be because adolescents and adults
131
392070
2644
Ми вважаємо, що це можна пояснити тим, що дорослі та підлітки
06:34
use a different mental approach, a different
132
394714
2366
використовують різний ментальний підхід,
06:37
cognitive strategy, to make social decisions,
133
397080
3418
стратегію для прийняття соціальних рішень,
06:40
and one way of looking at that is to do behavioral studies
134
400498
3516
і одним із методів дослідження цього аспекту є біхевіоральні дослідження,
06:44
whereby we bring people into the lab and we give them
135
404014
1977
під час яких ми даємо різні типи біхевіоральних задач
06:45
some kind of behavioral task, and I'll just give you
136
405991
2544
учасникам досліджень, і я наведу вам
06:48
another example of the kind of task that we use in my lab.
137
408535
3210
ще один приклад задачі, якою ми користуємось у моїй лабораторії.
06:51
So imagine that you're the participant in one of our
138
411745
2648
Отже, уявіть собі, що ви є учасником одного з наших
06:54
experiments. You come into the lab,
139
414393
1725
експериментів. Ви прийшли до лабораторії,
06:56
you see this computerized task.
140
416118
2674
бачите задачу на комп'ютері.
06:58
In this task, you see a set of shelves.
141
418792
2790
Там ви бачите певну кількість полиць.
07:01
Now, there are objects on these shelves, on some of them,
142
421582
2817
На деяких із цих полиць є об'єкти,
07:04
and you'll notice there's a guy standing behind the set
143
424399
2971
а за полицями стоїть чоловік,
07:07
of shelves, and there are some objects that he can't see.
144
427370
3585
і є об'єкти, котрі він йому не видно.
07:10
They're occluded, from his point of view, with a kind of
145
430955
2279
Вони заховані від його кута зору шматком
07:13
gray piece of wood.
146
433234
2644
сірого дерева.
07:15
This is the same set of shelves from his point of view.
147
435878
3484
Кількість полиць з його кута зору та сама.
07:19
Notice that there are only some objects that he can see,
148
439362
3493
Зауважте, що чоловік бачить лише частину об'єктів,
07:22
whereas there are many more objects that you can see.
149
442855
2452
у той час, коли ви можете бачити всі.
07:25
Now your task is to move objects around.
150
445307
2196
Вашим завданням є пересування об'єктів.
07:27
The director, standing behind the set of shelves,
151
447503
2362
Чоловік, що стоїть за полицями ,
07:29
is going to direct you to move objects around,
152
449865
2745
буде вам вказувати, куди і як пересувати ці об'єкти,
07:32
but remember, he's not going to ask you to move objects
153
452610
1894
але, пам'ятайте, він не буде просити вас пересувати ті об'єкти,
07:34
that he can't see. This introduces a really interesting
154
454504
3720
які не попадають у його поле зору. Ця ситуація є дійсно цікавою,
07:38
condition whereby there's a kind of conflict
155
458224
2193
оскільки являє собою конфлікт
07:40
between your perspective and the director's perspective.
156
460417
3168
ракурсів: вашого та цього чоловіка.
07:43
So imagine he tells you to move the top truck left.
157
463585
3240
Уявіть собі, він наказує перемістити верхню вантажівку вліво.
07:46
There are three trucks there. You're going to instinctively
158
466825
2031
Але там три вантажівки. На інстинктивному рівні ви
07:48
go for the white truck, because that's the top truck
159
468871
2150
потягнетесь до білої вантажівки, оскільки саме вона є
07:51
from your perspective, but then you have to remember,
160
471021
2818
верхньою з вашого ракурсу, але тут ви мусите пам'ятати,
07:53
"Oh, he can't see that truck, so he must mean
161
473839
2059
"Але ж він не бачить цієї вантажівки, тому він, напевно, має
07:55
me to move the blue truck," which is the top truck
162
475898
2757
на увазі синю, яка є верхньою
07:58
from his perspective. Now believe it or not,
163
478655
2645
відповідно до його ракурсу. А зараз, вірите ви чи ні,
08:01
normal, healthy, intelligent adults like you make errors
164
481300
2951
цілком здорова, адекватна, розумна доросла людина, така ж як і ви, робить помилки
08:04
about 50 percent of the time on that kind of trial.
