Sarah-Jayne Blakemore: The mysterious workings of the adolescent brain

835,707 views ・ 2012-09-17

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Fred van den Enk Nagekeken door: Axel Saffran
00:15
Fifteen years ago, it was widely assumed
1
15948
2889
Vijftien jaar geleden werd in brede kring aangenomen
00:18
that the vast majority of brain development
2
18837
2050
dat de hersenen zich het meest ontwikkelden
00:20
takes place in the first few years of life.
3
20887
2979
tijdens de eerste levensjaren.
00:23
Back then, 15 years ago, we didn't have the ability
4
23866
2712
Destijds was het niet mogelijk
00:26
to look inside the living human brain
5
26578
2621
om in een levend menselijk brein te kijken
00:29
and track development across the lifespan.
6
29199
3038
en zijn ontwikkeling te volgen over een langere periode.
00:32
In the past decade or so, mainly due to advances
7
32237
3161
Door de vooruitgang in de hersenscantechnologie in de afgelopen tien jaar
00:35
in brain imaging technology
8
35398
1805
Door de vooruitgang in de hersenscantechnologie in de afgelopen tien jaar,
00:37
such as magnetic resonance imaging, or MRI,
9
37203
2943
zoals magnetic resonance imaging (MRI),
00:40
neuroscientists have started to look inside the living
10
40146
3127
konden neurowetenschappers beginnen kijken in levende
00:43
human brain of all ages, and to track changes
11
43273
2419
menselijke hersenen van elke leeftijd.
00:45
in brain structure and brain function,
12
45692
2871
Ze volgen veranderingen in hersenstructuur en -functie.
00:48
so we use structural MRI if you'd like to take a snapshot,
13
48563
3677
Met structurele MRI nemen we een snapshot,
00:52
a photograph, at really high resolution of the inside
14
52240
3062
een foto met een hoge resolutie, van de binnenkant
00:55
of the living human brain, and we can ask questions like,
15
55302
3220
van levende hersenen. We kunnen vragen stellen zoals:
00:58
how much gray matter does the brain contain,
16
58522
2440
hoeveel grijze massa bevatten de hersenen?
01:00
and how does that change with age?
17
60962
1803
Hoe verandert dat als je ouder wordt?
01:02
And we also use functional MRI, called fMRI,
18
62765
3712
Daarnaast gebruiken we functionele MRI (fMRI)
01:06
to take a video, a movie, of brain activity
19
66477
3395
om een video te maken van hersenactiviteit,
01:09
when participants are taking part in some kind of task
20
69872
2868
als testpersonen een bepaalde taak uitvoeren
01:12
like thinking or feeling or perceiving something.
21
72740
2892
zoals denken of voelen of iets waarnemen.
01:15
So many labs around the world are involved in this kind
22
75632
2766
Veel laboratoria wereldwijd zijn betrokken bij dit
01:18
of research, and we now have a really rich
23
78398
2230
onderzoek, en we beschikken nu over een rijk
01:20
and detailed picture of how the living human brain develops,
24
80628
3524
en gedetailleerd beeld van de ontwikkeling van levende menselijke hersenen.
01:24
and this picture has radically changed the way
25
84152
3068
Dit beeld heeft ingrijpend veranderd hoe we denken
01:27
we think about human brain development
26
87220
2633
over de ontwikkeling van menselijke hersenen.
01:29
by revealing that it's not all over in early childhood,
27
89853
2768
Die ontwikkeling stopt niet in je vroege jeugd.
01:32
and instead, the brain continues to develop
28
92621
2711
Je hersenen blijven zich ontwikkelen
01:35
right throughout adolescence and into the '20s and '30s.
29
95332
4046
tot je in de dertig bent.
01:39
So adolescence is defined as the period of life that starts
30
99378
3979
Adolescentie wordt gedefinieerd als de levensperiode die begint
01:43
with the biological, hormonal, physical changes of puberty
31
103357
4396
met de biologische, hormonale en fysieke veranderingen tijdens de puberteit,
01:47
and ends at the age at which an individual attains
32
107753
3285
en die eindigt op de leeftijd dat een individu
01:51
a stable, independent role in society.
33
111038
3451
een stabiele, onafhankelijke rol in de samenleving verwerft.
01:54
(Laughter)
34
114489
1790
(Gelach)
01:56
It can go on a long time. (Laughter)
35
116279
2765
Dat kan lang duren. (Gelach)
01:59
One of the brain regions that changes most dramatically
36
119044
3019
Een van de hersengebieden die het meest dramatisch verandert
02:02
during adolescence is called prefrontal cortex.
