Sarah-Jayne Blakemore: The mysterious workings of the adolescent brain

835,707 views

2012-09-17 ・ TED


New videos

Sarah-Jayne Blakemore: The mysterious workings of the adolescent brain

835,707 views ・ 2012-09-17

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevoditelj: Tanja Komarac Recezent: Suzana Baric
00:15
Fifteen years ago, it was widely assumed
1
15948
2889
Prije petnaest godina smatralo se
00:18
that the vast majority of brain development
2
18837
2050
da se velika većina razvoja mozga
00:20
takes place in the first few years of life.
3
20887
2979
odvija u prvih nekoliko godina života.
00:23
Back then, 15 years ago, we didn't have the ability
4
23866
2712
Tad, prije 15 godina, nismo mogli
00:26
to look inside the living human brain
5
26578
2621
pogledati u živi ljudski mozak
00:29
and track development across the lifespan.
6
29199
3038
i pratiti njegov razvoj kroz životni vijek.
00:32
In the past decade or so, mainly due to advances
7
32237
3161
U prošlom desetljeću, ponajviše zbog napretka
00:35
in brain imaging technology
8
35398
1805
tehnologije snimanja mozga
00:37
such as magnetic resonance imaging, or MRI,
9
37203
2943
poput magnetske rezonance ili MRI-ja,
00:40
neuroscientists have started to look inside the living
10
40146
3127
neuroznanstvenici su započeli gledati
00:43
human brain of all ages, and to track changes
11
43273
2419
u živi ljudski mozak svih starosti, i pratiti promjene
00:45
in brain structure and brain function,
12
45692
2871
u strukturi mozga i moždanim funkcijama.
00:48
so we use structural MRI if you'd like to take a snapshot,
13
48563
3677
Tako koristimo strukturni MRI ako želimo
00:52
a photograph, at really high resolution of the inside
14
52240
3062
fotografirati, pri jako visokoj rezoluciji,
00:55
of the living human brain, and we can ask questions like,
15
55302
3220
živi ljudski mozak i možemo postaviti pitanja poput:
00:58
how much gray matter does the brain contain,
16
58522
2440
"Koliko sive tvari mozak sadrži
01:00
and how does that change with age?
17
60962
1803
i kako se to mijenja s godinama?"
01:02
And we also use functional MRI, called fMRI,
18
62765
3712
Također, koristimo funkcionalni MRI, nazvan fMRI,
01:06
to take a video, a movie, of brain activity
19
66477
3395
kako bismo napravili snimku, film, aktivnosti mozga
01:09
when participants are taking part in some kind of task
20
69872
2868
dok sudionici sudjeluju u nekom zadatku
01:12
like thinking or feeling or perceiving something.
21
72740
2892
poput razmišljanja ili osjećanja ili percipiranja nečega.
01:15
So many labs around the world are involved in this kind
22
75632
2766
Mnogi laboratoriji diljem svijeta uključeni su u takva
01:18
of research, and we now have a really rich
23
78398
2230
istraživanja i sad stvarno imamo vrijednu
01:20
and detailed picture of how the living human brain develops,
24
80628
3524
i detaljnu sliku načina na koji se razvija živi ljudski mozak.
01:24
and this picture has radically changed the way
25
84152
3068
Ta je slika radikalno promijenila način
01:27
we think about human brain development
26
87220
2633
na koji razmišljamo o razvoju mozga,
01:29
by revealing that it's not all over in early childhood,
27
89853
2768
otkrivajući da nije sve gotovo u ranom djetinjstvu,
01:32
and instead, the brain continues to develop
28
92621
2711
već se mozak nastavlja razvijati
01:35
right throughout adolescence and into the '20s and '30s.
29
95332
4046
kroz adolescenciju te kroz 20-e i 30-e godine.
01:39
So adolescence is defined as the period of life that starts
30
99378
3979
Adolescencija je definirana kao razdoblje života koje započinje
01:43
with the biological, hormonal, physical changes of puberty
31
103357
4396
s biološkim, hormonskim i psihičkim promjenama puberteta,
01:47
and ends at the age at which an individual attains
32
107753
3285
a završava kad pojedinac dosegne
01:51
a stable, independent role in society.
33
111038
3451
stabilnu, nezavisnu ulogu u društvu.
01:54
(Laughter)
34
114489
1790
(Smijeh)
01:56
It can go on a long time. (Laughter)
35
116279
2765
Može dugo potrajati. (Smijeh)
01:59
One of the brain regions that changes most dramatically
36
119044
3019
Jedno od područja mozga koja se najviše mijenja
02:02
during adolescence is called prefrontal cortex.
