Sarah-Jayne Blakemore: The mysterious workings of the adolescent brain

835,707 views ・ 2012-09-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Ebtihal Almazyad المدقّق: Mira Kraïmia
00:15
Fifteen years ago, it was widely assumed
1
15948
2889
منذ خمسة عشر عاما، كان الإفتراض العام
00:18
that the vast majority of brain development
2
18837
2050
بأنّ معظم تطورات الدماغ
00:20
takes place in the first few years of life.
3
20887
2979
تحدث في السنوات الأولى من الحياة .
00:23
Back then, 15 years ago, we didn't have the ability
4
23866
2712
وفي ذلك الوقت ، أي قبل 15 عاماً، لم يكن لدينا القدرة
00:26
to look inside the living human brain
5
26578
2621
على النظر داخل دماغ إنسان حيّ
00:29
and track development across the lifespan.
6
29199
3038
ومتابعة التطور خلال حياته.
00:32
In the past decade or so, mainly due to advances
7
32237
3161
خلال العقد الأخير، وتبعا للتقدم
00:35
in brain imaging technology
8
35398
1805
في تكنولوجيا تصوير الدماغ
00:37
such as magnetic resonance imaging, or MRI,
9
37203
2943
مثل التصوير بالرنين المغناطيسي (الإم آر آي)
00:40
neuroscientists have started to look inside the living
10
40146
3127
بدأ علماء الأعصاب النظر داخل دماغ
00:43
human brain of all ages, and to track changes
11
43273
2419
الإنسان الحي وبكل الأعمار، و ابتدؤوا بمتابعة التغيرات
00:45
in brain structure and brain function,
12
45692
2871
في هيكل الدماغ وفي عمل الدماغ،
00:48
so we use structural MRI if you'd like to take a snapshot,
13
48563
3677
لذا نحن نقوم بعمل تصوير رنين مغناطيسي هيكلي إن أردت أخذ لقطة،
00:52
a photograph, at really high resolution of the inside
14
52240
3062
صورة فوتوغرافية، بجودة جدا عالية لداخل
00:55
of the living human brain, and we can ask questions like,
15
55302
3220
الدماغ الإنساني الحيّ، و نستطيع طرح أسئلة مثل،
00:58
how much gray matter does the brain contain,
16
58522
2440
ما هي كمية المادة الرمادية التي يحتوي عليها الدماغ
01:00
and how does that change with age?
17
60962
1803
و كيف يتغيّر ذلك بتغيّر العمر؟
01:02
And we also use functional MRI, called fMRI,
18
62765
3712
و نستخدم أيضا تصوير الرنين المغناطيسي الوظيفي، المسمّى (الإف إم آر آي)
01:06
to take a video, a movie, of brain activity
19
66477
3395
لتصوير فيديو، فيلم، لنشاطات الدماغ
01:09
when participants are taking part in some kind of task
20
69872
2868
أثناء أداء المشاركين لمهمة معينة
01:12
like thinking or feeling or perceiving something.
21
72740
2892
كالتفكير أو الشعور أو إستقبال شيء ما.
01:15
So many labs around the world are involved in this kind
22
75632
2766
لذا فجميع المعامل حول العالم تشترك في هذا النوع
01:18
of research, and we now have a really rich
23
78398
2230
من البحوث، ولدينا الآن صورة واسعة
01:20
and detailed picture of how the living human brain develops,
24
80628
3524
و مفصّلة عن كيفية تطور الدماغ البشري الحيّ،
01:24
and this picture has radically changed the way
25
84152
3068
وهذه الصورة غيّرت وبشكل جذري الطريقة التي
01:27
we think about human brain development
26
87220
2633
نعتقدها عن تطور الدماغ البشري
01:29
by revealing that it's not all over in early childhood,
27
89853
2768
بالكشف عن ذلك ، فإن التطور لا يتوقف في سنوات الطفولة الأولى
01:32
and instead, the brain continues to develop
28
92621
2711
على العكس، فإن تطوّر الدماغ يستمر
01:35
right throughout adolescence and into the '20s and '30s.
29
95332
4046
خلال مرحلة المراهقة و خلال العشرين والثلاثين من العمر.
01:39
So adolescence is defined as the period of life that starts
30
99378
3979
لذا فإن مرحلة المراهقة هي المرحلة التي تبدأ
01:43
with the biological, hormonal, physical changes of puberty
31
103357
4396
مع التغيرات البيولوجية والجسدية و الهرمونية لسن البلوغ
01:47
and ends at the age at which an individual attains
32
107753
3285
وتنتهي في العمر الذي يصبح فيه الشخص
01:51
a stable, independent role in society.
33
111038
3451
مستقرّا و له دور مستقلّ في المجتمع.
01:54
(Laughter)
34
114489
1790
(ضحك)
01:56
It can go on a long time. (Laughter)
35
116279
2765
وقد يستمر ذلك لفترة طويلة من الزمن . (ضحك)
01:59
One of the brain regions that changes most dramatically
36
119044
3019
إحدى مناطق الدماغ التي تتغير بشكل كبير جدا
02:02
during adolescence is called prefrontal cortex.