37
122063
3264
tijdens de adolescentie is de prefrontale cortex.
02:05
So this is a model of the human brain,
38
125327
2977
Dit is een model van de menselijke hersenen
02:08
and this is prefrontal cortex, right at the front.
39
128304
2880
en dit is de prefrontale cortex, helemaal vooraan.
02:11
Prefrontal cortex is an interesting brain area.
40
131184
2509
De prefrontale cortex is een interessant gebied.
02:13
It's proportionally much bigger in humans than
41
133693
3114
Het is proportioneel veel groter in mensen dan
02:16
in any other species, and it's involved in a whole range of
42
136807
3627
in welke ander soort ook, en het is betrokken bij een hele serie
02:20
high level cognitive functions, things like decision-making,
43
140450
3272
complexe cognitieve functies zoals het nemen van beslissingen,
02:23
planning, planning what you're going to do tomorrow
44
143722
2090
plannen maken, zoals wat je morgen gaat doen,
02:25
or next week or next year, inhibiting
45
145812
2740
of volgende week, of volgend jaar. Voorkomen
02:28
inappropriate behavior, so stopping yourself saying
46
148552
2666
van ongepast gedrag, zoals iets heel grofs zeggen
02:31
something really rude or doing something really stupid.
47
151218
2925
of iets heel doms doen.
02:34
It's also involved in social interaction,
48
154143
1778
Het is ook betrokken bij sociale interactie,
02:35
understanding other people, and self-awareness.
49
155921
3124
het begrijpen van andere mensen, en bij zelfbewustzijn.
02:39
So MRI studies looking at the development of this region
50
159045
3050
MRI-studies die kijken naar de ontwikkeling van dit gebied
02:42
have shown that it really undergoes dramatic development
51
162095
2470
laten een dramatische ontwikkeling zien
02:44
during the period of adolescence.
52
164565
2933
tijdens de adolescentie.
02:47
So if you look at gray matter volume, for example,
53
167498
2958
Als je bijvoorbeeld kijkt naar het volume van grijze massa,
02:50
gray matter volume across age from age four to 22 years
54
170456
4849
van 4- tot 22-jarigen, is er een toename
02:55
increases during childhood, which is what you can see
55
175305
2322
tijdens de kinderjaren, te zien in deze grafiek
02:57
on this graph. It peaks in early adolescence.
56
177627
3753
Het bereikt een piek tijdens de vroege adolescentie.
03:01
The arrows indicate peak gray matter volume
57
181380
2565
De pijlen geven de piek in het volume van de grijze massa aan
03:03
in prefrontal cortex. You can see that that peak happens
58
183945
3466
in de prefrontale cortex. Je ziet die piek bij jongens
03:07
a couple of years later in boys relative to girls,
59
187411
3510
een paar jaar later dan bij meisjes.
03:10
and that's probably because boys go through puberty
60
190921
1839
Waarschijnlijk komt dit omdat jongens gemiddeld
03:12
a couple of years later than girls on average,
61
192760
2252
enkele jaren later puberen dan meisjes.
03:15
and then during adolescence, there's a significant decline
62
195012
3435
Tijdens de adolescentie is er een opvallende afname
03:18
in gray matter volume in prefrontal cortex.
63
198447
2685
van het volume van grijze massa in de prefrontale cortex.
03:21
Now that might sound bad, but actually this is
64
201132
2025
Dat klinkt misschien niet goed, maar eigenlijk
03:23
a really important developmental process, because
65
203157
3150
is het een heel belangrijk ontwikkelingsproces,
03:26
gray matter contains cell bodies and connections
66
206307
4106
omdat grijze massa cellichamen en verbindingen
03:30
between cells, the synapses, and this decline
67
210413
3454
tussen cellen bevat, de synapsen.
03:33
in gray matter volume during prefrontal cortex
68
213867
2745
De volumereductie van grijze massa
03:36
is thought to correspond to synaptic pruning,
69
216612
2892
werd toegeschreven aan het 'snoeien' van synapsen,
03:39
the elimination of unwanted synapses.
70
219504
2323
dus het elimineren van ongewenste synapsen.
03:41
This is a really important process. It's partly dependent
71
221827
3133
Dit is een heel belangrijk proces, deels afhankelijk
03:44
on the environment that the animal or the human is in,
72
224960
3134
van de omgeving waarin dier of mens zich bevindt.
03:48
and the synapses that are being used are strengthened,
73
228094
3444
De actieve synapsen worden versterkt,
03:51
and synapses that aren't being used
74
231538
1933
en de inactieve synapsen
03:53
in that particular environment are pruned away.
