Sarah-Jayne Blakemore: The mysterious workings of the adolescent brain

835,707 views ・ 2012-09-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Alejandra García Reviewer: carme cloquells
00:15
Fifteen years ago, it was widely assumed
1
15948
2889
Fa quinze anys, es pensava generalment
00:18
that the vast majority of brain development
2
18837
2050
que la major part del desenvolupament del cervell
00:20
takes place in the first few years of life.
3
20887
2979
es produïa durant els primers anys de vida.
00:23
Back then, 15 years ago, we didn't have the ability
4
23866
2712
Llavors, fa 15 anys, no teníem la habilitat
00:26
to look inside the living human brain
5
26578
2621
de mirar dins d'un cervell humà viu
00:29
and track development across the lifespan.
6
29199
3038
i seguir el desenvolupament al llarg de la vida.
00:32
In the past decade or so, mainly due to advances
7
32237
3161
En l'última década més o menys, principalment gràcies als avanços
00:35
in brain imaging technology
8
35398
1805
en les tecnologies de representació del cervell,
00:37
such as magnetic resonance imaging, or MRI,
9
37203
2943
com les resonàncies magnètiques (MRI),
00:40
neuroscientists have started to look inside the living
10
40146
3127
els neurocientífics han començat a mirar dins de
00:43
human brain of all ages, and to track changes
11
43273
2419
cervells vius de totes les edats, i a analitzar els canvis
00:45
in brain structure and brain function,
12
45692
2871
en l'estructura del cervell i la funció cerebral,
00:48
so we use structural MRI if you'd like to take a snapshot,
13
48563
3677
així que utilitzem una ressonància estructural si volem fer
00:52
a photograph, at really high resolution of the inside
14
52240
3062
una foto amb una resolució molt alta de l'interior
00:55
of the living human brain, and we can ask questions like,
15
55302
3220
del cervell viu, i podem fer-nos preguntes com:
00:58
how much gray matter does the brain contain,
16
58522
2440
quanta matèria gris conté el cervell,
01:00
and how does that change with age?
17
60962
1803
i com canvia amb l'edat?
01:02
And we also use functional MRI, called fMRI,
18
62765
3712
També podem utilitzar una ressonància funcional (fMRI)
01:06
to take a video, a movie, of brain activity
19
66477
3395
per fer un vídeo, una pel·lícula, de l'activitat cerebral
01:09
when participants are taking part in some kind of task
20
69872
2868
dels participants quan estan fent algun tipus de tasca
01:12
like thinking or feeling or perceiving something.
21
72740
2892
com pensar, sentir o percebre alguna cosa.
01:15
So many labs around the world are involved in this kind
22
75632
2766
Molts laboratoris en tot el món estan involucrats en aquest tipus
01:18
of research, and we now have a really rich
23
78398
2230
d'investigacions, i ara tenim una imatge
01:20
and detailed picture of how the living human brain develops,
24
80628
3524
molt detallada del desenvolupament del cervell humà viu,
01:24
and this picture has radically changed the way
25
84152
3068
aquesta imatge ha canviat radicalment la manera
01:27
we think about human brain development
26
87220
2633
en la qual concebim el desenvolupament del cervell humà
01:29
by revealing that it's not all over in early childhood,
27
89853
2768
revelant que no s'acaba tot en l'infància,
01:32
and instead, the brain continues to develop
28
92621
2711
sinó que el cervell continua desenvolupant-se
01:35
right throughout adolescence and into the '20s and '30s.
29
95332
4046
durant l'adolescència fins al 20 i 30 anys.
01:39
So adolescence is defined as the period of life that starts
30
99378
3979
L'adolescència es defineix com el període de vida que comença
01:43
with the biological, hormonal, physical changes of puberty
31
103357
4396
amb els canvis biològics, hormonals i físics de la pubertat
01:47
and ends at the age at which an individual attains
32
107753
3285
i acaba a l'edat en què l'individu aconsegueix
01:51
a stable, independent role in society.
33
111038
3451
un paper estable i independent en la societat.
01:54
(Laughter)
34
114489
1790
(Rialles)
01:56
It can go on a long time. (Laughter)
35
116279
2765
Pot durar molt de temps. (Rialles)
01:59
One of the brain regions that changes most dramatically
36
119044
3019
Una de les parts del cervell que canvia més radicalment
02:02
during adolescence is called prefrontal cortex.
