Sarah-Jayne Blakemore: The mysterious workings of the adolescent brain

Сара-Джейн Блэкмор: Секреты работы мозга в подростковом возрасте

838,808 views

2012-09-17 ・ TED


New videos

Sarah-Jayne Blakemore: The mysterious workings of the adolescent brain

Сара-Джейн Блэкмор: Секреты работы мозга в подростковом возрасте

838,808 views ・ 2012-09-17

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Anna Novikova Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:15
Fifteen years ago, it was widely assumed
1
15948
2889
15 лет назад было популярно мнение о том,
00:18
that the vast majority of brain development
2
18837
2050
что основной процесс развития мозга
00:20
takes place in the first few years of life.
3
20887
2979
проходит в первые годы жизни человека.
00:23
Back then, 15 years ago, we didn't have the ability
4
23866
2712
Раньше, 15 лет назад, у нас не было возможности
00:26
to look inside the living human brain
5
26578
2621
заглянуть внутрь мозга живого человека
00:29
and track development across the lifespan.
6
29199
3038
и проследить его развитие на протяжении всей жизни.
00:32
In the past decade or so, mainly due to advances
7
32237
3161
За последние 10 лет благодаря прогрессу
00:35
in brain imaging technology
8
35398
1805
в технологиях создания изображений мозга
00:37
such as magnetic resonance imaging, or MRI,
9
37203
2943
таких как магнитно-резонансная томография или МРТ,
00:40
neuroscientists have started to look inside the living
10
40146
3127
нейробиологи начали изучать
00:43
human brain of all ages, and to track changes
11
43273
2419
живой человеческий мозг и отслеживать изменения
00:45
in brain structure and brain function,
12
45692
2871
в структуре и функциях мозга.
00:48
so we use structural MRI if you'd like to take a snapshot,
13
48563
3677
Мы используем МРТ структуры мозга, если нужно сделать мгновенный снимок,
00:52
a photograph, at really high resolution of the inside
14
52240
3062
фотографию очень высокого разрешения
00:55
of the living human brain, and we can ask questions like,
15
55302
3220
живого человеческого мозга изнутри, которая поможет нам ответить на вопросы типа
00:58
how much gray matter does the brain contain,
16
58522
2440
«Сколько серого вещества содержится в головном мозге?»
01:00
and how does that change with age?
17
60962
1803
и «Как его количество изменяется с возрастом?».
01:02
And we also use functional MRI, called fMRI,
18
62765
3712
Также мы проводим функциональное МРТ или ФМРТ,
01:06
to take a video, a movie, of brain activity
19
66477
3395
чтобы снять видео, кино об активности мозга
01:09
when participants are taking part in some kind of task
20
69872
2868
во время выполнения участниками эксперимента определённого задания,
01:12
like thinking or feeling or perceiving something.
21
72740
2892
например размышлений, чувств или восприятия предметов.
01:15
So many labs around the world are involved in this kind
22
75632
2766
Этим занимается много исследовательских лабораторий по всему миру,
01:18
of research, and we now have a really rich
23
78398
2230
так что у нас теперь есть
01:20
and detailed picture of how the living human brain develops,
24
80628
3524
обширная и подробная картина развития человеческого мозга.
01:24
and this picture has radically changed the way
25
84152
3068
Эта картина радикально изменила нашу точку зрения
01:27
we think about human brain development
26
87220
2633
на развитие головного мозга человека.
01:29
by revealing that it's not all over in early childhood,
27
89853
2768
Мы обнаружили, что мозг развивается
01:32
and instead, the brain continues to develop
28
92621
2711
не только в раннем детстве,
01:35
right throughout adolescence and into the '20s and '30s.
29
95332
4046
но и в подростковом возрасте, а также после 20 и даже 30 лет.
01:39
So adolescence is defined as the period of life that starts
30
99378
3979
Подростковый возраст определяют как период жизни, который начинается
01:43
with the biological, hormonal, physical changes of puberty
31
103357
4396
с биологических, гормональных, физических изменений периода полового созревания
01:47
and ends at the age at which an individual attains
32
107753
3285
и заканчивается в том возрасте, когда личность занимает
01:51
a stable, independent role in society.
33
111038
3451
стабильную, самостоятельную роль в обществе.