75
233471
2332
in die specifieke omgeving worden gesnoeid.
03:55
You can think of it a bit like pruning a rosebush.
76
235803
2506
Enigszins vergelijkbaar met het snoeien van een rozenstruik.
03:58
You prune away the weaker branches so that
77
238309
2840
Je snoeit de zwakkere takken weg zodat
04:01
the remaining, important branches, can grow stronger,
78
241149
3038
de overblijvende, belangrijke takken, sterker kunnen worden.
04:04
and this process, which effectively fine-tunes brain tissue
79
244187
3926
Dit proces dat hersenweefsel heel precies afstemt
04:08
according to the species-specific environment,
80
248113
2667
op de specifieke omgeving van de soort,
04:10
is happening in prefrontal cortex and in other brain regions
81
250780
2915
vindt plaats in de prefrontale cortex en in andere hersengebieden
04:13
during the period of human adolescence.
82
253695
3554
tijdens de menselijke adolescentie.
04:17
So a second line of inquiry that we use to track changes
83
257249
3701
Een tweede lijn van onderzoek naar veranderingen
04:20
in the adolescent brain is using functional MRI
84
260950
3252
in adolescente hersenen doen we met functionele MRI.
04:24
to look at changes in brain activity across age.
85
264202
3273
We kijken dan naar hersenactiviteit op verschillende leeftijden.
04:27
So I'll just give you an example from my lab.
86
267475
1642
Ik geef je een voorbeeld uit mijn lab.
04:29
So in my lab, we're interested in the social brain, that is
87
269117
3561
Wij zijn geïnteresseerd in het sociale brein,
04:32
the network of brain regions that we use to understand
88
272678
3584
het netwerk van hersengebieden dat we gebruiken om anderen
04:36
other people and to interact with other people.
89
276262
2433
te begrijpen en met hen te communiceren.
04:38
So I like to show a photograph of a soccer game
90
278695
3766
Ik laat je nu een foto zien van een voetbalwedstrijd
04:42
to illustrate two aspects of how your social brains work.
91
282461
4407
die twee aspecten toont van de werking van je sociale brein.
04:46
So this is a soccer game. (Laughter)
92
286868
1433
Dus dit is een voetbalwedstrijd. (Gelach)
04:48
Michael Owen has just missed a goal, and he's lying
93
288301
2642
Michael Owen miste een goal en ligt op de grond.
04:50
on the ground, and the first aspect of the social brain
94
290943
2802
Het eerste aspect van het sociale brein
04:53
that this picture really nicely illustrates is how automatic
95
293745
2959
is goed te zien op de foto: hoe automatisch
04:56
and instinctive social emotional responses are,
96
296704
3050
en instinctief emotionele reacties zijn.
04:59
so within a split second of Michael Owen missing this goal,
97
299754
2964
Vlak nadat Michael Owen zijn doelkans heeft gemist,
05:02
everyone is doing the same thing with their arms
98
302718
1810
doet iedereen hetzelfde met zijn armen en gezicht.
05:04
and the same thing with their face, even Michael Owen
99
304528
1803
Zelfs Michael Owen doet hetzelfde met zijn armen, terwijl hij over het gras schuift.
05:06
as he slides along the grass, is doing the same thing
100
306331
1824
Zelfs Michael Owen doet hetzelfde met zijn armen, terwijl hij over het gras schuift.
05:08
with his arms, and presumably has a similar
101
308155
2269
Hij heeft waarschijnlijk dezelfde gezichtsuitdrukking.
05:10
facial expression, and the only people who don't
102
310424
1974
De enigen die dit niet doen,
05:12
are the guys in yellow at the back — (Laughs) —
103
312398
3461
zijn de jongens in het geel achterin. -- (Lacht) --
05:15
and I think they're on the wrong end of the stadium,
104
315859
2543
Ik denk dat ze op de verkeerde plek in het stadion zitten.
05:18
and they're doing another social emotional response
105
318402
2295
Zij hebben een andere sociaal-emotionele reactie,
05:20
that we all instantly recognize, and that's the second aspect
106
320697
2635
die we meteen herkennen. Dat is het tweede aspect
05:23
of the social brain that this picture really nicely illustrates,
107
323332
3636
van het sociale brein:
05:26
how good we are at reading other people's behavior,
108
326968
3382
hoe goed we zijn in het aflezen van andermans gedrag,
05:30
their actions, their gestures, their facial expressions,
109
330350
2677
hun acties, hun gebaren, hun gezichtsuitdrukkingen
05:33
in terms of their underlying emotions and mental states.
