Sarah-Jayne Blakemore: The mysterious workings of the adolescent brain

832,984 views ・ 2012-09-17

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Katarzyna Wypniewska Korekta: Krzysztof Ignaciuk
00:15
Fifteen years ago, it was widely assumed
1
15948
2889
15 lat temu powszechnie zakładano,
00:18
that the vast majority of brain development
2
18837
2050
że ludzki mózg rozwija się głównie
00:20
takes place in the first few years of life.
3
20887
2979
przez kilka pierwszych lat życia.
00:23
Back then, 15 years ago, we didn't have the ability
4
23866
2712
Wtedy nie mieliśmy jednak możliwości
00:26
to look inside the living human brain
5
26578
2621
zajrzeć do wnętrza żywego ludzkiego mózgu,
00:29
and track development across the lifespan.
6
29199
3038
by śledzić jego rozwój przez całe życie.
00:32
In the past decade or so, mainly due to advances
7
32237
3161
W ostatnich latach, głównie dzięki rozwojowi
00:35
in brain imaging technology
8
35398
1805
technik neuroobrazowania, takich jak
00:37
such as magnetic resonance imaging, or MRI,
9
37203
2943
obrazowanie magnetyczno-rezonansowe (MRI)
00:40
neuroscientists have started to look inside the living
10
40146
3127
neurobiolodzy zaczęli zaglądać do wnętrza
00:43
human brain of all ages, and to track changes
11
43273
2419
żywych mózgów ludzi w każdym wieku
00:45
in brain structure and brain function,
12
45692
2871
i śledzenia zmian struktury i funkcji.
00:48
so we use structural MRI if you'd like to take a snapshot,
13
48563
3677
Strukturalny rezonans magnetyczny służy
00:52
a photograph, at really high resolution of the inside
14
52240
3062
do uchwycenia obrazu wnętrza mózgu
00:55
of the living human brain, and we can ask questions like,
15
55302
3220
o wysokiej rozdzielczości, co pozwala zbadać,
00:58
how much gray matter does the brain contain,
16
58522
2440
ile jest w mózgu szarych komórek
01:00
and how does that change with age?
17
60962
1803
i jak zmienia się to z wiekiem.
01:02
And we also use functional MRI, called fMRI,
18
62765
3712
Używa się też funkcjonalnego rezonansu magnetycznego (fMRI),
01:06
to take a video, a movie, of brain activity
19
66477
3395
do rejestrowania aktywności mózgu
01:09
when participants are taking part in some kind of task
20
69872
2868
w trakcie zadania, które wykonuje badany,
01:12
like thinking or feeling or perceiving something.
21
72740
2892
takiego jak myślenie, czy postrzeganie.
01:15
So many labs around the world are involved in this kind
22
75632
2766
Tak wiele laboratoriów zajmuje się takimi
01:18
of research, and we now have a really rich
23
78398
2230
badaniami, że dysponujemy teraz bogatym
01:20
and detailed picture of how the living human brain develops,
24
80628
3524
i szczegółowym obrazem rozwoju ludzkiego mózgu,
01:24
and this picture has radically changed the way
25
84152
3068
co radykalnie zmieniło sposób,
01:27
we think about human brain development
26
87220
2633
w jaki o tym myślimy.
01:29
by revealing that it's not all over in early childhood,
27
89853
2768
Rozwój mózgu nie kończy się na wczesnym dzieciństwie,
01:32
and instead, the brain continues to develop
28
92621
2711
wręcz przeciwnie, mózg rozwija się
01:35
right throughout adolescence and into the '20s and '30s.
29
95332
4046
w trakcie dojrzewania, a także u 20- i 30-latków.
01:39
So adolescence is defined as the period of life that starts
30
99378
3979
Dojrzewanie określa się jako czas, który rozpoczyna się
01:43
with the biological, hormonal, physical changes of puberty
31
103357
4396
wraz z biologicznymi, hormonalnymi i fizycznymi zmianami
01:47
and ends at the age at which an individual attains
32
107753
3285
i kończy się w momencie, kiedy dana osoba
01:51
a stable, independent role in society.
33
111038
3451
uzyskuje stabilną, niezależną rolę w społeczeństwie.
01:54
(Laughter)
34
114489
1790
(Śmiech)
01:56
It can go on a long time. (Laughter)
35
116279
2765
To może trwać naprawdę długo. (Śmiech)
01:59
One of the brain regions that changes most dramatically
36
119044
3019
Jednym z obszarów mózgu, który podlega dużym zmianom
02:02
during adolescence is called prefrontal cortex.