37
122063
3264
durant l'adolescència s'anomena l'escorça prefrontal.
02:05
So this is a model of the human brain,
38
125327
2977
Aquesta és una maqueta del cervell humà,
02:08
and this is prefrontal cortex, right at the front.
39
128304
2880
i aquesta és l'escorça prefrontal, just davant.
02:11
Prefrontal cortex is an interesting brain area.
40
131184
2509
L'escorça prefrontal és una part del cervell molt interessant.
02:13
It's proportionally much bigger in humans than
41
133693
3114
En proporció és molt més gran en els humans
02:16
in any other species, and it's involved in a whole range of
42
136807
3627
que en qualsevol altra espècie, i participa en una gran varietat
02:20
high level cognitive functions, things like decision-making,
43
140450
3272
de funcions de gran nivell cognitiu, com la presa de decisions,
02:23
planning, planning what you're going to do tomorrow
44
143722
2090
la creació de plans, planejar el que faràs demà,
02:25
or next week or next year, inhibiting
45
145812
2740
o la setmana que ve, o l'any que ve, inhibir
02:28
inappropriate behavior, so stopping yourself saying
46
148552
2666
el comportament inapropiat, per exemple, evitar
02:31
something really rude or doing something really stupid.
47
151218
2925
dir alguna cosa molt grollera o fer estupideses.
02:34
It's also involved in social interaction,
48
154143
1778
També participa en l'interacció social,
02:35
understanding other people, and self-awareness.
49
155921
3124
comprendre altra gent, i la consciència d'un mateix.
02:39
So MRI studies looking at the development of this region
50
159045
3050
D'aquesta manera, estudis de ressonàncies que observen el desenvolupament d'aquesta regió
02:42
have shown that it really undergoes dramatic development
51
162095
2470
mostren que en efecte sofreix un desenvolupament dràstic
02:44
during the period of adolescence.
52
164565
2933
durant el període de l'adolescència.
02:47
So if you look at gray matter volume, for example,
53
167498
2958
Si mireu el volum de matèria gris, per exemple,
02:50
gray matter volume across age from age four to 22 years
54
170456
4849
el volum d'aquesta matèria al llarg del temps, des dels 4 anys als 22
02:55
increases during childhood, which is what you can see
55
175305
2322
augmenta durant l'infància, i podeu veure-ho
02:57
on this graph. It peaks in early adolescence.
56
177627
3753
en aquest gràfic. Arriba al màxim al principi de l'adolescència.
03:01
The arrows indicate peak gray matter volume
57
181380
2565
Les fletxes indiquen el màxim de volum de matèria gris
03:03
in prefrontal cortex. You can see that that peak happens
58
183945
3466
en l'escorça prefrontal. Podeu veure que el màxim es produeix
03:07
a couple of years later in boys relative to girls,
59
187411
3510
un parell d'anys més tard en nois que en noies,
03:10
and that's probably because boys go through puberty
60
190921
1839
probablement perquè normalmentels nois arriben a la pubertat
03:12
a couple of years later than girls on average,
61
192760
2252
un parell d'anys més tard que les noies,
03:15
and then during adolescence, there's a significant decline
62
195012
3435
i desprès durant l'adolescència, es produeix una disminució significativa
03:18
in gray matter volume in prefrontal cortex.
63
198447
2685
en el volum de matèria gris de l'escorça prefrontal.
03:21
Now that might sound bad, but actually this is
64
201132
2025
Pot sonar mal, però en realitat
03:23
a really important developmental process, because
65
203157
3150
aquest és un procés de desenvolupament molt important,
03:26
gray matter contains cell bodies and connections
66
206307
4106
perquè la matèria gris conté cèl·lules i connexions
03:30
between cells, the synapses, and this decline
67
210413
3454
entre cèl·lules, les sinapsis, i aquesta disminució
03:33
in gray matter volume during prefrontal cortex
68
213867
2745
en el volum de matèria gris de l'escorça prefrontal
03:36
is thought to correspond to synaptic pruning,
69
216612
2892
es considera que correspon a una poda sinàptica,
03:39
the elimination of unwanted synapses.
70
219504
2323
l'eliminació de sinapsis no desitjades.