37
122063
3264
خلال مرحلة المراهقة تسمّى قشرة الفصّ الجبهي
02:05
So this is a model of the human brain,
38
125327
2977
إذن هذا نموذج للدماغ البشري،
02:08
and this is prefrontal cortex, right at the front.
39
128304
2880
وهذه هي قشرة الفص الجبهي، في الأمام مباشرة
02:11
Prefrontal cortex is an interesting brain area.
40
131184
2509
قشرة الفص الجبهي هي منطقة مثيرة للإهتمام
02:13
It's proportionally much bigger in humans than
41
133693
3114
نسبيا، هي أكبر حجما لدى البشر من
02:16
in any other species, and it's involved in a whole range of
42
136807
3627
الفصائل الأخرى، وهي تشارك في الكثير
02:20
high level cognitive functions, things like decision-making,
43
140450
3272
من العمليات المعرفية عالية المستوى، كإتخاذ القرار،
02:23
planning, planning what you're going to do tomorrow
44
143722
2090
التخطيط، و التخطيط لما تريد القيام به غدا
02:25
or next week or next year, inhibiting
45
145812
2740
أو الأسبوع المقبل أو السنة المقبلة، وكبح
02:28
inappropriate behavior, so stopping yourself saying
46
148552
2666
التصرفات الغير لائقة، وبالتالي كبح نفسك من التلفظ
02:31
something really rude or doing something really stupid.
47
151218
2925
بكلام شديد الفظاظة أو القيام بشيء شديد الحمق.
02:34
It's also involved in social interaction,
48
154143
1778
و يشارك في عملية التفاعل الإجتماعي
02:35
understanding other people, and self-awareness.
49
155921
3124
و فهم الأشخاص الآخرين، والوعي الذاتي.
02:39
So MRI studies looking at the development of this region
50
159045
3050
لذا أظهرت دراسات التصوير بالرنين المغناطيسي بالنظر لهذه المنطقة
02:42
have shown that it really undergoes dramatic development
51
162095
2470
بأنها تخضع لتطورات مهولة
02:44
during the period of adolescence.
52
164565
2933
خلال فترة المراهقة.
02:47
So if you look at gray matter volume, for example,
53
167498
2958
لذا إذا نظرتم إلى حجم المادة الرمادية مثلاً،
02:50
gray matter volume across age from age four to 22 years
54
170456
4849
حجم المادة الرماديّة ما بين عمر الرابعة و 22 سنة
02:55
increases during childhood, which is what you can see
55
175305
2322
يزداد خلال مرحلة الطفولة، كما يمكنكم أن تروه
02:57
on this graph. It peaks in early adolescence.
56
177627
3753
في الرسم البياني. ويصل ذروته في المراهقة المبكرة.
03:01
The arrows indicate peak gray matter volume
57
181380
2565
تشير الأسهم لذروة حجم المادة الرمادية
03:03
in prefrontal cortex. You can see that that peak happens
58
183945
3466
في قشرة الفص الجبهي، ويمكنكم أن ترو بأن تلك الذروة تحدث
03:07
a couple of years later in boys relative to girls,
59
187411
3510
عند الذكور بعد عامين مقارنة بالفتيات
03:10
and that's probably because boys go through puberty
60
190921
1839
ومن المحتمل أنّ السبب هو تأخّر سنّ بلوغ الذكور
03:12
a couple of years later than girls on average,
61
192760
2252
لسنتين في المتوسط مقارنة بالفتيات،
03:15
and then during adolescence, there's a significant decline
62
195012
3435
ثم أثناء المراهقة، يحدث تراجع مهم
03:18
in gray matter volume in prefrontal cortex.
63
198447
2685
في حجم المادة الرمادية في قشرة الفص الجبهي
03:21
Now that might sound bad, but actually this is
64
201132
2025
وقد يبدو هذا سيئاً، لكنها في الواقع
03:23
a really important developmental process, because
65
203157
3150
عملية تطويرية مهمة جداً، لأنّ
03:26
gray matter contains cell bodies and connections
66
206307
4106
المادة الرمادية تحوي الخلايا والروابط
03:30
between cells, the synapses, and this decline
67
210413
3454
بين الخلايا، والوصلات العصبية، وهذا التراجع
03:33
in gray matter volume during prefrontal cortex
68
213867
2745
في حجم المادة الرمادية خلال قشرة الفص الجبهي
03:36
is thought to correspond to synaptic pruning,
69
216612
2892
يُعتقد بأنه يرسل للشبكة العصبية
03:39
the elimination of unwanted synapses.
70
219504
2323
لإستبعاد أي وصلات عصبية غير مرغوبة
03:41
This is a really important process. It's partly dependent
71
221827
3133
وهذه عملية مهمة جداً، وهي معتمدة جزئياً
03:44
on the environment that the animal or the human is in,
72
224960
3134
على البيئة التي يعيش فيها الحيوان أو الإنسان
03:48
and the synapses that are being used are strengthened,
73
228094
3444
وتقوية الوصلات العصبية التي يتم إستخدامها
03:51
and synapses that aren't being used
74
231538
1933
والوصلات العصبية التي لا تستخدم
03:53
in that particular environment are pruned away.