165
484251
3140
у 50% випадках виконання таких задач.
08:07
They move the white truck instead of the blue truck.
166
487391
2843
Люди рухають білу вантажівку замість синьої .
08:10
So we give this kind of task to adolescents and adults,
167
490234
3316
Ми даємо задачі такого типу дорослим та підліткам,
08:13
and we also have a control condition
168
493550
1554
також даємо головну умову,
08:15
where there's no director and instead we give people a rule.
169
495104
4061
за якою там немає чоловіка, котрий наказує, а замість нього ми говоримо правило.
08:19
We tell them, okay, we're going to do exactly the same thing
170
499165
1914
Ми говоримо їм, що будемо робити те ж саме,
08:21
but this time there's no director. Instead you've got to
171
501079
2837
але цього разу без чоловіка. За такої умови ви повинні
08:23
ignore objects with the dark gray background.
172
503916
3207
ігнорувати предмети, котрі відгороджені шматками сірого дерева.
08:27
You'll see that this is exactly the same condition, only
173
507123
2700
Правила, по суті ті самі ж, але,
08:29
in the no-director condition they just have to remember
174
509823
2846
у ситуації без заданої умови вони повинні пам'ятати
08:32
to apply this somewhat arbitrary rule, whereas
175
512669
3071
про це правило, у той час, коли
08:35
in the director condition, they have to remember
176
515740
1680
у ситуації із заданою умовою, їм слід було пам'ятати
08:37
to take into account the director's perspective
177
517420
3541
про поле зору вказівника,
08:40
in order to guide their ongoing behavior.
178
520961
4297
аби правильно виконувати завдання.
08:45
Okay, so if I just show you the percentage errors
179
525258
2610
Отож, якщо я покажу статистику помилок
08:47
in a large developmental study we did,
180
527868
2566
цього еволюційного досліду, зробленого нами,
08:50
this is in a study ranging from age seven to adulthood,
181
530434
3554
в котрому брали участь люди від семи і до зрілих років,
08:53
and what you're going to see is the percentage errors
182
533988
1210
ви побачите наступне: відсоток помилок
08:55
in the adult group in both conditions,
183
535198
1974
у дорослих в обох випадках,
08:57
so the gray is the director condition, and you see
184
537187
3271
сірим позначена ситуація з вказівником, де показано
09:00
that our intelligent adults are making errors about 50 percent
185
540458
2573
що наші освічені дорослі у 50%
09:03
of the time, whereas they make far fewer errors
186
543031
2715
робили помилки, у той час, коли набагато менше помилок
09:05
when there's no director present, when they just have
187
545746
2028
зроблено у ситуації без вказівника, коли учасникам просто потрібно було
09:07
to remember that rule of ignoring the gray background.
188
547774
3081
запам'ятати правило ігнорування предметів із сірим фоном.
09:10
Developmentally, these two conditions develop
189
550855
2668
Еволюційно ці дві умови розвинулись
09:13
in exactly the same way. Between late childhood
190
553523
2923
тим самим чином. У проміжку між пізнім дитинством
09:16
and mid-adolescence, there's an improvement,
191
556446
2241
та середнім підлітковим періодом спостерігається покращення,
09:18
in other words a reduction of errors, in both of these trials,
192
558687
3351
іншими словами, - зменшення помилок в обох ситуаціях,
09:22
in both of these conditions.
193
562038
1120
за обох умов.