37
122063
3264
w trakcie dojrzewania, jest kora przedczołowa.
02:05
So this is a model of the human brain,
38
125327
2977
Oto model ludzkiego mózgu,
02:08
and this is prefrontal cortex, right at the front.
39
128304
2880
a to kora przedczołowa, na samym przodzie.
02:11
Prefrontal cortex is an interesting brain area.
40
131184
2509
Jest ona ciekawym obszarem mózgu.
02:13
It's proportionally much bigger in humans than
41
133693
3114
Proporcjonalnie jest o wiele większa u ludzi niż
02:16
in any other species, and it's involved in a whole range of
42
136807
3627
u innych gatunków i jest zaangażowana w wiele
02:20
high level cognitive functions, things like decision-making,
43
140450
3272
istotnych funkcji poznawczych, jak podejmowanie decyzji,
02:23
planning, planning what you're going to do tomorrow
44
143722
2090
planowanie przyszłości,
02:25
or next week or next year, inhibiting
45
145812
2740
hamowanie niewłaściwego zachowania,
02:28
inappropriate behavior, so stopping yourself saying
46
148552
2666
np. powstrzymanie się od powiedzenia
02:31
something really rude or doing something really stupid.
47
151218
2925
czegoś niemiłego lub zrobienia czegoś głupiego.
02:34
It's also involved in social interaction,
48
154143
1778
Jest też zaangażowana w interakcje społeczne,
02:35
understanding other people, and self-awareness.
49
155921
3124
rozumienie innych i samoświadomość.
02:39
So MRI studies looking at the development of this region
50
159045
3050
Badania MRI nad rozwojem tego obszaru wykazały,
02:42
have shown that it really undergoes dramatic development
51
162095
2470
że podlega on radykalnym zmianom
02:44
during the period of adolescence.
52
164565
2933
w trakcie okresu dojrzewania.
02:47
So if you look at gray matter volume, for example,
53
167498
2958
Objętość istoty szarej
02:50
gray matter volume across age from age four to 22 years
54
170456
4849
między 4 a 22 rokiem życia,
02:55
increases during childhood, which is what you can see
55
175305
2322
wzrasta w dzieciństwie, co widać
02:57
on this graph. It peaks in early adolescence.
56
177627
3753
na wykresie. Szczyt osiąga we wczesnym dojrzewaniu.
03:01
The arrows indicate peak gray matter volume
57
181380
2565
Strzałki wskazują na najwyższą objętość istoty szarej
03:03
in prefrontal cortex. You can see that that peak happens
58
183945
3466
w korze przedczołowej. Widać, że następuje
03:07
a couple of years later in boys relative to girls,
59
187411
3510
to kilka lat później u chłopców niż u dziewcząt,
03:10
and that's probably because boys go through puberty
60
190921
1839
być może dlatego, że u chłopców dojrzewanie
03:12
a couple of years later than girls on average,
61
192760
2252
rozpoczyna się zwykle kilka lat później.
03:15
and then during adolescence, there's a significant decline
62
195012
3435
Później obserwujemy znaczący spadek
03:18
in gray matter volume in prefrontal cortex.
63
198447
2685
w objętości istoty szarej w korze przedczołowej.
03:21
Now that might sound bad, but actually this is
64
201132
2025
Brzmi niepokojąco, ale w rzeczywistości
03:23
a really important developmental process, because
65
203157
3150
to istotny proces rozwojowy, ponieważ
03:26
gray matter contains cell bodies and connections
66
206307
4106
istota szara zawiera komórki nerwowe i połączenia
03:30
between cells, the synapses, and this decline
67
210413
3454
międzykomórkowe, synapsy, i uważa się,
03:33
in gray matter volume during prefrontal cortex
68
213867
2745
że ten spadek jej objętości w korze przedczołowej
03:36
is thought to correspond to synaptic pruning,
69
216612
2892
związany jest z procesem "przycinania" -
03:39
the elimination of unwanted synapses.
70
219504
2323
eliminacji zbędnych synaps.
03:41
This is a really important process. It's partly dependent
71
221827
3133
To bardzo ważny proces, częściowo zależny od
03:44
on the environment that the animal or the human is in,
72
224960
3134
środowiska człowieka lub zwierzęcia.
03:48
and the synapses that are being used are strengthened,
73
228094
3444
Używane synapsy zostają wzmocnione,
03:51
and synapses that aren't being used
74
231538
1933
a te, które nie są używane
03:53
in that particular environment are pruned away.