110
333027
3816
tonen de onderliggende emoties en mentale staat.
05:36
So you don't have to ask any of these guys.
111
336843
1777
Je hoeft het deze jongens niet te vragen.
05:38
You have a pretty good idea of what they're feeling
112
338620
2541
Je hebt een goed beeld wat ze voelen
05:41
and thinking at this precise moment in time.
113
341161
2588
en denken op dit moment.
05:43
So that's what we're interested in looking at in my lab.
114
343749
1756
Dat onderzoeken we in mijn lab.
05:45
So in my lab, we bring adolescents and adults into the lab
115
345505
3572
We halen adolescenten en volwassenen naar mijn lab
05:49
to have a brain scan, we give them some kind of task
116
349093
2385
voor een hersenscan. We geven ze een opdracht
05:51
that involves thinking about other people, their minds,
117
351478
3294
waarbij ze moeten nadenken over andere mensen, hun gedachten,
05:54
their mental states, their emotions, and one of the findings
118
354772
2894
hun gemoedstoestand en emoties. Een van de bevindingen
05:57
that we've found several times now, as have other labs
119
357666
2846
die telkens terugkomt, ook in andere labs in de wereld,
06:00
around the world, is part of the prefrontal cortex called
120
360512
3218
is onderdeel van de prefrontale cortex:
06:03
medial prefrontal cortex, which is shown in blue on the slide,
121
363730
3218
de mediale prefrontale cortex, blauw gekleurd op de dia.
06:06
and it's right in the middle of prefrontal cortex
122
366948
2756
Deze ligt midden in de prefrontale cortex,
06:09
in the midline of your head.
123
369704
2398
op de middellijn van je hoofd.
06:12
This region is more active in adolescents when they make
124
372102
3283
Dit gebied is actiever bij adolescenten als ze
06:15
these social decisions and think about other people
125
375385
2127
sociale beslissingen nemen en nadenken over anderen,
06:17
than it is in adults, and this is actually a meta-analysis
126
377512
2801
dan bij volwassenen. Hier een meta-analyse
06:20
of nine different studies in this area from labs around
127
380313
3240
van negen verschillende onderzoeken op dit gebied in de wereld.
06:23
the world, and they all show the same thing, that activity
128
383553
2700
Alle onderzoeken laten hetzelfde zien:
06:26
in this medial prefrontal cortex area decreases
129
386253
3370
activiteit in de mediale prefrontale cortex
06:29
during the period of adolescence.
130
389623
2447
neemt af tijdens de adolescentie.
06:32
And we think that might be because adolescents and adults
131
392070
2644
Dit komt mogelijk omdat adolescenten en volwassenen
06:34
use a different mental approach, a different
132
394714
2366
een verschillende mentale benadering hebben, een verschillende
06:37
cognitive strategy, to make social decisions,
133
397080
3418
cognitieve strategie voor het nemen van sociale beslissingen.
06:40
and one way of looking at that is to do behavioral studies
134
400498
3516
We onderzoeken dit in gedragsstudies.
06:44
whereby we bring people into the lab and we give them
135
404014
1977
We halen mensen naar het lab
06:45
some kind of behavioral task, and I'll just give you
136
405991
2544
en geven ze een gedragsopdracht.
06:48
another example of the kind of task that we use in my lab.
137
408535
3210
Hier nog een voorbeeld van het soort opdrachten in mijn lab.
06:51
So imagine that you're the participant in one of our
138
411745
2648
Stel je voor dat je deelnemer bent in één van onze experimenten.
06:54
experiments. You come into the lab,
139
414393
1725
Je komt het lab binnen
06:56
you see this computerized task.
140
416118
2674
en ziet deze geautomatiseerde taak.
06:58
In this task, you see a set of shelves.
141
418792
2790
Bij deze taak zie je een rek.
07:01
Now, there are objects on these shelves, on some of them,
142
421582
2817
Op sommige plekken zie je een voorwerp,
07:04
and you'll notice there's a guy standing behind the set
143
424399
2971
en je ziet ook dat er een man achter staat
07:07
of shelves, and there are some objects that he can't see.
144
427370
3585
Sommige voorwerpen kan hij niet zien.
07:10
They're occluded, from his point of view, with a kind of
145
430955
2279
Ze zijn afgesloten van zijn blikveld
07:13
gray piece of wood.
146
433234
2644
met een grijs stuk hout.
07:15
This is the same set of shelves from his point of view.