09:23
But it's when you compare the last two groups,
194
563158
2285
Але така ситуація спостерігається, коли ми порівнюємо 2 групи:
09:25
the mid-adolescent group and the adult group
195
565443
1952
людей у середньому підлітковому віці та дорослих,
09:27
where things get really interesting, because there, there is
196
567395
3160
і тут справи розвиваються дійсно цікаво, тому тут
09:30
no continued improvement in the no-director condition.
197
570555
3038
не відбувається тривале покращення у ситуації, де відсутній вказівник..
09:33
In other words, everything you need to do in order to
198
573593
2930
Коротше кажучи, усе що вам потрібно,
09:36
remember the rule and apply it seems to be fully developed
199
576523
2706
аби цілком успішно працювати за умови, де треба запам'ятати правило ігнорування, здається добреналагодженими механізмом
09:39
by mid-adolescence, whereas in contrast,
200
579229
2531
у підлітків, і, навпаки,
09:41
if you look at the last two gray bars, there's still
201
581760
2397
якщо поглянути на ці два сірі графіки,
09:44
a significant improvement in the director condition
202
584157
3150
є помітна різниця між дорослими та підлітками
09:47
between mid-adolescence and adulthood, and what
203
587307
2441
у ситуації, де присутній вказівник, і це
09:49
this means is that the ability to take into account someone
204
589748
3376
означає, що здатність брати до уваги думку
09:53
else's perspective in order to guide ongoing behavior,
205
593124
3285
інших щодо своєї поведінки,
09:56
which is something, by the way, that we do in everyday life all
206
596409
2259
насправді те, з чим ми маємо справу кожного дня,
09:58
the time, is still developing in mid-to-late adolescence.
207
598668
4606
ще розвивається від середини підліткового періоду до його завершення.
10:03
So if you have a teenage son or a daughter and you
208
603274
2540
Отож, якщо у вас є син або дочка-тінейджер, і вам
10:05
sometimes think they have problems taking other people's
209
605814
2409
здається, що вони не слухають інших,
10:08
perspectives, you're right. They do. And this is why.
210
608223
3756
ви цілком маєте рацію. Їм дійсно складно це робити. І причину ви вже знаєте.
10:11
So we sometimes laugh about teenagers.
211
611979
3513
Ми часто сміємося з тінейджерів.
10:15
They're parodied, sometimes even demonized in the media
212
615492
3863
Їх пародіюють, висміюють медіа
10:19
for their kind of typical teenage behavior. They take risks,
213
619355
3527
через їхню типову поведінку. Вони необдумано ризикують,
10:22
they're sometimes moody, they're very self-conscious.
214
622882
2771
їхній настрій мінливий, вони дуже заглиблюються в себе.
10:25
I have a really nice anecdote from a friend of mine
215
625653
2493
Я знаю чудовий анекдот, який мені розповів мій друг,
10:28
who said that the thing he noticed most
216
628146
2487
котрий сказав, що найпомітнішою особливістю
10:30
about his teenage daughters before and after puberty
217
630633
2981
поведінки його дочок-тінейджерів до і після періоду статевої зрілості
10:33
was their level of embarrassment in front of him.
218
633614
2244
була нерішучість стосовно нього.
10:35
So, he said, "Before puberty, if my two daughters
219
635874
2489
Він говорив: "До початку статевої зрілості, якщо мої дочки
10:38
were messing around in a shop, I'd say, 'Hey,
220
638363
2254
метушились по магазинах, я говорив їм, "Ей,
10:40
stop messing around and I'll sing your favorite song,'
221
640617
1749
заспокойтеся, я вам заспіваю вашу улюблену пісню",
10:42
and instantly they'd stop messing around and he'd sing
222
642366
1901
і так і було, вони переставали бездумно кружляти магазинами і він їм співав..
10:44
their favorite song. After puberty, that became the threat.
223
644267
3471
Після закінчення статевої зрілості це стало погрозою.
10:47
(Laughter)
224
647738
1817
(Сміх)
10:49
The very notion of their dad singing in public
225
649555
3477
Сам спомин про те, що їхній батько заспіває на публіці,
10:53
was enough to make them behave.