75
233471
2332
w konkretnym środowisku, są usuwane.
03:55
You can think of it a bit like pruning a rosebush.
76
235803
2506
Porównajmy to do przycinania krzewu róży:
03:58
You prune away the weaker branches so that
77
238309
2840
Odcinamy słabsze gałęzie,
04:01
the remaining, important branches, can grow stronger,
78
241149
3038
aby mocne mogły się wzmacniać.
04:04
and this process, which effectively fine-tunes brain tissue
79
244187
3926
Proces ten, skutecznie modelujący tkankę mózgową,
04:08
according to the species-specific environment,
80
248113
2667
dostosowując ją do potrzeb środowiska,
04:10
is happening in prefrontal cortex and in other brain regions
81
250780
2915
zachodzi w korze przedczołowej i innych obszarach mózgu
04:13
during the period of human adolescence.
82
253695
3554
w trakcie okresu dojrzewania.
04:17
So a second line of inquiry that we use to track changes
83
257249
3701
Inna metoda używana do śledzenia zmian
04:20
in the adolescent brain is using functional MRI
84
260950
3252
w mózgach nastolatków to funkcjonalny rezonans magnetyczny,
04:24
to look at changes in brain activity across age.
85
264202
3273
który pozwala na obserwację zmian aktywności mózgu z wiekiem.
04:27
So I'll just give you an example from my lab.
86
267475
1642
Przykład z mojego laboratorium:
04:29
So in my lab, we're interested in the social brain, that is
87
269117
3561
Zajmuje nas mózg społeczny,
04:32
the network of brain regions that we use to understand
88
272678
3584
czyli te obszary mózgu używane, by zrozumieć
04:36
other people and to interact with other people.
89
276262
2433
innych ludzi i nawiązać z nimi kontakt.
04:38
So I like to show a photograph of a soccer game
90
278695
3766
Pokażę wam zdjęcie z meczu piłki nożnej,
04:42
to illustrate two aspects of how your social brains work.
91
282461
4407
by zilustrować dwa aspekty działania mózgu społecznego.
04:46
So this is a soccer game. (Laughter)
92
286868
1433
Oto mecz piłki nożnej. (Śmiech)
04:48
Michael Owen has just missed a goal, and he's lying
93
288301
2642
Michael Owen właśnie spudłował,
04:50
on the ground, and the first aspect of the social brain
94
290943
2802
leży na ziemi; pierwszym aspektem działania
04:53
that this picture really nicely illustrates is how automatic
95
293745
2959
mózgu społecznego jest to, jak automatyczne
04:56
and instinctive social emotional responses are,
96
296704
3050
i instynktowne są społeczne reakcje emocjonalne.
04:59
so within a split second of Michael Owen missing this goal,
97
299754
2964
W ułamku sekundy, w którym Michael Owen pudłuje,
05:02
everyone is doing the same thing with their arms
98
302718
1810
wszyscy robią to samo ze swoimi rękami
05:04
and the same thing with their face, even Michael Owen
99
304528
1803
i twarzami, nawet Michael Owen,
05:06
as he slides along the grass, is doing the same thing
100
306331
1824
ślizgając się po trawie, robi to samo
05:08
with his arms, and presumably has a similar
101
308155
2269
i pewnie ma podobny wyraz twarzy
05:10
facial expression, and the only people who don't
102
310424
1974
a nie robią tego tylko
05:12
are the guys in yellow at the back — (Laughs) —
103
312398
3461
ci faceci z tyłu ubrani na żółto. (Śmiech)
05:15
and I think they're on the wrong end of the stadium,
104
315859
2543
Sądzę, że są po złej stronie stadionu.
05:18
and they're doing another social emotional response
105
318402
2295
Wykonują inną społeczną reakcję emocjonalną,
05:20
that we all instantly recognize, and that's the second aspect
106
320697
2635
którą natychmiast rozpoznajemy. To drugi aspekt działania
05:23
of the social brain that this picture really nicely illustrates,
107
323332
3636
mózgu społecznego, który ilustruje to zdjęcie,
05:26
how good we are at reading other people's behavior,
108
326968
3382
jak dobrze odczytujemy zachowania innych,
05:30
their actions, their gestures, their facial expressions,
109
330350
2677
ich działania, gesty, wyrazy twarzy
05:33
in terms of their underlying emotions and mental states.
110
333027
3816
pod względem skrywanych przez nie emocji i stanów mentalnych.
05:36
So you don't have to ask any of these guys.
111
336843
1777
Nie trzeba o nic pytać tych ludzi.