147
435878
3484
Dit is hetzelfde rek vanuit zijn gezichtspunt.
07:19
Notice that there are only some objects that he can see,
148
439362
3493
Hij kan maar een paar voorwerpen zien,
07:22
whereas there are many more objects that you can see.
149
442855
2452
terwijl jij er veel meer kunt zien.
07:25
Now your task is to move objects around.
150
445307
2196
Het is jouw taak om voorwerpen te verplaatsen.
07:27
The director, standing behind the set of shelves,
151
447503
2362
De regisseur die achter het rek staat
07:29
is going to direct you to move objects around,
152
449865
2745
zal je aanwijzingen geven.
07:32
but remember, he's not going to ask you to move objects
153
452610
1894
Hij zal je echter niet vragen om voorwerpen te verplaatsen
07:34
that he can't see. This introduces a really interesting
154
454504
3720
die hij niet kan zien. Daardoor ontstaat een heel interessante
07:38
condition whereby there's a kind of conflict
155
458224
2193
situatie, waarbij er een conflict is
07:40
between your perspective and the director's perspective.
156
460417
3168
tussen jouw perspectief en dat van de regisseur.
07:43
So imagine he tells you to move the top truck left.
157
463585
3240
Stel je voor dat hij aan je vraagt om de bovenste truck links te verplaatsen.
07:46
There are three trucks there. You're going to instinctively
158
466825
2031
Er staan drie trucks. Instinctief zul je
07:48
go for the white truck, because that's the top truck
159
468871
2150
de witte truck nemen, omdat dit de bovenste truck is
07:51
from your perspective, but then you have to remember,
160
471021
2818
vanuit jouw perspectief, maar dan moet je eraan denken:
07:53
"Oh, he can't see that truck, so he must mean
161
473839
2059
"O, hij kan die truck niet zien.
07:55
me to move the blue truck," which is the top truck
162
475898
2757
Hij bedoelt de blauwe truck", want dat is de bovenste truck
07:58
from his perspective. Now believe it or not,
163
478655
2645
vanuit zijn perspectief. Geloof het of niet:
08:01
normal, healthy, intelligent adults like you make errors
164
481300
2951
normale, gezonde, intelligente volwassenen zoals jij
08:04
about 50 percent of the time on that kind of trial.
165
484251
3140
doen dit 50% van de tijd fout.
08:07
They move the white truck instead of the blue truck.
166
487391
2843
Ze verplaatsen de witte truck in plaats van de blauwe truck.
08:10
So we give this kind of task to adolescents and adults,
167
490234
3316
We geven deze opdracht aan adolescenten en volwassenen,
08:13
and we also have a control condition
168
493550
1554
en hebben daarbij ook een controle-situatie,
08:15
where there's no director and instead we give people a rule.
169
495104
4061
waarbij er geen regisseur is. De deelnemers krijgen dan een regel.
08:19
We tell them, okay, we're going to do exactly the same thing
170
499165
1914
We zeggen dat we precies hetzelfde gaan doen
08:21
but this time there's no director. Instead you've got to
171
501079
2837
maar dit keer is er geen regisseur.
08:23
ignore objects with the dark gray background.
172
503916
3207
Nu moet je voorwerpen met de donkergrijze achtergrond negeren.
08:27
You'll see that this is exactly the same condition, only
173
507123
2700
Je ziet dat dit precies dezelfde situatie is,
08:29
in the no-director condition they just have to remember
174
509823
2846
maar nu moeten ze onthouden
08:32
to apply this somewhat arbitrary rule, whereas
175
512669
3071
dat ze deze ietwat arbitraire regel toepassen.
08:35
in the director condition, they have to remember
176
515740
1680
Met de regisseur erbij, moeten ze onthouden
08:37
to take into account the director's perspective
177
517420
3541
dat ze rekening moeten houden met zijn perspectief
08:40
in order to guide their ongoing behavior.
178
520961
4297
voor het leiden van hun gedrag.
08:45
Okay, so if I just show you the percentage errors
179
525258
2610
Ik laat jullie nu het foutenpercentage zien
08:47
in a large developmental study we did,
180
527868
2566
in een groot ontwikkelingsonderzoek.
08:50
this is in a study ranging from age seven to adulthood,
181
530434
3554
Een onderzoek dat loopt vanaf zevenjarige leeftijd tot aan volwassenheid.
08:53
and what you're going to see is the percentage errors
182
533988
1210
We zien het foutenpercentage
08:55
in the adult group in both conditions,
183
535198
1974
in de volwassen groep in beide condities.