37
122063
3264
tijekom adolescencije zove se prefrontalni korteks.
02:05
So this is a model of the human brain,
38
125327
2977
Ovo je model ljudskog mozga,
02:08
and this is prefrontal cortex, right at the front.
39
128304
2880
a ovo je prefrontalni korteks, skroz naprijed.
02:11
Prefrontal cortex is an interesting brain area.
40
131184
2509
Prefrontalni korteks je zanimljivo područje mozga.
02:13
It's proportionally much bigger in humans than
41
133693
3114
Proporcionalno je mnogo veće kod čovjeka nego
02:16
in any other species, and it's involved in a whole range of
42
136807
3627
kod ijedne druge vrste, a uključeno je u cijeli niz
02:20
high level cognitive functions, things like decision-making,
43
140450
3272
viših kognitivnih funkcija, poput donošenja odluka,
02:23
planning, planning what you're going to do tomorrow
44
143722
2090
planiranja, planiranja onog što ćete raditi sutra
02:25
or next week or next year, inhibiting
45
145812
2740
ili sljedeći tjedan ili sljedeće godine,
02:28
inappropriate behavior, so stopping yourself saying
46
148552
2666
sprječavanja neprimjerenog ponašanja, npr. zaustavljanje sama sebe kako ne bi rekli
02:31
something really rude or doing something really stupid.
47
151218
2925
nešto zaista nepristojno ili učinili nešto zaista glupo.
02:34
It's also involved in social interaction,
48
154143
1778
Uključen je i u društvene interakcije,
02:35
understanding other people, and self-awareness.
49
155921
3124
razumijevanje drugih ljudi i samosvijest.
02:39
So MRI studies looking at the development of this region
50
159045
3050
MRI istraživanja razvoja tog područja
02:42
have shown that it really undergoes dramatic development
51
162095
2470
pokazala su da doista prolazi kroz dramatičan razvoj
02:44
during the period of adolescence.
52
164565
2933
kroz razdoblje adolescencije.
02:47
So if you look at gray matter volume, for example,
53
167498
2958
Ako pogledate obujam sive tvari, na primjer,
02:50
gray matter volume across age from age four to 22 years
54
170456
4849
obujam sive tvari povećava se od 4. do 22. godine,
02:55
increases during childhood, which is what you can see
55
175305
2322
povećava se tijekom djetinjstva, što možete vidjeti
02:57
on this graph. It peaks in early adolescence.
56
177627
3753
na ovom grafikonu. Doseže vrh u ranoj adolescenciji.
03:01
The arrows indicate peak gray matter volume
57
181380
2565
Strelice pokazuju vrhunac obujma sive tvari
03:03
in prefrontal cortex. You can see that that peak happens
58
183945
3466
u prefrontalnom korteksu. Možete vidjeti da se taj vrh
03:07
a couple of years later in boys relative to girls,
59
187411
3510
kod dječaka pojavljuje nekoliko godina kasnije u odnosu na djevojčice,
03:10
and that's probably because boys go through puberty
60
190921
1839
vjerojatno zbog toga što dječaci kasnije prolaze kroz pubertet
03:12
a couple of years later than girls on average,
61
192760
2252
nego djevojčice, u prosjeku,
03:15
and then during adolescence, there's a significant decline
62
195012
3435
te da tijekom adolescencije postoji značajno smanjenje
03:18
in gray matter volume in prefrontal cortex.
63
198447
2685
u obujmu sive tvari u prefrontalnom korteksu.
03:21
Now that might sound bad, but actually this is
64
201132
2025
To možda zvuči loše, ali u stvarnosti je ovo
03:23
a really important developmental process, because
65
203157
3150
zaista važan razvojni proces,
03:26
gray matter contains cell bodies and connections
66
206307
4106
zato što siva tvar sadrži stanice
03:30
between cells, the synapses, and this decline
67
210413
3454
i veze među stanicama, sinapse, te se ovo smanjenje
03:33
in gray matter volume during prefrontal cortex
68
213867
2745
obujma sive tvari u prefrontalnom korteksu
03:36
is thought to correspond to synaptic pruning,
69
216612
2892
smatra ekvivalentom sinaptičkom obrezivanju,
03:39
the elimination of unwanted synapses.
70
219504
2323
eliminaciji neželjenih sinapsi.
03:41
This is a really important process. It's partly dependent
71
221827
3133
Ovo je vrlo važan proces. Djelomično ovisi
03:44
on the environment that the animal or the human is in,
72
224960
3134
o okruženju u kojem se nalaze životinje i ljudi,
03:48
and the synapses that are being used are strengthened,
73
228094
3444
i sinapse koje se koriste postaju jače,
03:51
and synapses that aren't being used
74
231538
1933
a sinapse koje se ne koriste
03:53
in that particular environment are pruned away.