05:38
You have a pretty good idea of what they're feeling
112
338620
2541
Mamy dobre pojęcie, co czują
05:41
and thinking at this precise moment in time.
113
341161
2588
i myślą w tym momencie.
05:43
So that's what we're interested in looking at in my lab.
114
343749
1756
Tym zajmujemy się w laboratorium.
05:45
So in my lab, we bring adolescents and adults into the lab
115
345505
3572
Zapraszamy nastolatków i dorosłych,
05:49
to have a brain scan, we give them some kind of task
116
349093
2385
by zrobić skany ich mózgów, dajemy im zadanie,
05:51
that involves thinking about other people, their minds,
117
351478
3294
dotyczące myślenia o innych, o ich umysłach,
05:54
their mental states, their emotions, and one of the findings
118
354772
2894
stanach mentalnych, emocjach.
05:57
that we've found several times now, as have other labs
119
357666
2846
Potwierdziliśmy kilkakrotnie, jak i inne laboratoria
06:00
around the world, is part of the prefrontal cortex called
120
360512
3218
na świecie, że część kory przedczołowej,
06:03
medial prefrontal cortex, which is shown in blue on the slide,
121
363730
3218
środkowa kora przedczołowa, zaznaczona na niebiesko,
06:06
and it's right in the middle of prefrontal cortex
122
366948
2756
leżąca w samym środku kory przedczołowej,
06:09
in the midline of your head.
123
369704
2398
na środku głowy,
06:12
This region is more active in adolescents when they make
124
372102
3283
jest bardziej aktywna u nastolatków, kiedy podejmują
06:15
these social decisions and think about other people
125
375385
2127
decyzje społeczne i myślą o innych,
06:17
than it is in adults, and this is actually a meta-analysis
126
377512
2801
niż u dorosłych. Jest to wynik metaanalizy
06:20
of nine different studies in this area from labs around
127
380313
3240
dziewięciu różnych badań w laboratoriach
06:23
the world, and they all show the same thing, that activity
128
383553
2700
i wszystkie pokazują to samo: aktywność
06:26
in this medial prefrontal cortex area decreases
129
386253
3370
w obszarze środkowej kory przedczołowej zmniejsza się
06:29
during the period of adolescence.
130
389623
2447
w trakcie okresu dojrzewania.
06:32
And we think that might be because adolescents and adults
131
392070
2644
Może tak być dlatego, że nastolatki i dorośli
06:34
use a different mental approach, a different
132
394714
2366
mają inne podejście, używają
06:37
cognitive strategy, to make social decisions,
133
397080
3418
innych strategii poznawczych do podejmowania decyzji społecznych.
06:40
and one way of looking at that is to do behavioral studies
134
400498
3516
Można to sprawdzić dzięki badaniom empirycznym.
06:44
whereby we bring people into the lab and we give them
135
404014
1977
Zapraszamy ludzi do laboratorium
06:45
some kind of behavioral task, and I'll just give you
136
405991
2544
i dajemy im jakieś zadanie.
06:48
another example of the kind of task that we use in my lab.
137
408535
3210
Kolejny przykład z mojego laboratorium:
06:51
So imagine that you're the participant in one of our
138
411745
2648
Wyobraź sobie, że bierzesz udział
06:54
experiments. You come into the lab,
139
414393
1725
w eksperymencie. Wchodzisz do laboratorium,
06:56
you see this computerized task.
140
416118
2674
widzisz zadanie na komputerze.
06:58
In this task, you see a set of shelves.
141
418792
2790
W zadaniu tym widzisz kilka półek.
07:01
Now, there are objects on these shelves, on some of them,
142
421582
2817
Na niektórych z nich są jakieś przedmioty.
07:04
and you'll notice there's a guy standing behind the set
143
424399
2971
Widzisz, że za półkami stoi mężczyzna.
07:07
of shelves, and there are some objects that he can't see.
144
427370
3585
Nie widzi niektórych przedmiotów.
07:10
They're occluded, from his point of view, with a kind of
145
430955
2279
Z jego perspektywy są zasłonięte szarymi deskami.
07:13
gray piece of wood.
146
433234
2644
Z jego perspektywy są zasłonięte szarymi deskami.
07:15
This is the same set of shelves from his point of view.
147
435878
3484
To jest ta sama półka z jego perspektywy.
07:19
Notice that there are only some objects that he can see,
148
439362
3493
Widzi tylko część przedmiotów,
07:22
whereas there are many more objects that you can see.