08:57
so the gray is the director condition, and you see
184
537187
3271
Het grijze is de regisseur-aanwezig-conditie,
09:00
that our intelligent adults are making errors about 50 percent
185
540458
2573
waarin onze intelligente volwassenen 50% fout doen.
09:03
of the time, whereas they make far fewer errors
186
543031
2715
Ze maken veel minder fouten
09:05
when there's no director present, when they just have
187
545746
2028
als er geen regisseur bij aanwezig is,
09:07
to remember that rule of ignoring the gray background.
188
547774
3081
als ze enkel de regel van de grijze achtergrond moeten onthouden.
09:10
Developmentally, these two conditions develop
189
550855
2668
Qua ontwikkeling verlopen deze condities
09:13
in exactly the same way. Between late childhood
190
553523
2923
op precies dezelfde manier. Tussen de late kindertijd
09:16
and mid-adolescence, there's an improvement,
191
556446
2241
en mid-adolescentie is er een verbetering,
09:18
in other words a reduction of errors, in both of these trials,
192
558687
3351
-- een afname van de fouten -- in beide onderzoeken,
09:22
in both of these conditions.
193
562038
1120
in allebei de condities.
09:23
But it's when you compare the last two groups,
194
563158
2285
Maar als je de laatste twee groepen vergelijkt,
09:25
the mid-adolescent group and the adult group
195
565443
1952
dus de groep mid-adolescenten en de volwassen groep,
09:27
where things get really interesting, because there, there is
196
567395
3160
dan wordt het echt interessant. Er is namelijk geen
09:30
no continued improvement in the no-director condition.
197
570555
3038
doorlopende verbetering in de conditie-zonder-regisseur.
09:33
In other words, everything you need to do in order to
198
573593
2930
Alles wat je nodig hebt voor
09:36
remember the rule and apply it seems to be fully developed
199
576523
2706
het onthouden en toepassen van de regel lijkt volledig ontwikkeld
09:39
by mid-adolescence, whereas in contrast,
200
579229
2531
halverwege de adolescentie, maar als je kijkt
09:41
if you look at the last two gray bars, there's still
201
581760
2397
naar de laatste twee grijze balken, is er nog altijd
09:44
a significant improvement in the director condition
202
584157
3150
een aanzienlijke verbetering te zien bij de regisseur-aanwezig-conditie
09:47
between mid-adolescence and adulthood, and what
203
587307
2441
tussen mid-adolescentie en volwassenheid.
09:49
this means is that the ability to take into account someone
204
589748
3376
Dit betekent dat de vaardigheid om rekening
09:53
else's perspective in order to guide ongoing behavior,
205
593124
3285
te houden met het perspectief van anderen --
09:56
which is something, by the way, that we do in everyday life all
206
596409
2259
iets dat we overigens dagelijks voortdurend doen --
09:58
the time, is still developing in mid-to-late adolescence.
207
598668
4606
nog in ontwikkeling is van mid- tot late adolescentie.
10:03
So if you have a teenage son or a daughter and you
208
603274
2540
Dus als je een tienerzoon of -dochter hebt
10:05
sometimes think they have problems taking other people's
209
605814
2409
en je wel eens denkt dat ze zich niet kunnen inleven
10:08
perspectives, you're right. They do. And this is why.
210
608223
3756
in anderen... dat klopt helemaal. En nu weten jullie ook waarom.
10:11
So we sometimes laugh about teenagers.
211
611979
3513
Soms lachen we om tieners.
10:15
They're parodied, sometimes even demonized in the media
212
615492
3863
Ze worden geparodieerd, soms zelfs gedemoniseerd in de media
10:19
for their kind of typical teenage behavior. They take risks,
213
619355
3527
voor hun typische tienergedrag. Ze nemen risico's,
10:22
they're sometimes moody, they're very self-conscious.
214
622882
2771
zijn soms humeurig, zijn op zichzelf gericht.
10:25
I have a really nice anecdote from a friend of mine
215
625653
2493
Ik heb een aardige anekdote van een vriend van mij.
10:28
who said that the thing he noticed most
216
628146
2487
Hij vertelde wat hem het meest opviel
10:30
about his teenage daughters before and after puberty
217
630633
2981
bij zijn dochters voor en na de puberteit:
10:33
was their level of embarrassment in front of him.
218
633614
2244
hun niveau van schaamte voor hem.
10:35
So, he said, "Before puberty, if my two daughters
219
635874
2489
Hij zei: "Als mijn dochter vóór hun puberteit
10:38
were messing around in a shop, I'd say, 'Hey,
220
638363
2254
aan het stoeien waren in een winkel, zei ik:
10:40
stop messing around and I'll sing your favorite song,'
221
640617
1749
'Hou daarmee op, dan zing ik jullie favoriete liedje.'"