75
233471
2332
u tom posebnom okruženju obrezuju se.
03:55
You can think of it a bit like pruning a rosebush.
76
235803
2506
Možete to zamisliti kao obrezivanje ružinog grma.
03:58
You prune away the weaker branches so that
77
238309
2840
Obrezujete slabije grane tako da
04:01
the remaining, important branches, can grow stronger,
78
241149
3038
ostale, važne grane mogu narasti snažnije
04:04
and this process, which effectively fine-tunes brain tissue
79
244187
3926
i taj proces, koji učinkovito podešava moždano tkivo
04:08
according to the species-specific environment,
80
248113
2667
prema okruženju specifičnom za određenu vrstu,
04:10
is happening in prefrontal cortex and in other brain regions
81
250780
2915
događa se u prefrontalnom korteksu i u drugim područjima mozga
04:13
during the period of human adolescence.
82
253695
3554
tijekom razdoblja ljudske adolescencije.
04:17
So a second line of inquiry that we use to track changes
83
257249
3701
Drugi pravac istraživanja koji smo koristili kako bismo pratili promjene
04:20
in the adolescent brain is using functional MRI
84
260950
3252
u mozgu adolescenata jest korištenje funkcionalne MRI
04:24
to look at changes in brain activity across age.
85
264202
3273
za gledanje promjena u moždanoj aktivnosti kroz godine.
04:27
So I'll just give you an example from my lab.
86
267475
1642
Dat ću vam primjer iz svog laboratorija,
04:29
So in my lab, we're interested in the social brain, that is
87
269117
3561
Dakle, u mom nas laboratoriju zanima društveni mozak,
04:32
the network of brain regions that we use to understand
88
272678
3584
odnosno mreža područja mozga koju koristimo za razumijevanje
04:36
other people and to interact with other people.
89
276262
2433
drugih ljudi ili za interakciju s drugim ljudima.
04:38
So I like to show a photograph of a soccer game
90
278695
3766
Želim vam pokazati fotografiju nogometne utakmice
04:42
to illustrate two aspects of how your social brains work.
91
282461
4407
kako bih vam prikazala dva aspekta na koje funkcionira vaš društveni mozak.
04:46
So this is a soccer game. (Laughter)
92
286868
1433
Ovo je nogometna utakmica. (Smijeh)
04:48
Michael Owen has just missed a goal, and he's lying
93
288301
2642
Michael Owen je upravo promašio gol
04:50
on the ground, and the first aspect of the social brain
94
290943
2802
i leži na zemlji, a prvi aspekt društvenog mozga
04:53
that this picture really nicely illustrates is how automatic
95
293745
2959
koji ova slika stvarno lijepo prikazuje jest kako su
04:56
and instinctive social emotional responses are,
96
296704
3050
automatski i instinktivni društveno emocionalni odgovori.
04:59
so within a split second of Michael Owen missing this goal,
97
299754
2964
Tako unutar pola sekunde otkad je Michael Owen promašio ovaj gol
05:02
everyone is doing the same thing with their arms
98
302718
1810
svi rade istu stvar svojim rukama
05:04
and the same thing with their face, even Michael Owen
99
304528
1803
i istu stvar svojim licem, čak i Michael Owen
05:06
as he slides along the grass, is doing the same thing
100
306331
1824
dok klizi po travi radi istu stvar
05:08
with his arms, and presumably has a similar
101
308155
2269
svojim rukama, i vjerojatno ima
05:10
facial expression, and the only people who don't
102
310424
1974
sličan izraz lica, a jedini ljudi koji ga nemaju
05:12
are the guys in yellow at the back — (Laughs) —
103
312398
3461
dečki su u žutom u pozadini -- (Smijeh) --
05:15
and I think they're on the wrong end of the stadium,
104
315859
2543
i mislim da su na pogrešnoj strani stadiona
05:18
and they're doing another social emotional response
105
318402
2295
te imaju drugu društveno emocionalnu reakciju
05:20
that we all instantly recognize, and that's the second aspect
106
320697
2635
koju svi mi u trenutku prepoznajemo, a to je drugi aspekt
05:23
of the social brain that this picture really nicely illustrates,
107
323332
3636
društvenog mozga koji ova slika stvarno lijepo dočarava,
05:26
how good we are at reading other people's behavior,
108
326968
3382
kako dobro čitamo ponašanje drugih ljudi,
05:30
their actions, their gestures, their facial expressions,
109
330350
2677
njihove radnje, njihove geste, njihove izraze lica,
05:33
in terms of their underlying emotions and mental states.