149
442855
2452
natomiast ty widzisz ich o wiele więcej.
07:25
Now your task is to move objects around.
150
445307
2196
Twoim zadaniem jest przestawić przedmioty.
07:27
The director, standing behind the set of shelves,
151
447503
2362
Mężczyzna stojący za półkami
07:29
is going to direct you to move objects around,
152
449865
2745
wydaje ci polecenia.
07:32
but remember, he's not going to ask you to move objects
153
452610
1894
ale nie prosi o przestawianie rzeczy,
07:34
that he can't see. This introduces a really interesting
154
454504
3720
których nie widzi. Wprowadza to ciekawe warunki:
07:38
condition whereby there's a kind of conflict
155
458224
2193
istnieje konflikt między twoją perspektywą
07:40
between your perspective and the director's perspective.
156
460417
3168
a perspektywą wydającego polecenia.
07:43
So imagine he tells you to move the top truck left.
157
463585
3240
Mężczyzna każe ci przestawić w lewo górną ciężarówkę.
07:46
There are three trucks there. You're going to instinctively
158
466825
2031
Na półkach są trzy ciężarówki.
07:48
go for the white truck, because that's the top truck
159
468871
2150
Instynktownie wybierzesz białą, bo z twojej perspektywy
07:51
from your perspective, but then you have to remember,
160
471021
2818
jest to ta górna, ale wtedy przypomnisz sobie:
07:53
"Oh, he can't see that truck, so he must mean
161
473839
2059
"On nie widzi tej ciężarówki, więc ma na myśli
07:55
me to move the blue truck," which is the top truck
162
475898
2757
tę niebieską", która z jego perspektywy jest
07:58
from his perspective. Now believe it or not,
163
478655
2645
górną ciężarówką. Można w to wierzyć lub nie,
08:01
normal, healthy, intelligent adults like you make errors
164
481300
2951
ale zdrowi, inteligentni dorośli ludzie popełniają błędy
08:04
about 50 percent of the time on that kind of trial.
165
484251
3140
w około 50% przypadków w tego typu zadaniu.
08:07
They move the white truck instead of the blue truck.
166
487391
2843
Przesuwają białą ciężarówkę zamiast niebieskiej.
08:10
So we give this kind of task to adolescents and adults,
167
490234
3316
Daliśmy to zadanie nastolatkom i dorosłym,
08:13
and we also have a control condition
168
493550
1554
wprowadzając także zadanie kontrolne.
08:15
where there's no director and instead we give people a rule.
169
495104
4061
Nikt nie wydaje poleceń, zamiast tego badani otrzymują reguły.
08:19
We tell them, okay, we're going to do exactly the same thing
170
499165
1914
Mówimy im: teraz zrobimy dokładnie to samo,
08:21
but this time there's no director. Instead you've got to
171
501079
2837
ale tym razem nikt nie wydaje poleceń.
08:23
ignore objects with the dark gray background.
172
503916
3207
Zamiast tego musicie ignorować przedmioty na szarym tle.
08:27
You'll see that this is exactly the same condition, only
173
507123
2700
Są to dokładnie te same warunki,
08:29
in the no-director condition they just have to remember
174
509823
2846
tylko że przy braku wydającego polecenia trzeba pamiętać
08:32
to apply this somewhat arbitrary rule, whereas
175
512669
3071
o tej dość umownej zasadzie, podczas gdy w warunkach,
08:35
in the director condition, they have to remember
176
515740
1680
w których istnieje ta osoba, trzeba pamiętać,
08:37
to take into account the director's perspective
177
517420
3541
by wziąć pod uwagę jej perspektywę,
08:40
in order to guide their ongoing behavior.
178
520961
4297
w celu pokierowania swoim zachowaniem.
08:45
Okay, so if I just show you the percentage errors
179
525258
2610
Pokażę wam procent błędów
08:47
in a large developmental study we did,
180
527868
2566
w dużym badaniu rozwojowym, które przeprowadziliśmy.
08:50
this is in a study ranging from age seven to adulthood,
181
530434
3554
Badani mieli od siedmiu lat do dorosłości.
08:53
and what you're going to see is the percentage errors
182
533988
1210
Zobaczycie procent błędów
08:55
in the adult group in both conditions,
183
535198
1974
w grupie dorosłych w obu warunkach.
08:57
so the gray is the director condition, and you see
184
537187
3271
Szary słupek oznacza udział wydającego polecenia.
09:00
that our intelligent adults are making errors about 50 percent
185
540458
2573
Inteligentni dorośli popełniają błędy w około 50% przypadków.