03:41
This is a really important process. It's partly dependent
71
221827
3133
Aquest és un procés molt important. En part depèn
03:44
on the environment that the animal or the human is in,
72
224960
3134
del mitjà en el que estigui l'animal o l'humà,
03:48
and the synapses that are being used are strengthened,
73
228094
3444
les sinapsis que s'utilitzen són reforçades,
03:51
and synapses that aren't being used
74
231538
1933
i les sinapsis que no s'utilitzen
03:53
in that particular environment are pruned away.
75
233471
2332
en aquest mitjà en concret seran podades.
03:55
You can think of it a bit like pruning a rosebush.
76
235803
2506
Es pareix un poc a podar un roser.
03:58
You prune away the weaker branches so that
77
238309
2840
Podeu les branques més dèbils per a que les que queden,
04:01
the remaining, important branches, can grow stronger,
78
241149
3038
les branques importants, puguen créixer i fer-se més fortes,
04:04
and this process, which effectively fine-tunes brain tissue
79
244187
3926
i aquest procés, que adapta de manera efectiva el teixit del cervell
04:08
according to the species-specific environment,
80
248113
2667
d'acord al mitjà específic de l'espècie,
04:10
is happening in prefrontal cortex and in other brain regions
81
250780
2915
es produeix en l'escorça prefrontal i en altres regions del cervell
04:13
during the period of human adolescence.
82
253695
3554
durant el període de l'adolescència humana.
04:17
So a second line of inquiry that we use to track changes
83
257249
3701
Un altre mètode que utilitzem per a detectar canvis
04:20
in the adolescent brain is using functional MRI
84
260950
3252
en el cervell adolescent és la ressonància funcional
04:24
to look at changes in brain activity across age.
85
264202
3273
per observar els canvis en l'activitat cerebral al llarg dels anys.
04:27
So I'll just give you an example from my lab.
86
267475
1642
Us donaré un exemple de la meva investigació.
04:29
So in my lab, we're interested in the social brain, that is
87
269117
3561
En el meu laboratori ens interessem en el cervell social, és a dir,
04:32
the network of brain regions that we use to understand
88
272678
3584
la xarxa de regions del cervell que utilitzem per comprendre
04:36
other people and to interact with other people.
89
276262
2433
altres persones i interactuar amb elles.
04:38
So I like to show a photograph of a soccer game
90
278695
3766
M'agradaria mostrar-vos una foto d'un partit de futbol
04:42
to illustrate two aspects of how your social brains work.
91
282461
4407
per il·lustrar dos aspectes de com funciona el vostre cervell social.
04:46
So this is a soccer game. (Laughter)
92
286868
1433
Així que estem veient un partit de futbol. (rialles)
04:48
Michael Owen has just missed a goal, and he's lying
93
288301
2642
Michael Owen casi marca un gol, i està tirat
04:50
on the ground, and the first aspect of the social brain
94
290943
2802
per terra, i el primer aspecte del cervell social
04:53
that this picture really nicely illustrates is how automatic
95
293745
2959
és que aquesta foto il·lustra perfectament que les respostes
04:56
and instinctive social emotional responses are,
96
296704
3050
emocionals i socials són automàtiques i instintives.
04:59
so within a split second of Michael Owen missing this goal,
97
299754
2964
Un segon desprès de que Michael Owen falli el gol
05:02
everyone is doing the same thing with their arms
98
302718
1810
tot el públic està fent el mateix amb els braços
05:04
and the same thing with their face, even Michael Owen
99
304528
1803
i tenen la mateixa expressió, inclús Michael Owen
05:06
as he slides along the grass, is doing the same thing
100
306331
1824
que està estirat en l'herba està fent el mateix
05:08
with his arms, and presumably has a similar
101
308155
2269
amb els braços, i segurament té una expressió
05:10
facial expression, and the only people who don't
102
310424
1974
facial pareguda, i les úniques persones que no
05:12
are the guys in yellow at the back — (Laughs) —
103
312398
3461
ho fan son els homes de groc al fons - (rialles) -
05:15
and I think they're on the wrong end of the stadium,
104
315859
2543
i em penso que estan al costat equivocat de l'estadi,
05:18
and they're doing another social emotional response
105
318402
2295
i tenen una resposta emocional social diferent
05:20
that we all instantly recognize, and that's the second aspect
106
320697
2635
que podem reconèixer instantàniament, i aquest és el segon aspecte
05:23
of the social brain that this picture really nicely illustrates,
107
323332
3636
del cervell social que il·lustra aquesta imatge:
05:26
how good we are at reading other people's behavior,
108
326968
3382
la gran capacitat que tenim per llegir els comportaments d'altres persones,
05:30
their actions, their gestures, their facial expressions,
109
330350
2677
les seves accions, gests, expressions facials,
05:33
in terms of their underlying emotions and mental states.