01:54
(Laughter)
34
114489
1790
(Смех)
01:56
It can go on a long time. (Laughter)
35
116279
2765
Он может продолжаться длительное время. (Смех)
01:59
One of the brain regions that changes most dramatically
36
119044
3019
Одна из областей головного мозга, которая во время подросткового возраста
02:02
during adolescence is called prefrontal cortex.
37
122063
3264
меняется наиболее разительно, называется «префронтальная кора».
02:05
So this is a model of the human brain,
38
125327
2977
Вот модель головного мозга человека:
02:08
and this is prefrontal cortex, right at the front.
39
128304
2880
префронтальная кора находится в передней его части.
02:11
Prefrontal cortex is an interesting brain area.
40
131184
2509
Это очень интересная область мозга.
02:13
It's proportionally much bigger in humans than
41
133693
3114
У людей она намного больше,
02:16
in any other species, and it's involved in a whole range of
42
136807
3627
чем у других видов, и она задействована в широком ряде
02:20
high level cognitive functions, things like decision-making,
43
140450
3272
когнитивных функций высокого уровня, например, принятии решений,
02:23
planning, planning what you're going to do tomorrow
44
143722
2090
планировании того, что вы будете делать завтра,
02:25
or next week or next year, inhibiting
45
145812
2740
на следующей неделе или в следующем году, подавлении
02:28
inappropriate behavior, so stopping yourself saying
46
148552
2666
неподобающего поведения; с её помощью вы можете удержаться
02:31
something really rude or doing something really stupid.
47
151218
2925
от грубых слов или глупых поступков.
02:34
It's also involved in social interaction,
48
154143
1778
Также она участвует в социальном взаимодействии,
02:35
understanding other people, and self-awareness.
49
155921
3124
понимании других людей и самого себя.
02:39
So MRI studies looking at the development of this region
50
159045
3050
Исследования МРТ, посвящённые развитию этой области,
02:42
have shown that it really undergoes dramatic development
51
162095
2470
показали, что наиболее яркие изменения
02:44
during the period of adolescence.
52
164565
2933
происходят там в подростковом возрасте.
02:47
So if you look at gray matter volume, for example,
53
167498
2958
Например, если мы посмотрим на изменения в объёме
02:50
gray matter volume across age from age four to 22 years
54
170456
4849
серого вещества с 4 до 22 лет,
02:55
increases during childhood, which is what you can see
55
175305
2322
то увидим, что в течение детства он увеличивается
02:57
on this graph. It peaks in early adolescence.
56
177627
3753
и достигает пика в начале подросткового возраста. Это видно на графике.
03:01
The arrows indicate peak gray matter volume
57
181380
2565
Стрелки указывают пик объёма серого вещества
03:03
in prefrontal cortex. You can see that that peak happens
58
183945
3466
в префронтальной коре. Видно, что у мальчиков
03:07
a couple of years later in boys relative to girls,
59
187411
3510
он наступает на пару лет позже, чем у девочек,
03:10
and that's probably because boys go through puberty
60
190921
1839
вероятно, потому, что у мальчиков период полового созревания
03:12
a couple of years later than girls on average,
61
192760
2252
в среднем наступает на пару лет позже, чем у девочек.
03:15
and then during adolescence, there's a significant decline
62
195012
3435
Затем во время подросткового возраста в объёме серого вещества в префронтальной коре
03:18
in gray matter volume in prefrontal cortex.
63
198447
2685
наблюдается значительный спад.
03:21
Now that might sound bad, but actually this is
64
201132
2025
Может показаться, что это плохо, но на самом деле
03:23
a really important developmental process, because
65
203157
3150
это крайне важный процесс в развитии мозга, поскольку
03:26
gray matter contains cell bodies and connections
66
206307
4106
серое вещество содержит тела клеток и соединения
03:30
between cells, the synapses, and this decline
67
210413
3454
между клетками, синапсы, и этот спад
03:33
in gray matter volume during prefrontal cortex
68
213867
2745
в объёме серого вещества префронтальной коры
03:36
is thought to correspond to synaptic pruning,
69
216612
2892
соответствует отсечению синапсов,
03:39
the elimination of unwanted synapses.
70
219504
2323
т.е. удалению ненужных синапсов.
03:41
This is a really important process. It's partly dependent
71
221827
3133
Это действительно крайне важный процесс. Отчасти он зависит
03:44
on the environment that the animal or the human is in,
72
224960
3134
от окружающей среды, в которой находится животное или человек.