09:03
of the time, whereas they make far fewer errors
186
543031
2715
Popełniają o wiele mniej błędów,
09:05
when there's no director present, when they just have
187
545746
2028
gdy tej osoby nie ma, gdy muszą po prostu
09:07
to remember that rule of ignoring the gray background.
188
547774
3081
zapamiętać zasadę ignorowania szarego tła.
09:10
Developmentally, these two conditions develop
189
550855
2668
Z punktu widzenia rozwoju, oba te warunki rozwijają się
09:13
in exactly the same way. Between late childhood
190
553523
2923
tak samo. Pomiędzy okresem późnego dzieciństwa
09:16
and mid-adolescence, there's an improvement,
191
556446
2241
a połową okresu dojrzewania następuje poprawa,
09:18
in other words a reduction of errors, in both of these trials,
192
558687
3351
to znaczy zmniejszenie liczby błędów w obu tych zadaniach,
09:22
in both of these conditions.
193
562038
1120
w obu warunkach.
09:23
But it's when you compare the last two groups,
194
563158
2285
Ale to wtedy, kiedy porównamy dwie ostatnie grupy,
09:25
the mid-adolescent group and the adult group
195
565443
1952
tę z połowy okresu dojrzewania i grupę dorosłych,
09:27
where things get really interesting, because there, there is
196
567395
3160
robi się ciekawie, ponieważ nie następuje już poprawa
09:30
no continued improvement in the no-director condition.
197
570555
3038
w warunkach bez osoby wydającej polecenia.
09:33
In other words, everything you need to do in order to
198
573593
2930
Wszystko, co trzeba zrobić, aby zapamiętać zasadę
09:36
remember the rule and apply it seems to be fully developed
199
576523
2706
i ją zastosować wydaje się w pełni rozwinięte
09:39
by mid-adolescence, whereas in contrast,
200
579229
2531
w połowie okresu dojrzewania, podczas gdy,
09:41
if you look at the last two gray bars, there's still
201
581760
2397
jeśli spojrzeć na dwa ostatnie szare słupki, wciąż następuje
09:44
a significant improvement in the director condition
202
584157
3150
znacząca poprawa w warunkach z wydającym polecenia
09:47
between mid-adolescence and adulthood, and what
203
587307
2441
między połową okresu dojrzewania a dorosłością.
09:49
this means is that the ability to take into account someone
204
589748
3376
Oznacza to, że umiejętność brania pod uwagę
09:53
else's perspective in order to guide ongoing behavior,
205
593124
3285
perspektywy innej osoby, by kierować swoim zachowaniem,
09:56
which is something, by the way, that we do in everyday life all
206
596409
2259
co przecież wszyscy robimy na co dzień,
09:58
the time, is still developing in mid-to-late adolescence.
207
598668
4606
rozwija się nadal między połową a końcem okresu dojrzewania.
10:03
So if you have a teenage son or a daughter and you
208
603274
2540
Więc jeśli masz nastoletniego dziecko
10:05
sometimes think they have problems taking other people's
209
605814
2409
i wydaje ci się, że ma problem z dostrzeżeniem perspektywy
10:08
perspectives, you're right. They do. And this is why.
210
608223
3756
innych osób, masz rację. Ma z tym problem.
10:11
So we sometimes laugh about teenagers.
211
611979
3513
Czasem śmiejemy się z nastolatków.
10:15
They're parodied, sometimes even demonized in the media
212
615492
3863
Są parodiowani, czasem nawet demonizowani w mediach,
10:19
for their kind of typical teenage behavior. They take risks,
213
619355
3527
z powodu ich typowych zachowań. Podejmują ryzyko,
10:22
they're sometimes moody, they're very self-conscious.
214
622882
2771
czasem są humorzaści, bardzo niepewni siebie.
10:25
I have a really nice anecdote from a friend of mine
215
625653
2493
Znam ciekawą anegdotę od mojego przyjaciela.
10:28
who said that the thing he noticed most
216
628146
2487
Powiedział, że najbardziej dostrzegalną zmianą
10:30
about his teenage daughters before and after puberty
217
630633
2981
u jego nastoletnich córek przed i po okresie dojrzewania
10:33
was their level of embarrassment in front of him.
218
633614
2244
był ich poziom zakłopotania w stosunku do niego.