110
333027
3816
per relacionar-les amb les emocions internes i estats mentals.
05:36
So you don't have to ask any of these guys.
111
336843
1777
Per tant, no haureu de preguntar a cap d'aquests homes.
05:38
You have a pretty good idea of what they're feeling
112
338620
2541
Ja teniu una idea del que senten
05:41
and thinking at this precise moment in time.
113
341161
2588
i pensen en aquest moment precís en el temps.
05:43
So that's what we're interested in looking at in my lab.
114
343749
1756
I això és en el què ens interessem en el meu laboratori.
05:45
So in my lab, we bring adolescents and adults into the lab
115
345505
3572
En la meva investigació portem adolescents i adults al laboratori
05:49
to have a brain scan, we give them some kind of task
116
349093
2385
per fer-los un encefalograma, i els fem uns tests
05:51
that involves thinking about other people, their minds,
117
351478
3294
en els què pensen en altres persones, les seves ments,
05:54
their mental states, their emotions, and one of the findings
118
354772
2894
els seus estats mentals i emocions, i una de les troballes
05:57
that we've found several times now, as have other labs
119
357666
2846
que hem fet en varies ocasions, igual que altres laboratoris
06:00
around the world, is part of the prefrontal cortex called
120
360512
3218
per tot el món, és part de l'escorça prefrontal anomenada
06:03
medial prefrontal cortex, which is shown in blue on the slide,
121
363730
3218
escorça prefrontal media, que apareix en blau en la presentació
06:06
and it's right in the middle of prefrontal cortex
122
366948
2756
i està just el mig de l'escorça prefrontal
06:09
in the midline of your head.
123
369704
2398
al mig del vostre cap.
06:12
This region is more active in adolescents when they make
124
372102
3283
Aquesta regió està més activa en adolescents quan prenen
06:15
these social decisions and think about other people
125
375385
2127
aquestes decisions socials i pensen en altres persones
06:17
than it is in adults, and this is actually a meta-analysis
126
377512
2801
que en adults, i aquest és un dels meta-anàlisi
06:20
of nine different studies in this area from labs around
127
380313
3240
de nou estudis diferents en aquest àmbit de laboratoris
06:23
the world, and they all show the same thing, that activity
128
383553
2700
per tot el món, i mostren el mateix resultat, que l'activitat
06:26
in this medial prefrontal cortex area decreases
129
386253
3370
en l'escorça prefrontal media disminueix
06:29
during the period of adolescence.
130
389623
2447
durant el període de l'adolescència.
06:32
And we think that might be because adolescents and adults
131
392070
2644
I creiem que pot ser perquè els adolescents i els adults
06:34
use a different mental approach, a different
132
394714
2366
pensen de manera diferent, tenen una
06:37
cognitive strategy, to make social decisions,
133
397080
3418
estratègia cognitiva diferent per prendre decisions socials,
06:40
and one way of looking at that is to do behavioral studies
134
400498
3516
i una forma d'observar-ho és fer estudis de comportament
06:44
whereby we bring people into the lab and we give them
135
404014
1977
en els què portem gent al laboratori i els fem
06:45
some kind of behavioral task, and I'll just give you
136
405991
2544
uns tests de comportament i vos donaré
06:48
another example of the kind of task that we use in my lab.
137
408535
3210
un altre exemple del tipus de tests que fem al meu laboratori.
06:51
So imagine that you're the participant in one of our
138
411745
2648
Imagineu que participeu en un dels nostres
06:54
experiments. You come into the lab,
139
414393
1725
experiments. Veniu al laboratori
06:56
you see this computerized task.
140
416118
2674
i veieu aquest test informatitzat.
06:58
In this task, you see a set of shelves.
141
418792
2790
En aquest test, veieu una serie de prestatges.