226
653032
2363
змушував їх поводитись як слід.
10:55
So people often ask,
227
655395
1428
Люди часто запитують:
10:56
"Well, is adolescence a kind of recent phenomenon?
228
656823
2633
" Чи юність являє собою сучасний феномен?
10:59
Is it something we've invented recently in the West?"
229
659456
2122
Це щось, що прийшло до нас із Заходу?
11:01
And actually, the answer is probably not. There are lots
230
661578
2668
"Відповідь, швидше за все, буде негативною. Історія
11:04
of descriptions of adolescence in history that sound
231
664246
3423
наводить багато прикладів опису юності,
11:07
very similar to the descriptions we use today.
232
667669
2157
які є дуже схожі до описів, з якими ми стикаємось зараз.
11:09
So there's a famous quote by Shakespeare from "The Winter's Tale"
233
669826
4233
Відомі рядки шекспірівської "Зимової казки"
11:14
where he describes adolescence as follows:
234
674059
2775
говорять наступне про підлітковий період:
11:16
"I would there were no age between ten and
235
676834
2846
"Якби ж ніякого віку, крім 10 та
11:19
three-and-twenty, or that youth would sleep out the rest;
236
679680
3240
20 не було, або ж проміжок між ними молодь просто проспала,
11:22
for there is nothing in the between but getting wenches
237
682920
2091
не було б нічого іншого, ніж запліднювати дівчат,
11:25
with child, wronging the ancientry, stealing, fighting." (Laughter)
238
685011
6223
шкодити старшим дамам, крадіжки, бійки".(Сміх)
11:31
He then goes on to say, "Having said that, would any
239
691234
4534
Він продовжує: "Після всього сказаного, хто ще,
11:35
but these boiled brains of nineteen and two-and-twenty
240
695768
3145
як не ці дев'ятнадцятирічні киплячі мізки,
11:38
hunt in this weather?" (Laughter)
241
698913
2498
буде квапитися жити?" (Сміх)
11:41
So almost 400 years ago, Shakespeare was portraying
242
701411
2926
Майже 400 років шекспірівський опис підлітків
11:44
adolescents in a very similar light to the light that we
243
704337
2724
не втрачає актуальність,
11:47
portray them in today, but today we try to understand
244
707061
3459
але зараз ми намагаємось вивчити
11:50
their behavior in terms of the underlying changes
245
710520
3087
поведінку підлітків відповідно до змін
11:53
that are going on in their brain.
246
713607
1938
у їхньому мозку.
11:55
So for example, take risk-taking. We know that adolescents
247
715545
3608
Для прикладу візьмемо ризик. Всім відомо, що підлітки
11:59
have a tendency to take risks. They do.
248
719153
2325
схильні ризикувати. Вони це роблять.
12:01
They take more risks than children or adults,
249
721478
2632
Вони ризикують більше, ніж дорослі або діти,
12:04
and they are particularly prone to taking risks
250
724110
2460
і вони особливо схильні до ризику,
12:06
when they're with their friends. There's an important drive
251
726570
2968
коли вони знаходяться в оточенні друзів. Існує вагомий поштовх,
12:09
to become independent from one's parents
252
729538
2486
котрий стимулює їх бути незалежними від своїх батьків
12:12
and to impress one's friends in adolescence.
253
732024
2824
та вразити своїх друзів.
12:14
But now we try to understand that in terms of
254
734848
2599
Але зараз ми хочемо зрозуміти суть цього у відношенні до
12:17
the development of a part of their brain called the limbic system,
255
737447
2993
розвитку у секторі їхнього мозку, який називається лімбічною системою.
12:20
so I'm going to show you the limbic system in red
256
740440
2543
Я покажу вам цю лімбічну систему на графіку, зафарбовану червоним,
12:22
in the slide behind me, and also on this brain.
257
742983
1865
а також на цьому мозку.