110
333027
3816
u smislu njihovih osnovnih emocija i mentalnog stanja.
05:36
So you don't have to ask any of these guys.
111
336843
1777
Pa ne morate pitati ni jednog od ovih dečki.
05:38
You have a pretty good idea of what they're feeling
112
338620
2541
Imate dobru predodžbu onoga što osjećaju
05:41
and thinking at this precise moment in time.
113
341161
2588
i misle u tom trenutku.
05:43
So that's what we're interested in looking at in my lab.
114
343749
1756
To je ono što želimo promatrati u mom laboratoriju.
05:45
So in my lab, we bring adolescents and adults into the lab
115
345505
3572
Dakle, u moj laboratorij dovodimo adolescente i odrasle
05:49
to have a brain scan, we give them some kind of task
116
349093
2385
na skeniranje mozga, dajemo im nekakav zadatak
05:51
that involves thinking about other people, their minds,
117
351478
3294
koji uključuje razmišljanje o drugim ljudima, njihovim umovima,
05:54
their mental states, their emotions, and one of the findings
118
354772
2894
njihovom mentalnom stanju, njihovim emocijama. Jedan od nalaza
05:57
that we've found several times now, as have other labs
119
357666
2846
koji smo pronašli već nekoliko puta, kao i mnogi drugi laboratoriji diljem svijeta,
06:00
around the world, is part of the prefrontal cortex called
120
360512
3218
jest dio prefrontalnog korteksa koji se zove
06:03
medial prefrontal cortex, which is shown in blue on the slide,
121
363730
3218
središnji prefrontalni korteks, koji je prikazan plavo na slajdu,
06:06
and it's right in the middle of prefrontal cortex
122
366948
2756
a nalazi se u sredini prefrontalnog korteksa
06:09
in the midline of your head.
123
369704
2398
duž sredine vaše glave.
06:12
This region is more active in adolescents when they make
124
372102
3283
To područje je aktivnije kod adolescenata
06:15
these social decisions and think about other people
125
375385
2127
kad donose društvene odluke i razmišljaju o drugim ljudima,
06:17
than it is in adults, and this is actually a meta-analysis
126
377512
2801
nego što je kod odraslih, i to je zapravo meta-analiza
06:20
of nine different studies in this area from labs around
127
380313
3240
devet različitih istraživanja u ovom području iz laboratorija
06:23
the world, and they all show the same thing, that activity
128
383553
2700
diljem svijeta, i sva su pokazala da se aktivnost
06:26
in this medial prefrontal cortex area decreases
129
386253
3370
u središnjem prefrontalnom korteksu smanjuje
06:29
during the period of adolescence.
130
389623
2447
tijekom razdoblja adolescencije.
06:32
And we think that might be because adolescents and adults
131
392070
2644
Mislimo da je to zbog toga što adolescenti i odrasli
06:34
use a different mental approach, a different
132
394714
2366
koriste drugačiji mentalni pristup,
06:37
cognitive strategy, to make social decisions,
133
397080
3418
drugačiju kognitivnu strategiju, za donošenje društvenih odluka,
06:40
and one way of looking at that is to do behavioral studies
134
400498
3516
i jedan od načina gledanja na to bihevioralna su istraživanja
06:44
whereby we bring people into the lab and we give them
135
404014
1977
u kojima ljudima u laboratoriju dajemo
06:45
some kind of behavioral task, and I'll just give you
136
405991
2544
nekakvu vrstu bihevioralnog zadatka.
06:48
another example of the kind of task that we use in my lab.
137
408535
3210
Dat ću vam još jedan primjer vrste zadatka kakav koristimo u mom laboratoriju.
06:51
So imagine that you're the participant in one of our
138
411745
2648
Zamislite da ste sudionik u jednom
06:54
experiments. You come into the lab,
139
414393
1725
od naših pokusa. Dolazite u laboratorij,
06:56
you see this computerized task.
140
416118
2674
vidite ovaj računalni zadatak.
06:58
In this task, you see a set of shelves.
141
418792
2790
U ovom zadatku vidite set polica.
07:01
Now, there are objects on these shelves, on some of them,
142
421582
2817
Predmeti su na policama, na nekima od njih,
07:04
and you'll notice there's a guy standing behind the set
143
424399
2971
i primijetit ćete da čovjek stoji iza police
07:07
of shelves, and there are some objects that he can't see.
144
427370
3585
te da neke predmete on ne može vidjeti.
07:10
They're occluded, from his point of view, with a kind of
145
430955
2279
Oni su zaklonjeni, iz njegovog kuta gledanja,
07:13
gray piece of wood.