10:35
So, he said, "Before puberty, if my two daughters
219
635874
2489
Powiedział: "Przed okresem dojrzewania, kiedy moje córki
10:38
were messing around in a shop, I'd say, 'Hey,
220
638363
2254
źle się zachowywały w sklepie, mówiłem:
10:40
stop messing around and I'll sing your favorite song,'
221
640617
1749
"przestańcie, to zaśpiewam waszą ulubioną piosenkę",
10:42
and instantly they'd stop messing around and he'd sing
222
642366
1901
a od razu przestawały, a on śpiewał
10:44
their favorite song. After puberty, that became the threat.
223
644267
3471
ich ulubioną piosenkę. W okresie dojrzewania
10:47
(Laughter)
224
647738
1817
stało się to groźbą. (Śmiech)
10:49
The very notion of their dad singing in public
225
649555
3477
Samo wyobrażenie ich taty śpiewającego publicznie
10:53
was enough to make them behave.
226
653032
2363
wystarczało, aby zachowywały się dobrze.
10:55
So people often ask,
227
655395
1428
Ludzie często pytają:
10:56
"Well, is adolescence a kind of recent phenomenon?
228
656823
2633
"Czy okres dojrzewania to jakieś nowe zjawisko?
10:59
Is it something we've invented recently in the West?"
229
659456
2122
Czy to jakiś nowy wynalazek Zachodu?"
11:01
And actually, the answer is probably not. There are lots
230
661578
2668
Odpowiedź brzmi: prawdopodobnie nie.
11:04
of descriptions of adolescence in history that sound
231
664246
3423
Historia dostarcza wiele opisów nastolatków, które brzmią
11:07
very similar to the descriptions we use today.
232
667669
2157
podobnie do opisów, których używamy dziś.
11:09
So there's a famous quote by Shakespeare from "The Winter's Tale"
233
669826
4233
W swoim słynnym cytacie z "Zimowej Opowieści"
11:14
where he describes adolescence as follows:
234
674059
2775
Szekspir tak opisuje okres dojrzewania:
11:16
"I would there were no age between ten and
235
676834
2846
"Chciałbym, żeby nie było przedziału między dziesiątym
11:19
three-and-twenty, or that youth would sleep out the rest;
236
679680
3240
a dwudziestym trzecim rokiem życia albo przynajmniej żeby go młodość przespała,
11:22
for there is nothing in the between but getting wenches
237
682920
2091
bo w całym ciągu tego pośredniego czasu
11:25
with child, wronging the ancientry, stealing, fighting." (Laughter)
238
685011
6223
widzimy tylko uwiedzione dziewczyny, pokrzywdzonych starców, kradzież i bijatyki." (Śmiech)
11:31
He then goes on to say, "Having said that, would any
239
691234
4534
I dalej: "Chciałżeby kto prócz tych niedowarzonych mózgów
11:35
but these boiled brains of nineteen and two-and-twenty
240
695768
3145
dziewiętnasto lub dwudziestodwuletnich
11:38
hunt in this weather?" (Laughter)
241
698913
2498
na taki czas polować?" (Śmiech)
11:41
So almost 400 years ago, Shakespeare was portraying
242
701411
2926
Prawie 400 lat temu Szekspir przedstawiał
11:44
adolescents in a very similar light to the light that we
243
704337
2724
dojrzewanie podobnie do tego,
11:47
portray them in today, but today we try to understand
244
707061
3459
jak przedstawiamy je my, lecz dziś staramy się
11:50
their behavior in terms of the underlying changes
245
710520
3087
zrozumieć te zachowania, biorąc pod uwagę zmiany,
11:53
that are going on in their brain.
246
713607
1938
które zachodzą w mózgach nastolatków.
11:55
So for example, take risk-taking. We know that adolescents
247
715545
3608
Weźmy na przykład podejmowanie ryzyka.
11:59
have a tendency to take risks. They do.
248
719153
2325
Nastolatki do tego mają skłonność.
12:01
They take more risks than children or adults,
249
721478
2632
Podejmują większe ryzyko niż dzieci czy dorośli,
12:04
and they are particularly prone to taking risks
250
724110
2460
a szczególnie na nie narażeni są wtedy,
12:06
when they're with their friends. There's an important drive
251
726570
2968
kiedy są z przyjaciółmi. W okresie dojrzewania
12:09
to become independent from one's parents
252
729538
2486
istnieje silna potrzeba uniezależnienia się od rodziców
12:12
and to impress one's friends in adolescence.
253
732024
2824
i zaimponowania swoim znajomym.
12:14
But now we try to understand that in terms of
254
734848
2599
Teraz staramy się to zrozumieć, biorąc pod uwagę
12:17
the development of a part of their brain called the limbic system,
255
737447
2993
rozwój części ich mózgu, nazywanej układem limbicznym.