03:48
and the synapses that are being used are strengthened,
73
228094
3444
Синапсы, которые используются постоянно, укрепляются,
03:51
and synapses that aren't being used
74
231538
1933
а синапсы, которые не используются
03:53
in that particular environment are pruned away.
75
233471
2332
в конкретной среде, отсекаются.
03:55
You can think of it a bit like pruning a rosebush.
76
235803
2506
Это похоже на обрезку куста роз.
03:58
You prune away the weaker branches so that
77
238309
2840
Более слабые ветви отсекают,
04:01
the remaining, important branches, can grow stronger,
78
241149
3038
чтобы оставшиеся крепкие ветви лучше росли.
04:04
and this process, which effectively fine-tunes brain tissue
79
244187
3926
Этот процесс, помогающий провести точную настройку мозга,
04:08
according to the species-specific environment,
80
248113
2667
согласно видоспецифичной среде
04:10
is happening in prefrontal cortex and in other brain regions
81
250780
2915
происходит в префронтальной коре и других областях головного мозга
04:13
during the period of human adolescence.
82
253695
3554
в подростковом возрасте.
04:17
So a second line of inquiry that we use to track changes
83
257249
3701
Вторым методом, который мы используем, чтобы отследить изменения
04:20
in the adolescent brain is using functional MRI
84
260950
3252
в головном мозге подростков, является функциональное МРТ.
04:24
to look at changes in brain activity across age.
85
264202
3273
Оно помогает нам увидеть возрастные изменения в активности головного мозга.
04:27
So I'll just give you an example from my lab.
86
267475
1642
Вот один пример из моей лаборатории.
04:29
So in my lab, we're interested in the social brain, that is
87
269117
3561
В моей лаборатории мы изучаем «социальный мозг»,
04:32
the network of brain regions that we use to understand
88
272678
3584
т.е. те области мозга, которые мы используем,
04:36
other people and to interact with other people.
89
276262
2433
чтобы понять других людей и успешно взаимодействовать с ними.
04:38
So I like to show a photograph of a soccer game
90
278695
3766
Чтобы продемонстрировать вам, как работает социальный мозг,
04:42
to illustrate two aspects of how your social brains work.
91
282461
4407
я бы хотела показать вам фотографию с футбольного матча.
04:46
So this is a soccer game. (Laughter)
92
286868
1433
Это футбольный матч. (Смех)
04:48
Michael Owen has just missed a goal, and he's lying
93
288301
2642
Майкл Оуэн только что пропустил гол и теперь лежит на земле.
04:50
on the ground, and the first aspect of the social brain
94
290943
2802
Эта фотография прекрасно иллюстрирует первое свойство социального мозга.
04:53
that this picture really nicely illustrates is how automatic
95
293745
2959
Она показывает, насколько автоматическими и инстинктивными
04:56
and instinctive social emotional responses are,
96
296704
3050
являются наши эмоциональные реакции.
04:59
so within a split second of Michael Owen missing this goal,
97
299754
2964
Спустя мгновение после того, как Майкл Оуэн пропускает гол,
05:02
everyone is doing the same thing with their arms
98
302718
1810
все хватаются руками за голову,
05:04
and the same thing with their face, even Michael Owen
99
304528
1803
и у всех на лице одно и то же выражение; даже Майкл Оуэн,
05:06
as he slides along the grass, is doing the same thing
100
306331
1824
катаясь по траве, тоже держится руками за голову,
05:08
with his arms, and presumably has a similar
101
308155
2269
и, вероятно, у него точно такое же выражение лица.
05:10
facial expression, and the only people who don't
102
310424
1974
Единственные люди, которые не разделяют этих эмоций,
05:12
are the guys in yellow at the back — (Laughs) —
103
312398
3461
это парни в жёлтом на заднем плане. (Смеётся)
05:15
and I think they're on the wrong end of the stadium,
104
315859
2543
Наверное, они просто ошиблись трибуной,
05:18
and they're doing another social emotional response
105
318402
2295
и поэтому у них другая эмоциональная реакция,
05:20
that we all instantly recognize, and that's the second aspect
106
320697
2635
которую мы все мгновенно узнаём. Это второе свойство социального мозга,
05:23
of the social brain that this picture really nicely illustrates,
107
323332
3636
которое прекрасно иллюстрирует эта фотография.