146
433234
2644
nekim komadom sivog drveta.
07:15
This is the same set of shelves from his point of view.
147
435878
3484
Ovo je isti set polica iz njegovog kuta gledišta.
07:19
Notice that there are only some objects that he can see,
148
439362
3493
Primijetite da on može vidjeti samo određene predmete,
07:22
whereas there are many more objects that you can see.
149
442855
2452
dok je mnogo više predmeta koje vi možete vidjeti.
07:25
Now your task is to move objects around.
150
445307
2196
Vaš je zadatak pomicati predmete uokolo.
07:27
The director, standing behind the set of shelves,
151
447503
2362
Voditelj, koji stoji iza polica
07:29
is going to direct you to move objects around,
152
449865
2745
usmjeravat će vas da pomičete predmete uokolo,
07:32
but remember, he's not going to ask you to move objects
153
452610
1894
ali zapamtite, neće vas tražiti da pomičete predmete
07:34
that he can't see. This introduces a really interesting
154
454504
3720
koje on ne možete vidjeti. To uvodi zaista zanimljiv
07:38
condition whereby there's a kind of conflict
155
458224
2193
uvjet zbog kojeg postoji određeni konflikt
07:40
between your perspective and the director's perspective.
156
460417
3168
između vaše perspektive i voditeljeve perspektive.
07:43
So imagine he tells you to move the top truck left.
157
463585
3240
Zamislite da vam kaže da pomaknete gornji kamion ulijevo.
07:46
There are three trucks there. You're going to instinctively
158
466825
2031
Ondje su tri kamiona. Vi ćete instinktivno
07:48
go for the white truck, because that's the top truck
159
468871
2150
krenuti po bijeli kamion jer to je gornji kamion
07:51
from your perspective, but then you have to remember,
160
471021
2818
iz vaše perspektive, ali tad se morate sjetiti
07:53
"Oh, he can't see that truck, so he must mean
161
473839
2059
da on ne može vidjeti taj kamion pa vjerojatno želi
07:55
me to move the blue truck," which is the top truck
162
475898
2757
da pomaknete plavi kamion, koji je gornji kamion
07:58
from his perspective. Now believe it or not,
163
478655
2645
iz njegove perspektive. Vjerovali ili ne,
08:01
normal, healthy, intelligent adults like you make errors
164
481300
2951
normalna, zdrava inteligentna odrasla osoba poput vas radi pogreške
08:04
about 50 percent of the time on that kind of trial.
165
484251
3140
oko 50 posto vremena u takvoj vrsti pokusa.
08:07
They move the white truck instead of the blue truck.
166
487391
2843
Pomiču bijeli kamion umjesto plavog kamiona.
08:10
So we give this kind of task to adolescents and adults,
167
490234
3316
Zadatak te vrste dajemo adolescentima i odraslima,
08:13
and we also have a control condition
168
493550
1554
a također imamo i kontrolni uvjet,
08:15
where there's no director and instead we give people a rule.
169
495104
4061
gdje nema voditelja, a umjesto toga ljudima dajemo pravilo.
08:19
We tell them, okay, we're going to do exactly the same thing
170
499165
1914
Kažemo im: Radit ćemo potpuno istu stvar,
08:21
but this time there's no director. Instead you've got to
171
501079
2837
ali ovaj put nema voditelja. Umjesto toga trebate
08:23
ignore objects with the dark gray background.
172
503916
3207
ignorirati predmete s tamno sivom pozadinom.
08:27
You'll see that this is exactly the same condition, only
173
507123
2700
Vidjeti ćete da je to potpuno isti uvjet, samo što
08:29
in the no-director condition they just have to remember
174
509823
2846
kad uvjeta nepostojanja voditelja trebaju se sjetiti
08:32
to apply this somewhat arbitrary rule, whereas
175
512669
3071
primijeniti to proizvoljno pravilo,
08:35
in the director condition, they have to remember
176
515740
1680
dok kod uvjeta s voditeljem, moraju se sjetiti
08:37
to take into account the director's perspective
177
517420
3541
uzeti u obzir voditeljevu perspektivu
08:40
in order to guide their ongoing behavior.
178
520961
4297
kako bi usmjeravali svoje ponašanje.
08:45
Okay, so if I just show you the percentage errors
179
525258
2610
Ako vam pokažem postotak pogrešaka
08:47
in a large developmental study we did,
180
527868
2566
u velikom razvojnom istraživanju koje smo proveli,
08:50
this is in a study ranging from age seven to adulthood,
181
530434
3554
ovo je u istraživanju u rasponu od sedme godine do odrasle dobi,
08:53
and what you're going to see is the percentage errors
182
533988
1210
a ono što ćete vidjeti jest postotak pogrešaka
08:55
in the adult group in both conditions,
183
535198
1974
kod grupe odraslih kod oba uvjeta.