75
233471
2332
في محيطات معيّنة، يتم إستبعادها
03:55
You can think of it a bit like pruning a rosebush.
76
235803
2506
يمكنكم التفكير بها كتشذيب أغصان الورد
03:58
You prune away the weaker branches so that
77
238309
2840
تقوم بتشذيب الأغصان الضعيفة
04:01
the remaining, important branches, can grow stronger,
78
241149
3038
حتى تستطيع الأغصان المهمة الباقية أن تنمو بقوة
04:04
and this process, which effectively fine-tunes brain tissue
79
244187
3926
وهذه العملية التي تُكيّف نسيج الدماغ بكفاءة
04:08
according to the species-specific environment,
80
248113
2667
تبعاً لبيئة الفصائل المعنية
04:10
is happening in prefrontal cortex and in other brain regions
81
250780
2915
تحدث في قشرة الفص الجبهي، وفي مناطق أخرى من الدماغ
04:13
during the period of human adolescence.
82
253695
3554
خلال فترة مراهقة الكائن البشري
04:17
So a second line of inquiry that we use to track changes
83
257249
3701
ونوع ثاني من الإستقصاء، نستخدمه لتتبع التغيرات
04:20
in the adolescent brain is using functional MRI
84
260950
3252
في دماغ المراهق، بإستخدام التصوير المغناطيسي الوظيفي
04:24
to look at changes in brain activity across age.
85
264202
3273
للنظر إلى التغيرات في نشاط الدماغ خلال النمو.
04:27
So I'll just give you an example from my lab.
86
267475
1642
سأعرض لكم مثالاً من مختبري.
04:29
So in my lab, we're interested in the social brain, that is
87
269117
3561
في المختبر، نهتم بالدماغ الإجتماعي، وهو
04:32
the network of brain regions that we use to understand
88
272678
3584
شبكة مناطق الدماغ التي نستخدمها لفهم
04:36
other people and to interact with other people.
89
276262
2433
الأشخاص الآخرين والتفاعل معهم
04:38
So I like to show a photograph of a soccer game
90
278695
3766
أودّ أن أريكم صورة لمباراة كرة قدم
04:42
to illustrate two aspects of how your social brains work.
91
282461
4407
لأوضّح جانبين لكيفية عمل دماغك الإجتماعي.
04:46
So this is a soccer game. (Laughter)
92
286868
1433
هذه مباراة كرة قدم. (ضحك)
04:48
Michael Owen has just missed a goal, and he's lying
93
288301
2642
أخطأ مايكل أوين الهدف، وهو ممدّد
04:50
on the ground, and the first aspect of the social brain
94
290943
2802
على الأرض، وأول جانب للدماغ الإجتماعي
04:53
that this picture really nicely illustrates is how automatic
95
293745
2959
توضّحه هذه الصورة، هو مدى آلية
04:56
and instinctive social emotional responses are,
96
296704
3050
وغريزية الإستجابة للعواطف الإجتماعية،
04:59
so within a split second of Michael Owen missing this goal,
97
299754
2964
لذا فخلال جزء من الثانية من إضاعة مايكل أوين لهذا الهدف
05:02
everyone is doing the same thing with their arms
98
302718
1810
نرى الجميع يفعلون الحركة ذاتها بأذرعتهم
05:04
and the same thing with their face, even Michael Owen
99
304528
1803
والتعبير ذاته على وجوههم، حتى مايكل أوين
05:06
as he slides along the grass, is doing the same thing
100
306331
1824
بينما ينزلق على العشب، نراه يفعل الشيء ذاته
05:08
with his arms, and presumably has a similar
101
308155
2269
بذراعيه، ونفترض بأن لديه
05:10
facial expression, and the only people who don't
102
310424
1974
تعبير مشابه على وجهه، والأشخاص الوحيدون المختلفون
05:12
are the guys in yellow at the back — (Laughs) —
103
312398
3461
هم الأشخاص ذوي الملابس الصفراء في الخلف ــ (ضحك) ــ
05:15
and I think they're on the wrong end of the stadium,
104
315859
2543
وأعتقد بأنهم في الجانب الخطأ من الملعب
05:18
and they're doing another social emotional response
105
318402
2295
ونراهم يعكسون ردة فعل أخرى للعاطفة الإجتماعية
05:20
that we all instantly recognize, and that's the second aspect
106
320697
2635
نفهمها على الفور، وهذا هو الجانب الآخر
05:23
of the social brain that this picture really nicely illustrates,
107
323332
3636
للدماغ الإجتماعي الذي تعرضه لنا هذه الصورة
05:26
how good we are at reading other people's behavior,
108
326968
3382
مدى مهارتنا بقراءة تصرفات الآخرين
05:30
their actions, their gestures, their facial expressions,
109
330350
2677
وأفعالهم، وحركاتهم، أو تعبيرات وجوههم
05:33
in terms of their underlying emotions and mental states.