05:26
how good we are at reading other people's behavior,
108
326968
3382
У нас отлично получается понимать поведение других людей,
05:30
their actions, their gestures, their facial expressions,
109
330350
2677
их поступки, жесты, выражения лица,
05:33
in terms of their underlying emotions and mental states.
110
333027
3816
а также скрывающиеся за ними эмоции и мысли.
05:36
So you don't have to ask any of these guys.
111
336843
1777
Поэтому вам не нужно спрашивать этих парней.
05:38
You have a pretty good idea of what they're feeling
112
338620
2541
Вы прекрасно понимаете, что они чувствуют
05:41
and thinking at this precise moment in time.
113
341161
2588
и о чём думают в данный момент.
05:43
So that's what we're interested in looking at in my lab.
114
343749
1756
Вот что нам нравится изучать в моей лаборатории.
05:45
So in my lab, we bring adolescents and adults into the lab
115
345505
3572
Мы приводим туда подростков и взрослых людей,
05:49
to have a brain scan, we give them some kind of task
116
349093
2385
чтобы провести сканирование мозга и дать им задание,
05:51
that involves thinking about other people, their minds,
117
351478
3294
которое побудит их думать о других людях,
05:54
their mental states, their emotions, and one of the findings
118
354772
2894
их мыслях, состояниях, эмоциях. Одним из открытий,
05:57
that we've found several times now, as have other labs
119
357666
2846
которое подтвердилось уже несколько раз в других лабораториях
06:00
around the world, is part of the prefrontal cortex called
120
360512
3218
по всему миру, стал отдел префронтальной коры —
06:03
medial prefrontal cortex, which is shown in blue on the slide,
121
363730
3218
медиальная префронтальная кора — на слайде она выделена синим.
06:06
and it's right in the middle of prefrontal cortex
122
366948
2756
Она находится в середине префронтальной коры
06:09
in the midline of your head.
123
369704
2398
посередине головы.
06:12
This region is more active in adolescents when they make
124
372102
3283
У подростков этот участок мозга активнее, чем у взрослых людей.
06:15
these social decisions and think about other people
125
375385
2127
Он активизируется тогда, когда они принимают социальные решения
06:17
than it is in adults, and this is actually a meta-analysis
126
377512
2801
и думают о других людях. Это данные мета-анализа
06:20
of nine different studies in this area from labs around
127
380313
3240
9 разных исследований в этой области из лабораторий по всему миру,
06:23
the world, and they all show the same thing, that activity
128
383553
2700
и все они подтверждают,
06:26
in this medial prefrontal cortex area decreases
129
386253
3370
что в подростковом возрасте активность в медиальной префронтальной коре
06:29
during the period of adolescence.
130
389623
2447
постепенно снижается.
06:32
And we think that might be because adolescents and adults
131
392070
2644
Мы думаем, что причиной этого является то, что подростки и взрослые
06:34
use a different mental approach, a different
132
394714
2366
используют разные ментальные подходы,
06:37
cognitive strategy, to make social decisions,
133
397080
3418
разные когнитивные стратегии для принятия социальных решений.
06:40
and one way of looking at that is to do behavioral studies
134
400498
3516
Одним из способов изучения этого феномена стали исследования поведения.
06:44
whereby we bring people into the lab and we give them
135
404014
1977
Мы приводили людей в лабораторию и давали им
06:45
some kind of behavioral task, and I'll just give you
136
405991
2544
определённые задания. Сейчас я покажу вам одно из заданий,
06:48
another example of the kind of task that we use in my lab.
137
408535
3210
которое мы используем в моей лаборатории.
06:51
So imagine that you're the participant in one of our
138
411745
2648
Представьте, что вы участвуете в одном из наших экспериментов.
06:54
experiments. You come into the lab,
139
414393
1725
Вы приходите в лабораторию
06:56
you see this computerized task.
140
416118
2674
и видите это компьютеризированное задание.
06:58
In this task, you see a set of shelves.
141
418792
2790
В этом задании вы видите стенку с полочками.
07:01
Now, there are objects on these shelves, on some of them,
142
421582
2817
На некоторых из них стоят предметы,
07:04
and you'll notice there's a guy standing behind the set
143
424399
2971
а за стенкой стоит человек,
07:07
of shelves, and there are some objects that he can't see.