08:57
so the gray is the director condition, and you see
184
537187
3271
Sivo je uvjet s voditeljem i vidite kako
09:00
that our intelligent adults are making errors about 50 percent
185
540458
2573
naši inteligentni odrasli rade pogreške oko 50 posto vremena
09:03
of the time, whereas they make far fewer errors
186
543031
2715
dok manje pogrešaka rade
09:05
when there's no director present, when they just have
187
545746
2028
kad voditeljne postoji, kad se samo treba
09:07
to remember that rule of ignoring the gray background.
188
547774
3081
sjetiti pravila ignoriranja sive pozadine.
09:10
Developmentally, these two conditions develop
189
550855
2668
Razvojno se ta dva uvjeta razvijaju
09:13
in exactly the same way. Between late childhood
190
553523
2923
u potpuno istom smjeru. Između kasnog djetinjstva
09:16
and mid-adolescence, there's an improvement,
191
556446
2241
i sredine adolescencije, postoji poboljšanje,
09:18
in other words a reduction of errors, in both of these trials,
192
558687
3351
drugim riječima, smanjenje pogrešaka u oba pokusa
09:22
in both of these conditions.
193
562038
1120
kod oba uvjeta.
09:23
But it's when you compare the last two groups,
194
563158
2285
Ali, kad usporedite posljednje dvije grupe,
09:25
the mid-adolescent group and the adult group
195
565443
1952
grupu srednje adolescencije i grupu odraslih,
09:27
where things get really interesting, because there, there is
196
567395
3160
postaje doista zanimljivo zato što ne postoji
09:30
no continued improvement in the no-director condition.
197
570555
3038
kontinuirano poboljšanje kod uvjeta nepostojanja voditelja.
09:33
In other words, everything you need to do in order to
198
573593
2930
Drugim riječima, sve što trebate napraviti kako biste
09:36
remember the rule and apply it seems to be fully developed
199
576523
2706
zapamtili pravilo i primijenili ga, čini se da se potpuno razvilo
09:39
by mid-adolescence, whereas in contrast,
200
579229
2531
do sredine adolescencije, a u kontrastu s tim,
09:41
if you look at the last two gray bars, there's still
201
581760
2397
ako pogledate dvije posljednje sive trake, još uvijek
09:44
a significant improvement in the director condition
202
584157
3150
postoji značajno poboljšanje u uvjetu s voditeljem
09:47
between mid-adolescence and adulthood, and what
203
587307
2441
između sredine adolescencije i odrasle dobi.
09:49
this means is that the ability to take into account someone
204
589748
3376
To znači da se sposobnost uzimanja u obzir
09:53
else's perspective in order to guide ongoing behavior,
205
593124
3285
perspektive nekog drugog kako bismo usmjeravali ponašanje u tijeku,
09:56
which is something, by the way, that we do in everyday life all
206
596409
2259
što je, usput rečeno, ono što stalno radimo
09:58
the time, is still developing in mid-to-late adolescence.
207
598668
4606
u svakodnevnom životu, još uvijek razvija od sredine do kraja adolescencije.
10:03
So if you have a teenage son or a daughter and you
208
603274
2540
Ako imate sina ili kćer tinejdžere
10:05
sometimes think they have problems taking other people's
209
605814
2409
i ponekad mislite da imaju problem viđenja
10:08
perspectives, you're right. They do. And this is why.
210
608223
3756
tuđe perspektive, u pravu ste. Imaju problem. I ovo je razlog tome.
10:11
So we sometimes laugh about teenagers.
211
611979
3513
Ponekad se smijemo tinejdžerima.
10:15
They're parodied, sometimes even demonized in the media
212
615492
3863
Parodiramo ih, ponekad čak i demoniziramo u medijima
10:19
for their kind of typical teenage behavior. They take risks,
213
619355
3527
zbog njihovog tipično tinejdžerskog ponašanja. Oni riskiraju,
10:22
they're sometimes moody, they're very self-conscious.
214
622882
2771
ponekad su ćudljivi, vrlo su samosvijesni.
10:25
I have a really nice anecdote from a friend of mine
215
625653
2493
Znam zgodnu priču svog prijatelja.
10:28
who said that the thing he noticed most
216
628146
2487
Rekao je da je ono što je najviše primijetio
10:30
about his teenage daughters before and after puberty
217
630633
2981
kod svojih kćeri tinejdžerki, prije i nakon puberteta,
10:33
was their level of embarrassment in front of him.