110
333027
3816
لتفسير مشاعرهم الكامنة وحالتهم المزاجية
05:36
So you don't have to ask any of these guys.
111
336843
1777
لذا لست مضطراً لسؤال أي من هؤلاء الشباب
05:38
You have a pretty good idea of what they're feeling
112
338620
2541
إذ تملك فكرة جيّدة عمّا يشعرون به
05:41
and thinking at this precise moment in time.
113
341161
2588
ويفكرون به تحديداً في هذه اللحظة من الزمن
05:43
So that's what we're interested in looking at in my lab.
114
343749
1756
وهذا ما نحن مهتمون بالبحث فيه في مختبري.
05:45
So in my lab, we bring adolescents and adults into the lab
115
345505
3572
في مختبري، نأتي بالمراهقين والراشدين إلى المختبر
05:49
to have a brain scan, we give them some kind of task
116
349093
2385
لنجري تصويرا للدماغ، ونعطيهم بعض المهام
05:51
that involves thinking about other people, their minds,
117
351478
3294
التي تتضمن التفكير بأشخاص آخرين، وأفكارهم
05:54
their mental states, their emotions, and one of the findings
118
354772
2894
وحالتهم العقلية، ومشاعرهم، وإحدى النتائج
05:57
that we've found several times now, as have other labs
119
357666
2846
التي توصلنا إليها عدة مرات حتى الآن كما فعلت مختبرات أخرى
06:00
around the world, is part of the prefrontal cortex called
120
360512
3218
حول العالم، في جزء من قشرة الفص الجبهي، تسمّى
06:03
medial prefrontal cortex, which is shown in blue on the slide,
121
363730
3218
قشرة الفص الجبهي الوسطي، والتي تظهر باللون الأزرق على الصورة
06:06
and it's right in the middle of prefrontal cortex
122
366948
2756
وهي في وسط قشرة الفص الجبهي تماماً
06:09
in the midline of your head.
123
369704
2398
في منتصف رأسك.
06:12
This region is more active in adolescents when they make
124
372102
3283
هذه المنطقة أكثر نشاطاً لدى المراهقين حين يتخذون
06:15
these social decisions and think about other people
125
375385
2127
هذه القرارات الإجتماعية، أو يفكّرون بالآخرين
06:17
than it is in adults, and this is actually a meta-analysis
126
377512
2801
ممّا هي لدى الراشدين، وهذا في الواقع ناتج تحليل
06:20
of nine different studies in this area from labs around
127
380313
3240
تسعة دراسات مختلفة في هذه المنطقة من المختبرات
06:23
the world, and they all show the same thing, that activity
128
383553
2700
حول العالم، وجميعها تُظهر الشيء نفسه، هذا النشاط
06:26
in this medial prefrontal cortex area decreases
129
386253
3370
في قشرة الفص الجبهي الوسطي، ينخفض
06:29
during the period of adolescence.
130
389623
2447
خلال مرحلة المراهقة.
06:32
And we think that might be because adolescents and adults
131
392070
2644
ونعتقد بأن السبب يعود إلى أن المراهقين والراشدين
06:34
use a different mental approach, a different
132
394714
2366
يستخدمون طرق عقلية مختلفة، إستراتيجية
06:37
cognitive strategy, to make social decisions,
133
397080
3418
إدراك مختلفة، لإتخاذ القرارات الإجتماعية
06:40
and one way of looking at that is to do behavioral studies
134
400498
3516
وإحدى الطرق للبحث في ذلك، هي بإعداد دراسات للسلوك
06:44
whereby we bring people into the lab and we give them
135
404014
1977
حيث نحضر أشخاصاً للمختبر، ونعطيهم
06:45
some kind of behavioral task, and I'll just give you
136
405991
2544
بعض المهمات السلوكية، وسأعطيكم
06:48
another example of the kind of task that we use in my lab.
137
408535
3210
مثالاً آخر لهذا النوع من المهام التي نستخدمها في المختبر
06:51
So imagine that you're the participant in one of our
138
411745
2648
تخيلوا بأنهم إحدى المشاركين في واحدة من أربع
06:54
experiments. You come into the lab,
139
414393
1725
تجارب. وتأتون إلى المختبر
06:56
you see this computerized task.
140
416118
2674
وترون هذه المهمة على الحاسوب.
06:58
In this task, you see a set of shelves.
141
418792
2790
في هذه المهمة، ترون مجموعة من الأرفف.
07:01
Now, there are objects on these shelves, on some of them,
142
421582
2817
والآن، هذه أشياء على الأرفف، على بعضها
07:04
and you'll notice there's a guy standing behind the set
143
424399
2971
وستلاحظون وجود شخص يقف خلف مجموعة
07:07
of shelves, and there are some objects that he can't see.
144
427370
3585
الأرفف، وهناك بعض الأشياء التي لا يمكنه أن يراها.