10:42
and instantly they'd stop messing around and he'd sing
222
642366
1901
Ze stopten meteen en hij zong.
10:44
their favorite song. After puberty, that became the threat.
223
644267
3471
Na de puberteit werd dát de bedreiging.
10:47
(Laughter)
224
647738
1817
(Gelach)
10:49
The very notion of their dad singing in public
225
649555
3477
Het idee alleen al dat hun vader in het openbaar zou zingen,
10:53
was enough to make them behave.
226
653032
2363
was voldoende om zich te gedragen.
10:55
So people often ask,
227
655395
1428
Vaak vragen mensen aan mij:
10:56
"Well, is adolescence a kind of recent phenomenon?
228
656823
2633
"Is adolescentie een nieuw verschijnsel?
10:59
Is it something we've invented recently in the West?"
229
659456
2122
Is het iets dat we kort geleden in het Westen hebben uitgevonden?"
11:01
And actually, the answer is probably not. There are lots
230
661578
2668
Het antwoord is: waarschijnlijk niet. Er zijn veel
11:04
of descriptions of adolescence in history that sound
231
664246
3423
historische beschrijvingen van adolescentie die
11:07
very similar to the descriptions we use today.
232
667669
2157
veel lijken op de beschrijvingen die we tegenwoordig gebruiken.
11:09
So there's a famous quote by Shakespeare from "The Winter's Tale"
233
669826
4233
Er is een beroemd citaat van Shakespeare uit 'Winter's Tale',
11:14
where he describes adolescence as follows:
234
674059
2775
waarin hij adolescentie als volgt beschrijft:
11:16
"I would there were no age between ten and
235
676834
2846
"Ik wilde dat er geen leeftijd was tussen tien
11:19
three-and-twenty, or that youth would sleep out the rest;
236
679680
3240
en drie-en-twintig, of dat de jeugd die tijd zou gaan slapen;
11:22
for there is nothing in the between but getting wenches
237
682920
2091
want ze doen in die periode niets anders dan meisjes zwanger maken,
11:25
with child, wronging the ancientry, stealing, fighting." (Laughter)
238
685011
6223
oudjes pesten, stelen en vechten." (Gelach)
11:31
He then goes on to say, "Having said that, would any
239
691234
4534
Hij vervolgt: "Dat gezegd zijnde, wie anders dan deze
11:35
but these boiled brains of nineteen and two-and-twenty
240
695768
3145
verhitte standjes tussen negentien en twee-en-twintig
11:38
hunt in this weather?" (Laughter)
241
698913
2498
zou met dit weer op jacht gaan"? (Gelach)
11:41
So almost 400 years ago, Shakespeare was portraying
242
701411
2926
Dus bijna 400 jaar geleden portretteerde Shakespeare adolescenten
11:44
adolescents in a very similar light to the light that we
243
704337
2724
op een manier die veel lijkt op
11:47
portray them in today, but today we try to understand
244
707061
3459
hoe we hen tegenwoordig beschrijven. Vandaag de dag proberen
11:50
their behavior in terms of the underlying changes
245
710520
3087
we echter hun gedrag te begrijpen in termen van onderliggende veranderingen
11:53
that are going on in their brain.
246
713607
1938
die in hun hersenen plaatsvinden.
11:55
So for example, take risk-taking. We know that adolescents
247
715545
3608
Neem bijvoorbeeld het nemen van risico's. We weten dat adolescenten
11:59
have a tendency to take risks. They do.
248
719153
2325
de neiging hebben risico's te nemen.
12:01
They take more risks than children or adults,
249
721478
2632
Ze nemen meer risico's dan kinderen
12:04
and they are particularly prone to taking risks
250
724110
2460
of volwassenen, en vooral in gezelschap
12:06
when they're with their friends. There's an important drive
251
726570
2968
van hun vrienden. Er is een belangrijke drijfveer
12:09
to become independent from one's parents
252
729538
2486
om onafhankelijk te worden van je ouders en
12:12
and to impress one's friends in adolescence.
253
732024
2824
je vrienden te imponeren tijdens je adolescentie.
12:14
But now we try to understand that in terms of
254
734848
2599
Nu proberen we dit te begrijpen op niveau van
12:17
the development of a part of their brain called the limbic system,
255
737447
2993
de ontwikkeling van een deel van hun hersenen: het limbisch systeem.