07:01
Now, there are objects on these shelves, on some of them,
142
421582
2817
Hi han objectes en aquest prestatges, en alguns d'ells,
07:04
and you'll notice there's a guy standing behind the set
143
424399
2971
i veureu que hi ha un home plantat darrere del moble
07:07
of shelves, and there are some objects that he can't see.
144
427370
3585
i que hi han objectes que no pot veure.
07:10
They're occluded, from his point of view, with a kind of
145
430955
2279
Estan ocults des del seu punt de vista,
07:13
gray piece of wood.
146
433234
2644
amb un tros de fusta gris.
07:15
This is the same set of shelves from his point of view.
147
435878
3484
Aquesta és la mateixa prestatgeria des del seu punt de vista.
07:19
Notice that there are only some objects that he can see,
148
439362
3493
Us donareu conte que ell només pot veure uns quants objectes,
07:22
whereas there are many more objects that you can see.
149
442855
2452
mentre que vosaltres en podeu veure molts més.
07:25
Now your task is to move objects around.
150
445307
2196
La vostra feina es manejar els objectes.
07:27
The director, standing behind the set of shelves,
151
447503
2362
El director, plantat darrere de la prestatgeria,
07:29
is going to direct you to move objects around,
152
449865
2745
us dirigirà per manejar-los,
07:32
but remember, he's not going to ask you to move objects
153
452610
1894
però heu de recordar, que no us demanarà que manegeu els objectes
07:34
that he can't see. This introduces a really interesting
154
454504
3720
que no pot veure. I açò introdueix una condició molt
07:38
condition whereby there's a kind of conflict
155
458224
2193
interessant en la que hi ha un conflicte
07:40
between your perspective and the director's perspective.
156
460417
3168
entre la vostra perspectiva i la del director.
07:43
So imagine he tells you to move the top truck left.
157
463585
3240
Imagineu que us diu que manegeu el camió de dalt a l'esquerra.
07:46
There are three trucks there. You're going to instinctively
158
466825
2031
Hi han tres camions i per instint anireu directament
07:48
go for the white truck, because that's the top truck
159
468871
2150
al camió blanc, perquè és el de dalt a l'esquerra
07:51
from your perspective, but then you have to remember,
160
471021
2818
des de la vostra perspectiva, però llavors haureu de recordar:
07:53
"Oh, he can't see that truck, so he must mean
161
473839
2059
"Oh, ell no pot veure aquest camió, voldrà que manegi
07:55
me to move the blue truck," which is the top truck
162
475898
2757
el camió blau," que es el camió de dalt
07:58
from his perspective. Now believe it or not,
163
478655
2645
des de la seva perspectiva. Potser no ho creureu, però
08:01
normal, healthy, intelligent adults like you make errors
164
481300
2951
adults normals, sans i intel·ligents com vosaltres fan errors
08:04
about 50 percent of the time on that kind of trial.
165
484251
3140
un 50% de les vegades en aquest tipus de test.
08:07
They move the white truck instead of the blue truck.
166
487391
2843
Mouen el camió blanc en lloc del blau.
08:10
So we give this kind of task to adolescents and adults,
167
490234
3316
Els fem aquest test a adolescents i a adults.
08:13
and we also have a control condition
168
493550
1554
També tenim un grup de control
08:15
where there's no director and instead we give people a rule.
169
495104
4061
en el què no hi ha director i en el seu lloc els donem una regla.
08:19
We tell them, okay, we're going to do exactly the same thing
170
499165
1914
Els diem que farem exactament el mateix
08:21
but this time there's no director. Instead you've got to
171
501079
2837
però ara no hi ha director. Ara deveu ignorar
08:23
ignore objects with the dark gray background.
172
503916
3207
els objectes que tenen la fusta gris obscura al fons.
08:27
You'll see that this is exactly the same condition, only
173
507123
2700
I veureu que és exactament la mateixa condició, simplement
08:29
in the no-director condition they just have to remember
174
509823
2846
que en el grup sense director han de recordar
08:32
to apply this somewhat arbitrary rule, whereas
175
512669
3071
aplicar aquesta regla arbitraria, mentre que
08:35
in the director condition, they have to remember
176
515740
1680
en el grup amb director, han de recordar
08:37
to take into account the director's perspective
177
517420
3541
tindre en compte la perspectiva del director
08:40
in order to guide their ongoing behavior.
178
520961
4297
per a guiar el seu comportament.