07:10
They're occluded, from his point of view, with a kind of
145
430955
2279
إنها مخفية عن نظره بنوع من
07:13
gray piece of wood.
146
433234
2644
قطع الخشب الرمادي.
07:15
This is the same set of shelves from his point of view.
147
435878
3484
هذه نفس مجموعة الأرفف من وجهة نظره.
07:19
Notice that there are only some objects that he can see,
148
439362
3493
لاحظوا بأنه لا يوجد سوى بعض الأشياء التي يمكنه رؤيتها،
07:22
whereas there are many more objects that you can see.
149
442855
2452
بينما يوجد أشياء أكثر يمكنكم رؤيتها.
07:25
Now your task is to move objects around.
150
445307
2196
والآن المهمة هي أن تحركوا الأشياء.
07:27
The director, standing behind the set of shelves,
151
447503
2362
الموجّه، والذي يقف خلف مجموعة الأرفف
07:29
is going to direct you to move objects around,
152
449865
2745
سيوجهكم لتحريك الأشياء
07:32
but remember, he's not going to ask you to move objects
153
452610
1894
لكن تذكروا بأنه لن يطلب منكم تحريك الأشياء
07:34
that he can't see. This introduces a really interesting
154
454504
3720
التي لا يمكنه رؤيتها. وهذا يضع أمامنا شرطاً مثيراً للإهتمام
07:38
condition whereby there's a kind of conflict
155
458224
2193
حيث يعطينا نوع من الصراع
07:40
between your perspective and the director's perspective.
156
460417
3168
بين وجهة نظركم، ووجهة نظر الموجّه.
07:43
So imagine he tells you to move the top truck left.
157
463585
3240
تخيلوا بأن يقول لكم بأن تحركوا أعلى شاحنة إلى اليسار.
07:46
There are three trucks there. You're going to instinctively
158
466825
2031
هناك ثلاث شاحنات. وستقومون غريزياً
07:48
go for the white truck, because that's the top truck
159
468871
2150
بإختيار الشاحنة البيضاء، لأن هذه هي أعلى شاحنة
07:51
from your perspective, but then you have to remember,
160
471021
2818
من وجهة نظركم، لكن يجب أن تتذكروا
07:53
"Oh, he can't see that truck, so he must mean
161
473839
2059
"أوه، لا يمكنه أن يرى تلك الشاحنة، لذا لا بد بأنه يعني
07:55
me to move the blue truck," which is the top truck
162
475898
2757
أن نحرك الشاحنة الزرقاء،" والتي تعتبر أعلى شاحنة
07:58
from his perspective. Now believe it or not,
163
478655
2645
من وجهة نظر الموجّه. والآن صدقوا أو لا تصدقوا
08:01
normal, healthy, intelligent adults like you make errors
164
481300
2951
فالراشدون الطبيعيون والأصحاء والأذكياء مثلكم، يرتكبون أخطاءاً
08:04
about 50 percent of the time on that kind of trial.
165
484251
3140
بنسبة 50% في هذا النوع من التجارب.
08:07
They move the white truck instead of the blue truck.
166
487391
2843
يحركون الشاحنة البيضاء عوضاً عن الشاحنة الزرقاء
08:10
So we give this kind of task to adolescents and adults,
167
490234
3316
لذا أعطينا هذا النوع من المهام للمراهقين والراشدين،
08:13
and we also have a control condition
168
493550
1554
وأعطيناهم شرطاً يحكمهم أيضاً
08:15
where there's no director and instead we give people a rule.
169
495104
4061
حيث لا يوجد موجّه، لكن عوضاً عن ذلك أعطيناهم قاعدة.
08:19
We tell them, okay, we're going to do exactly the same thing
170
499165
1914
أخبرناهم، بأننا سنفعل الشيء ذاته
08:21
but this time there's no director. Instead you've got to
171
501079
2837
لكن هذه المرة دون موجّه. عوضاً عن ذلك، سنقوم
08:23
ignore objects with the dark gray background.
172
503916
3207
بتجاهل الأشياء ذات الخلفية الرمادية.
08:27
You'll see that this is exactly the same condition, only
173
507123
2700
سترون بأن هذا هو نفس الشرط، لكن
08:29
in the no-director condition they just have to remember
174
509823
2846
دون وجود الموجّه، ينبغي أن يتذكروا فقط
08:32
to apply this somewhat arbitrary rule, whereas
175
512669
3071
بأن يطبقوا هذه القاعدة الإلزامية، حيث
08:35
in the director condition, they have to remember
176
515740
1680
عليهم أن يتذكروا في حالة وجود الموجّه
08:37
to take into account the director's perspective
177
517420
3541
بأن يضعوا وجهة نظر الموجّه بالإعتبار
08:40
in order to guide their ongoing behavior.
178
520961
4297
عند تنفيذ تصرفاتهم الحالية.