144
427370
3585
которому не видны некоторые вещи,
07:10
They're occluded, from his point of view, with a kind of
145
430955
2279
Они закрыты от него
07:13
gray piece of wood.
146
433234
2644
серой деревянной плашкой.
07:15
This is the same set of shelves from his point of view.
147
435878
3484
Вот та же стенка с полочками с его точки зрения.
07:19
Notice that there are only some objects that he can see,
148
439362
3493
Заметьте, что ему видны только некоторые предметы,
07:22
whereas there are many more objects that you can see.
149
442855
2452
а вы видите их гораздо больше.
07:25
Now your task is to move objects around.
150
445307
2196
Ваша задача переставить предметы.
07:27
The director, standing behind the set of shelves,
151
447503
2362
Руководитель даёт вам указания:
07:29
is going to direct you to move objects around,
152
449865
2745
какие именно предметы следует переставить,
07:32
but remember, he's not going to ask you to move objects
153
452610
1894
но помните, что он не будет говорить о предметах,
07:34
that he can't see. This introduces a really interesting
154
454504
3720
которых не видит. У задачи появляется
07:38
condition whereby there's a kind of conflict
155
458224
2193
интересное условие из-за расхождения
07:40
between your perspective and the director's perspective.
156
460417
3168
двух точек зрения: вашей и руководителя.
07:43
So imagine he tells you to move the top truck left.
157
463585
3240
Представьте, что он велит вам переставить верхний грузовик влево.
07:46
There are three trucks there. You're going to instinctively
158
466825
2031
На полках стоят 3 грузовика. Ваша рука уже тянется
07:48
go for the white truck, because that's the top truck
159
468871
2150
к белому грузовику, потому что это верхний грузовик
07:51
from your perspective, but then you have to remember,
160
471021
2818
с вашей точки зрения, но затем вы вспоминаете:
07:53
"Oh, he can't see that truck, so he must mean
161
473839
2059
«Он же не видит этот грузовик, поэтому он скорее всего
07:55
me to move the blue truck," which is the top truck
162
475898
2757
имеет в виду синий грузовик». Это верхний грузовик
07:58
from his perspective. Now believe it or not,
163
478655
2645
с его точки зрения. В это трудно поверить,
08:01
normal, healthy, intelligent adults like you make errors
164
481300
2951
но нормальные, здоровые
08:04
about 50 percent of the time on that kind of trial.
165
484251
3140
умные взрослые выполняют половину указаний неправильно.
08:07
They move the white truck instead of the blue truck.
166
487391
2843
Они переставляют белый грузовик вместо синего.
08:10
So we give this kind of task to adolescents and adults,
167
490234
3316
Мы даём это задание подросткам и взрослым людям,
08:13
and we also have a control condition
168
493550
1554
а ещё у нас есть контрольное задание,
08:15
where there's no director and instead we give people a rule.
169
495104
4061
где вместо указаний руководителя даётся правило.
08:19
We tell them, okay, we're going to do exactly the same thing
170
499165
1914
Мы говорим: «А теперь сделайте то же самое,
08:21
but this time there's no director. Instead you've got to
171
501079
2837
но на этот раз руководителя не будет,
08:23
ignore objects with the dark gray background.
172
503916
3207
просто не трогайте предметы, стоящие на тёмно-сером фоне».
08:27
You'll see that this is exactly the same condition, only
173
507123
2700
Вы видите, что здесь даны те же самые условия,
08:29
in the no-director condition they just have to remember
174
509823
2846
только без руководителя, вместо этого нужно
08:32
to apply this somewhat arbitrary rule, whereas
175
512669
3071
следовать этому правилу, тогда как
08:35
in the director condition, they have to remember
176
515740
1680
в задании с руководителем нужно
08:37
to take into account the director's perspective
177
517420
3541
учитывать его точку зрения
08:40
in order to guide their ongoing behavior.
178
520961
4297
и корректировать свои дальнейшие действия.
08:45
Okay, so if I just show you the percentage errors
179
525258
2610
А сейчас я покажу вам процент ошибок в широкомасштабном исследовании,
08:47
in a large developmental study we did,
180
527868
2566
посвящённом вопросам развития, которое мы провели.
08:50
this is in a study ranging from age seven to adulthood,
181
530434
3554
В нём участвовали дети от 7 лет, подростки и взрослые.