08:45
Okay, so if I just show you the percentage errors
179
525258
2610
Així que si us ensenyo el percentatge d'errors
08:47
in a large developmental study we did,
180
527868
2566
en un ampli estudi de desenvolupament que vam fer,
08:50
this is in a study ranging from age seven to adulthood,
181
530434
3554
un estudi que va des dels set anys fins a l'adultesa,
08:53
and what you're going to see is the percentage errors
182
533988
1210
el que veureu serà el percentatge d'errors
08:55
in the adult group in both conditions,
183
535198
1974
en el grup d'adults en els dos grups de control.
08:57
so the gray is the director condition, and you see
184
537187
3271
Les barres en gris son el grup amb director, i podeu veure
09:00
that our intelligent adults are making errors about 50 percent
185
540458
2573
que els adults intel·ligents han fet errors fins un 50 per cent
09:03
of the time, whereas they make far fewer errors
186
543031
2715
de les vegades, mentre que fan molts menys errors
09:05
when there's no director present, when they just have
187
545746
2028
quan no hi ha un director present, quan només han
09:07
to remember that rule of ignoring the gray background.
188
547774
3081
de recordar la regla d'ignorar el fons gris.
09:10
Developmentally, these two conditions develop
189
550855
2668
Observant el desenvolupament, els dos grups es desenvolupen
09:13
in exactly the same way. Between late childhood
190
553523
2923
de la mateixa manera exactament. Entre la tardana infància
09:16
and mid-adolescence, there's an improvement,
191
556446
2241
i la meitat de l'adolescència, es produeix una millora,
09:18
in other words a reduction of errors, in both of these trials,
192
558687
3351
és a dir, una reducció dels errors, en les dos proves,
09:22
in both of these conditions.
193
562038
1120
en els dos grups de control.
09:23
But it's when you compare the last two groups,
194
563158
2285
Però quan comparem els dos últims grups,
09:25
the mid-adolescent group and the adult group
195
565443
1952
el grup en la meitat de l'adolescència i el grup dels adults
09:27
where things get really interesting, because there, there is
196
567395
3160
és on es posa interessant, perquè ací ja no
09:30
no continued improvement in the no-director condition.
197
570555
3038
hi ha una millora contínua en el grup sense director.
09:33
In other words, everything you need to do in order to
198
573593
2930
En altres paraules, tot el que necessiteu per recordar
09:36
remember the rule and apply it seems to be fully developed
199
576523
2706
la regla i aplicar-la pareix ser que ja està totalment desenvolupat
09:39
by mid-adolescence, whereas in contrast,
200
579229
2531
a la meitat de l'adolescència, mentre que en contrast,
09:41
if you look at the last two gray bars, there's still
201
581760
2397
si mireu les dos últimes barres, existeix encara
09:44
a significant improvement in the director condition
202
584157
3150
una millora significant en el grup de control
09:47
between mid-adolescence and adulthood, and what
203
587307
2441
entre la mitjan adolescència i l'adultesa, i això
09:49
this means is that the ability to take into account someone
204
589748
3376
vol dir que l'habilitat de prendre en compte la
09:53
else's perspective in order to guide ongoing behavior,
205
593124
3285
perspectiva d'altra persona per a guiar el nostre comportament habitual,
09:56
which is something, by the way, that we do in everyday life all
206
596409
2259
que, per cert, és una cosa que fem sovint,
09:58
the time, is still developing in mid-to-late adolescence.
207
598668
4606
encara està desenvolupant-se en la mitjan i tardana adolescència.
10:03
So if you have a teenage son or a daughter and you
208
603274
2540
Així que si teniu un fill o filla adolescent i penseu
10:05
sometimes think they have problems taking other people's
209
605814
2409
que a vegades tenen problemes veient les coses
10:08
perspectives, you're right. They do. And this is why.
210
608223
3756
des d'un altra perspectiva, teniu raó. En tenen. I aquesta està la raó.
10:11
So we sometimes laugh about teenagers.
211
611979
3513
A vegades ens riem dels adolescents.
10:15
They're parodied, sometimes even demonized in the media
212
615492
3863
Els parodiem, sovint inclús els demonitzem als mitjans de comunicació
10:19
for their kind of typical teenage behavior. They take risks,
213
619355
3527
per el típic comportament adolescent. Prenen riscs,
10:22
they're sometimes moody, they're very self-conscious.