08:45
Okay, so if I just show you the percentage errors
179
525258
2610
حسناً، إذا عرضت لكم نسبة الأخطاء
08:47
in a large developmental study we did,
180
527868
2566
في دراسة تطويرية كبيرة قمنا بإعدادها
08:50
this is in a study ranging from age seven to adulthood,
181
530434
3554
تتراوح ما بين سن السابعة وسن الرشد
08:53
and what you're going to see is the percentage errors
182
533988
1210
وما سترونه، هو النسبة المئوية للأخطاء
08:55
in the adult group in both conditions,
183
535198
1974
عند مجموعة البالغين في كلا الحالتين
08:57
so the gray is the director condition, and you see
184
537187
3271
الرمادي يمثل النسبة في حالة وجود المرشد وكما ترون
09:00
that our intelligent adults are making errors about 50 percent
185
540458
2573
فإن راشدينا الأذكياء، إرتكبوا أخطاءاً بنسبة 50%
09:03
of the time, whereas they make far fewer errors
186
543031
2715
بينما إرتكبوا أخطاءاً أقل بكثير
09:05
when there's no director present, when they just have
187
545746
2028
في حالة عدم حضور الموجه حين كان عليهم
09:07
to remember that rule of ignoring the gray background.
188
547774
3081
أن يتذكروا قاعدة تجاهل الخلفيات الرمادية وحسب.
09:10
Developmentally, these two conditions develop
189
550855
2668
تنموياً، نرى أن هاتين الحالتين تتطوران
09:13
in exactly the same way. Between late childhood
190
553523
2923
بنفس الطريقة تماماً. بين مرحلة الطفولة المتأخرة
09:16
and mid-adolescence, there's an improvement,
191
556446
2241
ومنتصف المراهقة، إذ نجد تقدّما
09:18
in other words a reduction of errors, in both of these trials,
192
558687
3351
وبمعنى آخر، نجد انخفاضا بمعدّل الأخطاء بكلا التجربتين
09:22
in both of these conditions.
193
562038
1120
في كلا هاتين الحالتين
09:23
But it's when you compare the last two groups,
194
563158
2285
لكن حين تقارن المجموعتين الأخيرتين
09:25
the mid-adolescent group and the adult group
195
565443
1952
منتصف المراهقة، ومجموعة الراشدين
09:27
where things get really interesting, because there, there is
196
567395
3160
تجد أمراً مثيراً للإهتمام، لأننا نجد
09:30
no continued improvement in the no-director condition.
197
570555
3038
بأنه لا يوجد تطور مستمر في حالة عدم وجود الموّجه.
09:33
In other words, everything you need to do in order to
198
573593
2930
وبمعنى آخر، كل ما تحتاج أن تفعله لكي
09:36
remember the rule and apply it seems to be fully developed
199
576523
2706
تتذكر القاعدة وتطبقها، يبدو متطوراً تماماً
09:39
by mid-adolescence, whereas in contrast,
200
579229
2531
في منتصف المراهقة، بينما على العكس
09:41
if you look at the last two gray bars, there's still
201
581760
2397
إذا نظرنا إلى آخر عمودين رماديين، ما زال هناك
09:44
a significant improvement in the director condition
202
584157
3150
تقدماً ملحوظاً في حالة وجود الموجه
09:47
between mid-adolescence and adulthood, and what
203
587307
2441
بين منتصف المراهقة وسن الرشد، وما
09:49
this means is that the ability to take into account someone
204
589748
3376
يعنيه هذا، أنّ القدرة على وضع وجهة نظر
09:53
else's perspective in order to guide ongoing behavior,
205
593124
3285
شخص آخر في الإعتبار لتوجيه السلوك
09:56
which is something, by the way, that we do in everyday life all
206
596409
2259
وهو بالمناسبة، شيء نفعله كل يوم من حياتنا
09:58
the time, is still developing in mid-to-late adolescence.
207
598668
4606
وطوال الوقت، ما زال في طور النمو من منتصف وحتى آخر المراهقة.
10:03
So if you have a teenage son or a daughter and you
208
603274
2540
لذا إذا كان لديك ابن أو ابنة مراهقة
10:05
sometimes think they have problems taking other people's
209
605814
2409
وتعتقد أحياناً بأن لديهم مشكلة في اعتبار
10:08
perspectives, you're right. They do. And this is why.
210
608223
3756
وجهات نظر الآخرين، فهذا صحيح، وهذا هو السبب.
10:11
So we sometimes laugh about teenagers.
211
611979
3513
قد نضحك أحياناً على المراهقين
10:15
They're parodied, sometimes even demonized in the media
212
615492
3863
إّنهم محلّ سخرية، وأحياناً يتم تصويرهم بشكل شيطانيّ في الإعلام
10:19
for their kind of typical teenage behavior. They take risks,
213
619355
3527
بسبب تصرفاتهم الطبيعية بالنسبة للمراهقة. إنهم يخاطرون
10:22
they're sometimes moody, they're very self-conscious.
214
622882
2771
وأحياناً ما يكونون مزاجيّين، وهم واعون بأنفسهم.