218
633614
2244
bila njihova razina neugode pred njim.
10:35
So, he said, "Before puberty, if my two daughters
219
635874
2489
Rekao je: "Prije puberteta, ako su se moje kćeri
10:38
were messing around in a shop, I'd say, 'Hey,
220
638363
2254
zezale po trgovini, rekao bih im
10:40
stop messing around and I'll sing your favorite song,'
221
640617
1749
da prestanu pa ću im otpjevati njihovu najdražu pjesmu.
10:42
and instantly they'd stop messing around and he'd sing
222
642366
1901
Odmah bi prestale i on bi pjevao
10:44
their favorite song. After puberty, that became the threat.
223
644267
3471
njihovu najdražu pjesmu. Nakon puberteta, to je postala prijetnja.
10:47
(Laughter)
224
647738
1817
(Smijeh)
10:49
The very notion of their dad singing in public
225
649555
3477
Sama pomisao na to da njihov tata pjeva u javnosti
10:53
was enough to make them behave.
226
653032
2363
bila je dovoljna da se ponašaju pristojno.
10:55
So people often ask,
227
655395
1428
Ljudi često pitaju:
10:56
"Well, is adolescence a kind of recent phenomenon?
228
656823
2633
"Je li adolescencija vrsta novijeg fenomena,
10:59
Is it something we've invented recently in the West?"
229
659456
2122
nešto što smo nedavno izmislili na Zapadu?"
11:01
And actually, the answer is probably not. There are lots
230
661578
2668
I zapravo, odgovor je da vjerojatno nije. Postoje mnogi
11:04
of descriptions of adolescence in history that sound
231
664246
3423
opisi adolescencije u povijesti koji zvuče
11:07
very similar to the descriptions we use today.
232
667669
2157
jako slično opisima koje danas koristimo.
11:09
So there's a famous quote by Shakespeare from "The Winter's Tale"
233
669826
4233
Postoji poznat Shakespeareov citat iz "Zimske priče"
11:14
where he describes adolescence as follows:
234
674059
2775
koji ovako opisuje adolescenciju:
11:16
"I would there were no age between ten and
235
676834
2846
"Želio bih da ne postoje godine između desete i dvadesettreće,
11:19
three-and-twenty, or that youth would sleep out the rest;
236
679680
3240
ili da mladi prespavajuto doba;
11:22
for there is nothing in the between but getting wenches
237
682920
2091
jer ne postoji ništa između doli ostavljanja djeve
11:25
with child, wronging the ancientry, stealing, fighting." (Laughter)
238
685011
6223
s djetetom, griješenja o starost, krađe, tuče." (Smijeh)
11:31
He then goes on to say, "Having said that, would any
239
691234
4534
Nastavlja: "Rekavši to, bi li itko
11:35
but these boiled brains of nineteen and two-and-twenty
240
695768
3145
od tih kuhanih mozgova od devetnaest i dvadesetdvije
11:38
hunt in this weather?" (Laughter)
241
698913
2498
išao u lov po ovakvom vremenu?" (Smijeh)
11:41
So almost 400 years ago, Shakespeare was portraying
242
701411
2926
Skoro prije 400 godina, Shakespeare je oslikavao
11:44
adolescents in a very similar light to the light that we
243
704337
2724
adolescente u svjetlu vrlo sličnom onom u kakvom ih mi
11:47
portray them in today, but today we try to understand
244
707061
3459
oslikavamo danas, ali danas pokušavamo razumjeti
11:50
their behavior in terms of the underlying changes
245
710520
3087
njihovo ponašanje s obzirom na osnovne promjene
11:53
that are going on in their brain.
246
713607
1938
koje se odvijaju u njihovom mozgu.
11:55
So for example, take risk-taking. We know that adolescents
247
715545
3608
Na primjer, uzmite preuzimanje rizika. Znamo da adolescenti
11:59
have a tendency to take risks. They do.
248
719153
2325
imaju sklonost preuzimanju rizika. Zaista imaju.
12:01
They take more risks than children or adults,
249
721478
2632
Riskiraju više nego djeca ili odrasli,
12:04
and they are particularly prone to taking risks
250
724110
2460
posebno su skloni preuzimanju rizika
12:06
when they're with their friends. There's an important drive
251
726570
2968
kad su sa svojim prijateljima. Postoji važan nagon
12:09
to become independent from one's parents
252
729538
2486
da postanu neovisni o vlastitim roditeljima
12:12
and to impress one's friends in adolescence.
253
732024
2824
te da impresioniraju prijatelje u adolescenciji.