08:53
and what you're going to see is the percentage errors
182
533988
1210
Я покажу вам процент ошибок
08:55
in the adult group in both conditions,
183
535198
1974
в группе взрослых при выполнении обоих заданий.
08:57
so the gray is the director condition, and you see
184
537187
3271
Серый столбик — это задание с руководителем. Здесь видно, что умные взрослые
09:00
that our intelligent adults are making errors about 50 percent
185
540458
2573
делают ошибки в 50% случаев,
09:03
of the time, whereas they make far fewer errors
186
543031
2715
тогда как они делают намного меньше ошибок
09:05
when there's no director present, when they just have
187
545746
2028
в задании без руководителя, когда им просто необходимо
09:07
to remember that rule of ignoring the gray background.
188
547774
3081
помнить о том, что не нужно трогать предметы на сером фоне.
09:10
Developmentally, these two conditions develop
189
550855
2668
Если мы посмотрим на результаты заданий у людей разных возрастов,
09:13
in exactly the same way. Between late childhood
190
553523
2923
то увидим, что они практически одинаковы. К концу детства
09:16
and mid-adolescence, there's an improvement,
191
556446
2241
и середине подросткового возраста результаты улучшаются,
09:18
in other words a reduction of errors, in both of these trials,
192
558687
3351
т.е. ошибки снижаются в обоих заданиях,
09:22
in both of these conditions.
193
562038
1120
при обоих условиях.
09:23
But it's when you compare the last two groups,
194
563158
2285
Но когда вы сравните последние 2 группы —
09:25
the mid-adolescent group and the adult group
195
565443
1952
подростков и взрослых —
09:27
where things get really interesting, because there, there is
196
567395
3160
то увидите интересные вещи, потому что
09:30
no continued improvement in the no-director condition.
197
570555
3038
в задаче без руководителя улучшений уже нет,
09:33
In other words, everything you need to do in order to
198
573593
2930
т.е. зоны мозга, нужные для того,
09:36
remember the rule and apply it seems to be fully developed
199
576523
2706
чтобы запомнить правило и применить его, уже полностью сформировались
09:39
by mid-adolescence, whereas in contrast,
200
579229
2531
к середине подросткового возраста,
09:41
if you look at the last two gray bars, there's still
201
581760
2397
тогда как если посмотреть на 2 последних серых столбика,
09:44
a significant improvement in the director condition
202
584157
3150
то можно увидеть значительное улучшение в задании с руководителем
09:47
between mid-adolescence and adulthood, and what
203
587307
2441
между подростками и взрослыми. Это значит,
09:49
this means is that the ability to take into account someone
204
589748
3376
что способность принимать во внимание
09:53
else's perspective in order to guide ongoing behavior,
205
593124
3285
точку зрения другого человека и корректировать своё дальнейшее поведение —
09:56
which is something, by the way, that we do in everyday life all
206
596409
2259
кстати, мы всё время делаем это в нашей повседневной жизни —
09:58
the time, is still developing in mid-to-late adolescence.
207
598668
4606
в подростковом возрасте ещё продолжает формироваться.
10:03
So if you have a teenage son or a daughter and you
208
603274
2540
Так что если ваши дети ещё подростки,
10:05
sometimes think they have problems taking other people's
209
605814
2409
и вам иногда кажется, что они совершенно не умеют
10:08
perspectives, you're right. They do. And this is why.
210
608223
3756
считаться с мнением других людей, вы правы. Так и есть. Вот в чём причина.
10:11
So we sometimes laugh about teenagers.
211
611979
3513
Иногда мы смеёмся над подростками.
10:15
They're parodied, sometimes even demonized in the media
212
615492
3863
В СМИ их высмеивают, а иногда даже изображают какими-то чудовищами
10:19
for their kind of typical teenage behavior. They take risks,
213
619355
3527
из-за их типичного подросткового поведения. Они любят рисковать,
10:22
they're sometimes moody, they're very self-conscious.
214
622882
2771
иногда бывают угрюмыми и вредными, многого стесняются.
10:25
I have a really nice anecdote from a friend of mine
215
625653
2493
Мой друг рассказал мне смешную историю из жизни.
10:28
who said that the thing he noticed most
216
628146
2487
Он сказал, что самая заметная перемена, которая произошла
10:30
about his teenage daughters before and after puberty
217
630633
2981
с его дочерьми-подростками после полового созревания,
10:33
was their level of embarrassment in front of him.