10:25
I have a really nice anecdote from a friend of mine
215
625653
2493
لديّ حكاية لطيفة من أحد أصدقائي
10:28
who said that the thing he noticed most
216
628146
2487
إذ يقول بأن أكثر ما لاحظه
10:30
about his teenage daughters before and after puberty
217
630633
2981
في ابنته المراهقة قبل وبعد البلوغ
10:33
was their level of embarrassment in front of him.
218
633614
2244
هو مستوى إحراجها أمامه.
10:35
So, he said, "Before puberty, if my two daughters
219
635874
2489
قال لي، "قبل البلوغ، إذا كانت ابنتاي
10:38
were messing around in a shop, I'd say, 'Hey,
220
638363
2254
تعبثان في أحد المحلات، كنت أقول لهما
10:40
stop messing around and I'll sing your favorite song,'
221
640617
1749
"كفّا عن العبث، وسأغنّي لكما أغنيتكما المفضلة"
10:42
and instantly they'd stop messing around and he'd sing
222
642366
1901
ويكفان من فورهما عن ذلك، ويغني لهما
10:44
their favorite song. After puberty, that became the threat.
223
644267
3471
أغنيتهما المفضلة. وبعد البلوغ أصبح هذا تهديداً.
10:47
(Laughter)
224
647738
1817
(ضحك)
10:49
The very notion of their dad singing in public
225
649555
3477
مجرّد فكرة غناء والدهما في مكان عام
10:53
was enough to make them behave.
226
653032
2363
كان كافياً لتهذيبهما.
10:55
So people often ask,
227
655395
1428
عادة ما يسأل الناس
10:56
"Well, is adolescence a kind of recent phenomenon?
228
656823
2633
"هل تعتبر المراهقة ظاهرة جديدة؟
10:59
Is it something we've invented recently in the West?"
229
659456
2122
هل هو شيء اخترعناه مؤخراً في الغرب؟"
11:01
And actually, the answer is probably not. There are lots
230
661578
2668
وفي الواقع، فالجواب من الأرجح أن يكون لا. إذ هناك الكثير
11:04
of descriptions of adolescence in history that sound
231
664246
3423
من الأوصاف لحالات المراهقة في التاريخ، والتي تبدو
11:07
very similar to the descriptions we use today.
232
667669
2157
مألوفة جداً للأوصاف التي نستخدمها اليوم.
11:09
So there's a famous quote by Shakespeare from "The Winter's Tale"
233
669826
4233
هناك إقتباس شهير لشكسبير من "حكاية الشتاء"
11:14
where he describes adolescence as follows:
234
674059
2775
حيث يصف المراهقة كالتالي:
11:16
"I would there were no age between ten and
235
676834
2846
"لا عمر بين العاشرة
11:19
three-and-twenty, or that youth would sleep out the rest;
236
679680
3240
والثالثة والعشرين، إلا ويقضي فيه الشباب وقتهم في الرقاد،
11:22
for there is nothing in the between but getting wenches
237
682920
2091
إذ لا شيء بينهما، سوى السعي وراء الفتيات
11:25
with child, wronging the ancientry, stealing, fighting." (Laughter)
238
685011
6223
ومخالفة الشيوخ، والسرقة، والقتال." (ضحك)
11:31
He then goes on to say, "Having said that, would any
239
691234
4534
ثم يستمر ليقول، "بقولي ذلك، هل من عقل
11:35
but these boiled brains of nineteen and two-and-twenty
240
695768
3145
سوى هذه العقول الهائجة للتاسعة عشرة والثانية والعشرين
11:38
hunt in this weather?" (Laughter)
241
698913
2498
يصطاد في هذا الطقس؟" (ضحك)
11:41
So almost 400 years ago, Shakespeare was portraying
242
701411
2926
قبل ما يقارب 400 عام، كان شكسبير يصوّر
11:44
adolescents in a very similar light to the light that we
243
704337
2724
المراهقة بأسلوب مشابه للأسلوب الذي
11:47
portray them in today, but today we try to understand
244
707061
3459
نستخدمه اليوم، لكن نحاول اليوم أن نفهم
11:50
their behavior in terms of the underlying changes
245
710520
3087
تصرفاتهم في ظل التغيرات
11:53
that are going on in their brain.
246
713607
1938
التي تحدث في دماغهم
11:55
So for example, take risk-taking. We know that adolescents
247
715545
3608
مثلاً، لنأخذ المخاطرة. نعرف بأنّ المراهقين
11:59
have a tendency to take risks. They do.
248
719153
2325
يميلون للمخاطرة، هذا واقع.
12:01
They take more risks than children or adults,
249
721478
2632
فهم يخاطرون أكثر من الأطفال أو البالغين
12:04
and they are particularly prone to taking risks
250
724110
2460
وهم ميّالون أكثر للمخاطرة
12:06
when they're with their friends. There's an important drive
251
726570
2968
حين يكونون برفقة أصدقاءهم. هناك توجّه مهم
12:09
to become independent from one's parents
252
729538
2486
للاستقلال عن الوالدين
12:12
and to impress one's friends in adolescence.
253
732024
2824
وإثارة إعجاب الأصدقاء في مرحلة المراهقة.