12:14
But now we try to understand that in terms of
254
734848
2599
Ali sad to pokušavamo razumjeti s obzirom na
12:17
the development of a part of their brain called the limbic system,
255
737447
2993
razvoj dijela njihovog mozga koji se zove limbički sustav
12:20
so I'm going to show you the limbic system in red
256
740440
2543
pa ću vam pokazati limbički sustav obojen crveno
12:22
in the slide behind me, and also on this brain.
257
742983
1865
na slajdu iza mene i na ovom mozgu.
12:24
So the limbic system is right deep inside the brain,
258
744848
3109
Limbički sustav je duboko u unutrašnjosti mozga
12:27
and it's involved in things like emotion processing
259
747957
3733
i uključen je u stvari poput obrade emocija
12:31
and reward processing. It gives you the rewarding feeling
260
751690
3150
i obrade nagrađivanja. Pruža vam osjećaj nagrade
12:34
out of doing fun things, including taking risks.
261
754840
3296
kad radite zabavne stvari, uključujući preuzimanje rizika.
12:38
It gives you the kick out of taking risks.
262
758136
2365
Pruža vam osjećaj zadovoljstva kad riskirate.
12:40
And this region, the regions within the limbic system,
263
760501
3048
Otkriveno je da ovo područje, područja unutar limbičkog sustava,
12:43
have been found to be hypersensitive to the rewarding
264
763549
3419
veoma osjetljivo na nagrađujući osjećaj
12:46
feeling of risk-taking in adolescents compared with adults,
265
766968
3769
pri riskiranju kod adolescenata u usporedbi s odraslima.
12:50
and at the very same time, the prefrontal cortex,
266
770737
3702
Istovremeno, prefrontalni korteks,
12:54
which you can see in blue in the slide here,
267
774439
2274
koji možete vidjeti obojen u plavo na slajdu,
12:56
which stops us taking excessive risks,
268
776713
2867
koji nas sprječava da prekomjerno riskiramo,
12:59
is still very much in development in adolescents.
269
779580
3398
još je uvijek u razvoju kod adolescenata.
13:02
So brain research has shown that the adolescent brain
270
782978
3667
Dakle, straživanja mozga pokazala su da mozak adolescenata
13:06
undergoes really quite profound development,
271
786645
3342
prolazi kroz prilično opsežan razvoj,
13:09
and this has implications for education, for rehabilitation,
272
789987
3956
a to utječe na obrazovanje, rehabilitaciju
13:13
and intervention. The environment, including teaching,
273
793943
4020
i intervenciju. Okruženje, uključujući poučavanje,
13:17
can and does shape the developing adolescent brain,
274
797963
3409
može oblikovati i oblikuje razvoj mozga adolescenata,
13:21
and yet it's only relatively recently that we have been
275
801372
2802
ali još do nedavno
13:24
routinely educating teenagers in the West.
276
804174
2505
rutinski smo poučavali tinejdžere na Zapadu.
13:26
All four of my grandparents, for example, left school
277
806679
3753
Obje moje bake i oba djeda, na primjer, napustili su školu
13:30
in their early adolescence. They had no choice.
278
810432
3834
u svojoj ranoj adolescenciji. Nisu imali izbora.
13:34
And that's still the case for many, many teenagers
279
814266
2774
I to i danas čine mnogi tinejdžeri
13:37
around the world today. Forty percent of teenagers
280
817040
3167
diljem svijeta. Četrdeset posto tinejdžera
13:40
don't have access to secondary school education.
281
820207
4222
nema pristup srednjoškolskom obrazovanju.
13:44
And yet, this is a period of life where the brain is
282
824429
2639
A to je razdoblje života kad je mozak
13:47
particularly adaptable and malleable.
283
827068
2847
posebno prilagodljiv i lako se formira.
13:49
It's a fantastic opportunity for learning and creativity.
284
829915
3770
To je odlična prilika za učenje i kreativnost.
13:53
So what's sometimes seen as the problem
285
833685
2233
Ono što se ponekad čini kao problem
13:55
with adolescents — heightened risk-taking, poor impulse
286
835918
2476
kod adolescenata --- pojačano riskiranje, impulzivnost,
13:58
control, self-consciousness — shouldn't be stigmatized.
287
838394
3942
samosvijest --- ne bi smjelo biti stigmatizirano.
14:02
It actually reflects changes in the brain that provide
288
842336
2837
Zapravo odražava promjene u mozgu koje pružaju
14:05
an excellent opportunity for education
289
845173
2914
odličnu priliku za obrazovanje
14:08
and social development. Thank you. (Applause)
290
848087
4430
i društveni razvoj. Hvala. (Pljesak)
14:12
(Applause)
291
852517
7770
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7