218
633614
2244
заключается в том, что они стали больше стесняться его.
10:35
So, he said, "Before puberty, if my two daughters
219
635874
2489
Он сказал: «До созревания, если мои дочери
10:38
were messing around in a shop, I'd say, 'Hey,
220
638363
2254
баловались в магазине, я говорил:
10:40
stop messing around and I'll sing your favorite song,'
221
640617
1749
«Эй, кончайте баловаться, давайте-ка я вам лучше спою».
10:42
and instantly they'd stop messing around and he'd sing
222
642366
1901
И они тут же прекращали баловаться,
10:44
their favorite song. After puberty, that became the threat.
223
644267
3471
и я пел их любимую песню. После созревания эта фраза стала их пугать.
10:47
(Laughter)
224
647738
1817
(Смех)
10:49
The very notion of their dad singing in public
225
649555
3477
Одна мысль о том, что их папа сейчас запоёт во всеуслышание,
10:53
was enough to make them behave.
226
653032
2363
заставляла их вести себя прилично».
10:55
So people often ask,
227
655395
1428
Люди часто спрашивают:
10:56
"Well, is adolescence a kind of recent phenomenon?
228
656823
2633
«Особенности подросткового возраста открыли недавно?
10:59
Is it something we've invented recently in the West?"
229
659456
2122
Это одна из последних выдумок западных психологов?»
11:01
And actually, the answer is probably not. There are lots
230
661578
2668
Скорей всего, нет. В истории
11:04
of descriptions of adolescence in history that sound
231
664246
3423
существует множество описаний подросткового возраста,
11:07
very similar to the descriptions we use today.
232
667669
2157
которые очень похожи на то, что пишут сейчас.
11:09
So there's a famous quote by Shakespeare from "The Winter's Tale"
233
669826
4233
Вот знаменитая цитата из «Зимней сказки» Шекспира,
11:14
where he describes adolescence as follows:
234
674059
2775
где он описывает подростковый возраст так:
11:16
"I would there were no age between ten and
235
676834
2846
«Лучше бы люди, когда им уже исполнилось 10, но ещё не стукнуло 23,
11:19
three-and-twenty, or that youth would sleep out the rest;
236
679680
3240
вовсе не имели возраста. Лучше бы юность проспала свои годы,
11:22
for there is nothing in the between but getting wenches
237
682920
2091
потому что нет у неё другой забавы,
11:25
with child, wronging the ancientry, stealing, fighting." (Laughter)
238
685011
6223
как делать бабам брюхо, оскорблять стариков, драться и красть». (Смех)
11:31
He then goes on to say, "Having said that, would any
239
691234
4534
Затем он продолжает: «Кто, кроме этих
11:35
but these boiled brains of nineteen and two-and-twenty
240
695768
3145
двадцатилетних балбесов, станет охотиться
11:38
hunt in this weather?" (Laughter)
241
698913
2498
в такую погоду?» (Смех)
11:41
So almost 400 years ago, Shakespeare was portraying
242
701411
2926
Так что почти 400 лет назад Шекспир изобразил подростков
11:44
adolescents in a very similar light to the light that we
243
704337
2724
очень схоже с тем,
11:47
portray them in today, but today we try to understand
244
707061
3459
как мы изображаем их сегодня, но сегодня мы пытаемся понять
11:50
their behavior in terms of the underlying changes
245
710520
3087
их поведение в свете тех скрытых причин,
11:53
that are going on in their brain.
246
713607
1938
которые происходят в их мозге.
11:55
So for example, take risk-taking. We know that adolescents
247
715545
3608
Возьмём к примеру их любовь к риску. Мы знаем,
11:59
have a tendency to take risks. They do.
248
719153
2325
что подростки склонны рисковать. Это правда.
12:01
They take more risks than children or adults,
249
721478
2632
Они рискуют чаще, чем дети или взрослые,
12:04
and they are particularly prone to taking risks
250
724110
2460
и они особенно предрасположены к риску,
12:06
when they're with their friends. There's an important drive
251
726570
2968
когда находятся в компании друзей. У подростков есть важное желание
12:09
to become independent from one's parents
252
729538
2486
стать независимыми от родителей
12:12
and to impress one's friends in adolescence.
253
732024
2824
и произвести впечатление на своих друзей.