12:14
But now we try to understand that in terms of
254
734848
2599
لكن نحاول الآن أن نفهم ذلك في ظل
12:17
the development of a part of their brain called the limbic system,
255
737447
2993
التطورات في جزء من دماغهم يسمى الجهاز الحوفيّ
12:20
so I'm going to show you the limbic system in red
256
740440
2543
سأريكم الجهاز الحوفيّ باللون الأحمر
12:22
in the slide behind me, and also on this brain.
257
742983
1865
في الصورة خلفي، وعلى هذا الدماغ أيضا.
12:24
So the limbic system is right deep inside the brain,
258
744848
3109
الجهاز الحوفي في عمق الجزء الأيمن من الدماغ
12:27
and it's involved in things like emotion processing
259
747957
3733
وهو يتعلّق بمعالجة المشاعر
12:31
and reward processing. It gives you the rewarding feeling
260
751690
3150
وعملية المكافأة. إذ يمنحك الشعور بالمكافأة
12:34
out of doing fun things, including taking risks.
261
754840
3296
عند عمل أشياء ممتعة، تتضمّن المخاطرة
12:38
It gives you the kick out of taking risks.
262
758136
2365
يمنحك النشاط عند المخاطرة.
12:40
And this region, the regions within the limbic system,
263
760501
3048
وهذه المنطقة داخل الجهاز الحوفي
12:43
have been found to be hypersensitive to the rewarding
264
763549
3419
وُجد بأنّها عالية الحساسية في مكافأتها
12:46
feeling of risk-taking in adolescents compared with adults,
265
766968
3769
للمخاطرة في مرحلة المراهقة مقارنة بالبالغين،
12:50
and at the very same time, the prefrontal cortex,
266
770737
3702
وفي الوقت ذاته، نجد الفص الجبهي الأمامي
12:54
which you can see in blue in the slide here,
267
774439
2274
والذي ترونه باللون الأزرق هنا
12:56
which stops us taking excessive risks,
268
776713
2867
هو ما يمنعنا من المخاطرة
12:59
is still very much in development in adolescents.
269
779580
3398
ما زال في طور النمو في مرحلة المراهقة.
13:02
So brain research has shown that the adolescent brain
270
782978
3667
أظهرت أبحاث الدماغ بأنّ دماغ المراهق
13:06
undergoes really quite profound development,
271
786645
3342
يخضع لتطورات عميقة
13:09
and this has implications for education, for rehabilitation,
272
789987
3956
وهذا يتضمن التعليم، والتأهيل
13:13
and intervention. The environment, including teaching,
273
793943
4020
والتدخّل. والبيئة، بما فيها التدريس
13:17
can and does shape the developing adolescent brain,
274
797963
3409
يمكن أن تشكل دماغ المراهقة المتطور
13:21
and yet it's only relatively recently that we have been
275
801372
2802
ورغم ذلك لم نبدأ إلا مؤخراً
13:24
routinely educating teenagers in the West.
276
804174
2505
بتعليم المراهقين في الغرب بشكل دوريّ.
13:26
All four of my grandparents, for example, left school
277
806679
3753
أجدادي من كلا الجانبين، مثلاً، تركوا المدرسة
13:30
in their early adolescence. They had no choice.
278
810432
3834
في مرحلة المراهقة المبكرة. اضطروا لذلك.
13:34
And that's still the case for many, many teenagers
279
814266
2774
وما زالت هذه حال العديد والعديد من المراهقين
13:37
around the world today. Forty percent of teenagers
280
817040
3167
حول العالم اليوم. أربعون بالمئة من المراهقين
13:40
don't have access to secondary school education.
281
820207
4222
لا يملكون الفرصة لدراسة الثانوية.
13:44
And yet, this is a period of life where the brain is
282
824429
2639
ومع ذلك، فإن هذه من مراحل الحياة التي يكون فيها الدماغ
13:47
particularly adaptable and malleable.
283
827068
2847
متكيّفا ومطواعا بشكل استثنائيّ.
13:49
It's a fantastic opportunity for learning and creativity.
284
829915
3770
إنّها فرصة مذهلة للتعلم والإبداع.
13:53
So what's sometimes seen as the problem
285
833685
2233
لذا فما نراه أحياناً كمشكلة
13:55
with adolescents — heightened risk-taking, poor impulse
286
835918
2476
في المراهقة ــ مثل ارتفاع نسبة المخاطرة، وضعف السيطرة
13:58
control, self-consciousness — shouldn't be stigmatized.
287
838394
3942
والوعي الذاتي ــ لا يفترض أن تعتبر شيئا بغيضا.
14:02
It actually reflects changes in the brain that provide
288
842336
2837
بل هي تعكس التغيرات في الدماغ والتي توفّر
14:05
an excellent opportunity for education
289
845173
2914
فرصة ممتازة للتعليم
14:08
and social development. Thank you. (Applause)
290
848087
4430
والتطور الإجتماعي. شكراً لكم. (تصفيق)
14:12
(Applause)
291
852517
7770
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7