12:20
so I'm going to show you the limbic system in red
256
740440
2543
Pokażę wam układ limbiczny zaznaczony na czerwono
12:22
in the slide behind me, and also on this brain.
257
742983
1865
na slajdzie za mną i na tym modelu.
12:24
So the limbic system is right deep inside the brain,
258
744848
3109
System limbiczny położony jest głęboko w mózgu
12:27
and it's involved in things like emotion processing
259
747957
3733
i ma udział przetwarzaniu emocji
12:31
and reward processing. It gives you the rewarding feeling
260
751690
3150
i poczucia satysfakcji
12:34
out of doing fun things, including taking risks.
261
754840
3296
z robienia zabawnych rzeczy,
12:38
It gives you the kick out of taking risks.
262
758136
2365
daje nam frajdę z podejmowania ryzyka.
12:40
And this region, the regions within the limbic system,
263
760501
3048
Odkryto, że obszary w układzie limbicznym
12:43
have been found to be hypersensitive to the rewarding
264
763549
3419
wykazują nadwrażliwość na poczucie satysfakcji
12:46
feeling of risk-taking in adolescents compared with adults,
265
766968
3769
z podjęcia ryzyka u nastolatków w porównaniu do dorosłych.
12:50
and at the very same time, the prefrontal cortex,
266
770737
3702
Jednocześnie kora przedczołowa,
12:54
which you can see in blue in the slide here,
267
774439
2274
zaznaczona na niebiesko na tym slajdzie,
12:56
which stops us taking excessive risks,
268
776713
2867
która powstrzymuje nas przed podejmowaniem nadmiernego ryzyka,
12:59
is still very much in development in adolescents.
269
779580
3398
u nastolatków wciąż się rozwija.
13:02
So brain research has shown that the adolescent brain
270
782978
3667
Badania mózgu pokazują więc, że mózg nastolatka
13:06
undergoes really quite profound development,
271
786645
3342
podlega bardzo głębokim zmianom.
13:09
and this has implications for education, for rehabilitation,
272
789987
3956
Ma to konsekwencje dla edukacji, resocjalizacji
13:13
and intervention. The environment, including teaching,
273
793943
4020
i działań interwencyjnych. Środowisko, w tym nauczanie,
13:17
can and does shape the developing adolescent brain,
274
797963
3409
kształtuje rozwijający się nastoletni mózg,
13:21
and yet it's only relatively recently that we have been
275
801372
2802
ale dopiero od niedawna
13:24
routinely educating teenagers in the West.
276
804174
2505
nastolatki na Zachodzie są rutynowo kształcone.
13:26
All four of my grandparents, for example, left school
277
806679
3753
Na przykład, wszyscy moi czworo dziadkowie porzucili szkołę
13:30
in their early adolescence. They had no choice.
278
810432
3834
we wczesnym okresie dojrzewania. Nie mieli wyboru.
13:34
And that's still the case for many, many teenagers
279
814266
2774
I nadal dotyczy to wielu nastolatków
13:37
around the world today. Forty percent of teenagers
280
817040
3167
na całym świecie. 40 % nastolatków
13:40
don't have access to secondary school education.
281
820207
4222
nie ma dostępu do nauki w szkołach średnich.
13:44
And yet, this is a period of life where the brain is
282
824429
2639
A przecież jest to etap życia, w którym mózg
13:47
particularly adaptable and malleable.
283
827068
2847
jest szczególnie podatny do przystosowania.
13:49
It's a fantastic opportunity for learning and creativity.
284
829915
3770
To świetna okazja na naukę i kreatywność.
13:53
So what's sometimes seen as the problem
285
833685
2233
Więc to, co czasem postrzegane jest jako problem
13:55
with adolescents — heightened risk-taking, poor impulse
286
835918
2476
u nastolatków: zwiększone podejmowanie ryzyka,
13:58
control, self-consciousness — shouldn't be stigmatized.
287
838394
3942
słaba zdolność panowania nad popędami, brak pewności siebie, nie powinny być piętnowane.
14:02
It actually reflects changes in the brain that provide
288
842336
2837
W rzeczywistości odzwierciedla to zmiany w mózgu, które zapewniają
14:05
an excellent opportunity for education
289
845173
2914
doskonałe możliwości edukacji
14:08
and social development. Thank you. (Applause)
290
848087
4430
i rozwoju społecznego. Dziękuję. (Brawa)
14:12
(Applause)
291
852517
7770
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7