12:20
so I'm going to show you the limbic system in red
256
740440
2543
Ik laat jullie nu het limbisch systeem zien, rood gekleurd
12:22
in the slide behind me, and also on this brain.
257
742983
1865
op de dia, en ook op deze hersenen.
12:24
So the limbic system is right deep inside the brain,
258
744848
3109
Het limbisch systeem bevindt zich diep in de hersenen
12:27
and it's involved in things like emotion processing
259
747957
3733
en is betrokken bij zaken als het verwerken van emoties
12:31
and reward processing. It gives you the rewarding feeling
260
751690
3150
en beloning. Het geeft je een gevoel van voldoening
12:34
out of doing fun things, including taking risks.
261
754840
3296
wanneer je leuke dingen doet, inclusief risico's nemen.
12:38
It gives you the kick out of taking risks.
262
758136
2365
Het geeft je een kick bij het nemen van risico's.
12:40
And this region, the regions within the limbic system,
263
760501
3048
En deze gebieden in het limbisch systeem
12:43
have been found to be hypersensitive to the rewarding
264
763549
3419
blijken bij adolescenten supergevoelig voor het beloningsgevoel
12:46
feeling of risk-taking in adolescents compared with adults,
265
766968
3769
bij het nemen van risico's, in vergelijking met volwassenen.
12:50
and at the very same time, the prefrontal cortex,
266
770737
3702
Op hetzelfde moment is de prefrontale cortex
12:54
which you can see in blue in the slide here,
267
774439
2274
die je hier blauw gekleurd ziet,
12:56
which stops us taking excessive risks,
268
776713
2867
en die ons weerhoudt van het nemen van grote risico's
12:59
is still very much in development in adolescents.
269
779580
3398
nog erg in ontwikkeling bij adolescenten.
13:02
So brain research has shown that the adolescent brain
270
782978
3667
Hersenonderzoek heeft aangetoond dat de hersenen van adolescenten
13:06
undergoes really quite profound development,
271
786645
3342
een diepgaande ontwikkeling doormaken.
13:09
and this has implications for education, for rehabilitation,
272
789987
3956
Dit heeft implicaties voor onderwijs, rehabilitatie
13:13
and intervention. The environment, including teaching,
273
793943
4020
en interventie. De omgeving, inclusief het onderwijs,
13:17
can and does shape the developing adolescent brain,
274
797963
3409
vormen de hersenen van de adolescent tijdens zijn ontwikkeling.
13:21
and yet it's only relatively recently that we have been
275
801372
2802
Toch zijn we relatief nog maar kort bezig met
13:24
routinely educating teenagers in the West.
276
804174
2505
systematisch onderwijs voor tieners in de westerse wereld.
13:26
All four of my grandparents, for example, left school
277
806679
3753
Alle vier mijn grootouders bijvoorbeeld hebben de school verlaten
13:30
in their early adolescence. They had no choice.
278
810432
3834
tijdens hun vroege adolescentie. Zij hadden geen keus.
13:34
And that's still the case for many, many teenagers
279
814266
2774
Dit geldt nog steeds voor heel veel tieners
13:37
around the world today. Forty percent of teenagers
280
817040
3167
overal ter wereld. Veertig procent van de tieners
13:40
don't have access to secondary school education.
281
820207
4222
heeft geen toegang tot middelbare schoolonderwijs.
13:44
And yet, this is a period of life where the brain is
282
824429
2639
Maar in deze levensperiode kunnen hersenen
13:47
particularly adaptable and malleable.
283
827068
2847
sterk aangepast en gekneed worden.
13:49
It's a fantastic opportunity for learning and creativity.
284
829915
3770
Het is een fantastische kans om te leren en creatief te zijn.
13:53
So what's sometimes seen as the problem
285
833685
2233
Wat soms wordt gezien als
13:55
with adolescents — heightened risk-taking, poor impulse
286
835918
2476
het adolescentenprobleem - grote risico's nemen, zwakke impulsbeheersing
13:58
control, self-consciousness — shouldn't be stigmatized.
287
838394
3942
en zelfgerichtheid - moet niet gestigmatiseerd worden.
14:02
It actually reflects changes in the brain that provide
288
842336
2837
Het geeft gewoon de veranderingen in de hersenen weer, die een
14:05
an excellent opportunity for education
289
845173
2914
fantastische mogelijkheid bieden voor onderwijs
14:08
and social development. Thank you. (Applause)
290
848087
4430
en sociale ontwikkeling. Bedankt. (Applaus)
14:12
(Applause)
291
852517
7770
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7