12:14
But now we try to understand that in terms of
254
734848
2599
Но теперь мы пытаемся понять это, изучая развитие
12:17
the development of a part of their brain called the limbic system,
255
737447
2993
части мозга под названием «лимбическая система».
12:20
so I'm going to show you the limbic system in red
256
740440
2543
Я покажу вам лимбическую систему на слайде —
12:22
in the slide behind me, and also on this brain.
257
742983
1865
она выделена красным — и на модели мозга.
12:24
So the limbic system is right deep inside the brain,
258
744848
3109
Лимбическая система находится глубоко внутри мозга
12:27
and it's involved in things like emotion processing
259
747957
3733
и отвечает за анализ эмоций
12:31
and reward processing. It gives you the rewarding feeling
260
751690
3150
и чувства поощрения. Она отвечает за удовольствие от похвалы
12:34
out of doing fun things, including taking risks.
261
754840
3296
после разных весёлых проделок, в том числе и рисковых.
12:38
It gives you the kick out of taking risks.
262
758136
2365
Она дарит удовольствие и радость от рисковых поступков.
12:40
And this region, the regions within the limbic system,
263
760501
3048
Эта область мозга, а также области внутри лимбической системы,
12:43
have been found to be hypersensitive to the rewarding
264
763549
3419
у подростков оказались крайне чувствительны
12:46
feeling of risk-taking in adolescents compared with adults,
265
766968
3769
к похвале после рисковых поступков, по сравнению со взрослыми.
12:50
and at the very same time, the prefrontal cortex,
266
770737
3702
В то же время префронтальная кора,
12:54
which you can see in blue in the slide here,
267
774439
2274
которая на слайде выделена синим,
12:56
which stops us taking excessive risks,
268
776713
2867
и которая удерживает нас от ненужного и чрезмерного риска
12:59
is still very much in development in adolescents.
269
779580
3398
в подростковом возрасте, ещё продолжает формироваться.
13:02
So brain research has shown that the adolescent brain
270
782978
3667
Итак, исследования мозга показали, что в подростковом возрасте
13:06
undergoes really quite profound development,
271
786645
3342
мозг претерпевает глубокие изменения в своём развитии,
13:09
and this has implications for education, for rehabilitation,
272
789987
3956
и это открытие влияет на образование, реабилитацию
13:13
and intervention. The environment, including teaching,
273
793943
4020
и воспитание. Среда, в том числе образовательная,
13:17
can and does shape the developing adolescent brain,
274
797963
3409
может сформировать развивающийся мозг подростков, и занимается этим.
13:21
and yet it's only relatively recently that we have been
275
801372
2802
Но на западе систематическое обучение подростков
13:24
routinely educating teenagers in the West.
276
804174
2505
стало нормой относительно недавно.
13:26
All four of my grandparents, for example, left school
277
806679
3753
Например, все мои бабушки и дедушки ушли из школы
13:30
in their early adolescence. They had no choice.
278
810432
3834
в начале подросткового возраста. У них не было выбора.
13:34
And that's still the case for many, many teenagers
279
814266
2774
Даже сейчас получение образования является проблемой
13:37
around the world today. Forty percent of teenagers
280
817040
3167
для многих подростков мира. 40% подростков
13:40
don't have access to secondary school education.
281
820207
4222
не имеют возможности получить среднее образование.
13:44
And yet, this is a period of life where the brain is
282
824429
2639
Однако это период жизни, когда мозг
13:47
particularly adaptable and malleable.
283
827068
2847
особенно восприимчив к воздействию среды.
13:49
It's a fantastic opportunity for learning and creativity.
284
829915
3770
Это возраст фантастических возможностей в сфере обучения и творчества.
13:53
So what's sometimes seen as the problem
285
833685
2233
То, что иногда воспринимается нами
13:55
with adolescents — heightened risk-taking, poor impulse
286
835918
2476
как проблема подросткового возраста — высокая склонность к риску,
13:58
control, self-consciousness — shouldn't be stigmatized.
287
838394
3942
неумение себя контролировать, застенчивость — не нужно осуждать.
14:02
It actually reflects changes in the brain that provide
288
842336
2837
Эти качества отражают изменения в мозге
14:05
an excellent opportunity for education
289
845173
2914
и дают прекрасную возможность для образования
14:08
and social development. Thank you. (Applause)
290
848087
4430
и социального развития. Спасибо. (Аплодисменты)
14:12
(Applause)
291
852517
7770
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7