12:24
So the limbic system is right deep inside the brain,
258
744848
3109
Лімбічна система знаходиться глибоко всередині мозку,
12:27
and it's involved in things like emotion processing
259
747957
3733
вона залучена у процеси емоційної обробки
12:31
and reward processing. It gives you the rewarding feeling
260
751690
3150
та системи заохочення. Ця система дає схвальну характеристику
12:34
out of doing fun things, including taking risks.
261
754840
3296
та заохочує робити речі, які веселять, а також ризикувати.
12:38
It gives you the kick out of taking risks.
262
758136
2365
Ризик дає відчуття насолоди.
12:40
And this region, the regions within the limbic system,
263
760501
3048
Такі сектори у лімбічній системі,
12:43
have been found to be hypersensitive to the rewarding
264
763549
3419
як показують дослідження, є набагато чутливішими до відчуття задоволення
12:46
feeling of risk-taking in adolescents compared with adults,
265
766968
3769
від ризику в підлітків, аніж у дорослих,
12:50
and at the very same time, the prefrontal cortex,
266
770737
3702
але в той самий час, префронтальна кора,
12:54
which you can see in blue in the slide here,
267
774439
2274
що зафарбована синім на графіку
12:56
which stops us taking excessive risks,
268
776713
2867
та відповідає за блокування надмірного бажання ризикувати,
12:59
is still very much in development in adolescents.
269
779580
3398
підлітків, все ж, перебуває у розвитку.
13:02
So brain research has shown that the adolescent brain
270
782978
3667
Отож, досліди показали, що мозок в період підлітковості
13:06
undergoes really quite profound development,
271
786645
3342
зазнає значних змін,
13:09
and this has implications for education, for rehabilitation,
272
789987
3956
і це враховується в системі освіти, реабілітації
13:13
and intervention. The environment, including teaching,
273
793943
4020
та втручання. Оточення, включаючи і навчальне середовище,
13:17
can and does shape the developing adolescent brain,
274
797963
3409
може і формує мозок підлітків, що розвивається,
13:21
and yet it's only relatively recently that we have been
275
801372
2802
і тільки відносно недавно
13:24
routinely educating teenagers in the West.
276
804174
2505
підлітки на Заході почали отримувати освіту.
13:26
All four of my grandparents, for example, left school
277
806679
3753
Усі четверо моїх бабусь та дідусів, скажімо, покинули школу
13:30
in their early adolescence. They had no choice.
278
810432
3834
у підлітковому віці. У них не було іншого вибору.
13:34
And that's still the case for many, many teenagers
279
814266
2774
Це проблема багатьох підлітків
13:37
around the world today. Forty percent of teenagers
280
817040
3167
у всьому світі. 40% усіх підлітків
13:40
don't have access to secondary school education.
281
820207
4222
не мають доступу до середньої освіти.
13:44
And yet, this is a period of life where the brain is
282
824429
2639
А це період, коли мозок є
13:47
particularly adaptable and malleable.
283
827068
2847
піддатливим та таким, що швидко адаптовується.
13:49
It's a fantastic opportunity for learning and creativity.
284
829915
3770
Це унікальна можливість для навчання та креативності.
13:53
So what's sometimes seen as the problem
285
833685
2233
Те, що інколи здається проблематичним
13:55
with adolescents — heightened risk-taking, poor impulse
286
835918
2476
із підлітками, - ризик, неконтрольована поведінка,
13:58
control, self-consciousness — shouldn't be stigmatized.
287
838394
3942
самоствердження,- не повинно осуджуватись.
14:02
It actually reflects changes in the brain that provide
288
842336
2837
Це пояснюється змінами у мозку, які
14:05
an excellent opportunity for education
289
845173
2914
надають чудову можливість навчатись
14:08
and social development. Thank you. (Applause)
290
848087
4430
та розвиватись як соціальна істота. Дякую.(Оплески).
14:12
(Applause)
291
852517
7770
(Оплески).
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7