214
622882
2771
a voltes estan de mal humor, tenen molts complexos.
10:25
I have a really nice anecdote from a friend of mine
215
625653
2493
Conec una anècdota molt simpàtica d'un amic
10:28
who said that the thing he noticed most
216
628146
2487
que deia que el que més havia notat en
10:30
about his teenage daughters before and after puberty
217
630633
2981
les seves filles adolescents abans i desprès de la pubertat
10:33
was their level of embarrassment in front of him.
218
633614
2244
era com s'avergonyien davant d'ell.
10:35
So, he said, "Before puberty, if my two daughters
219
635874
2489
Ell deia: "Abans de la pubertat, si les meves dos filles
10:38
were messing around in a shop, I'd say, 'Hey,
220
638363
2254
desordenaven en alguna tenda, els diria: "Hey,
10:40
stop messing around and I'll sing your favorite song,'
221
640617
1749
deixeu de tocar coses i us cantaré la vostra cançó preferida,"
10:42
and instantly they'd stop messing around and he'd sing
222
642366
1901
i instantàniament deixaven de molestar i ell començava a cantar
10:44
their favorite song. After puberty, that became the threat.
223
644267
3471
la seva cançó preferida. Desprès de la pubertat, es va convertir en una amenaça.
10:47
(Laughter)
224
647738
1817
(rialles)
10:49
The very notion of their dad singing in public
225
649555
3477
Només imaginar-se al seu pare cantant en públic
10:53
was enough to make them behave.
226
653032
2363
era prou per fer que es comportessin.
10:55
So people often ask,
227
655395
1428
La gent pregunta sovint,
10:56
"Well, is adolescence a kind of recent phenomenon?
228
656823
2633
"És l'adolescència un fenomen recent?
10:59
Is it something we've invented recently in the West?"
229
659456
2122
L'hem inventada recentment a l'Occident?"
11:01
And actually, the answer is probably not. There are lots
230
661578
2668
Però de fet, la resposta és que probablement no. Existeixen moltes
11:04
of descriptions of adolescence in history that sound
231
664246
3423
descripcions d'adolescents en l'història que sonen
11:07
very similar to the descriptions we use today.
232
667669
2157
molt paregudes a les descripcions actuals.
11:09
So there's a famous quote by Shakespeare from "The Winter's Tale"
233
669826
4233
Ací tenim una coneguda cita de Shakespeare de "El conte d'hivern"
11:14
where he describes adolescence as follows:
234
674059
2775
on descriu l'adolescència de la següent manera:
11:16
"I would there were no age between ten and
235
676834
2846
"Tant de bo no existís l'edat entre deu i
11:19
three-and-twenty, or that youth would sleep out the rest;
236
679680
3240
vint-i-tres, o que la joventut dormís la resta;
11:22
for there is nothing in the between but getting wenches
237
682920
2091
perquè no hi ha res pel mig excepte embarassar noies
11:25
with child, wronging the ancientry, stealing, fighting." (Laughter)
238
685011
6223
ofendre els ancians, robar, lluitar." (rialles)
11:31
He then goes on to say, "Having said that, would any
239
691234
4534
Més tard diu: "Desprès de dir açò, algú que no tingui
11:35
but these boiled brains of nineteen and two-and-twenty
240
695768
3145
un cervell reblanit d'entre dinou i vint-i-dos
11:38
hunt in this weather?" (Laughter)
241
698913
2498
caçaria amb aquest temps?" (rialles)
11:41
So almost 400 years ago, Shakespeare was portraying
242
701411
2926
Així que 400 anys més tard, Shakespeare representava
11:44
adolescents in a very similar light to the light that we
243
704337
2724
els adolescents d'una manera molt similar a la manera
11:47
portray them in today, but today we try to understand
244
707061
3459
en que els representem avui, però avui intentem entendre
11:50
their behavior in terms of the underlying changes
245
710520
3087
el seu comportament observant els canvis ocults
11:53
that are going on in their brain.
246
713607
1938
que es produeixen en els seus cervells.
11:55
So for example, take risk-taking. We know that adolescents
247
715545
3608
Per exemple, penseu en els riscs que prenen. Sabem que els adolescents
11:59
have a tendency to take risks. They do.
248
719153
2325
tenen tendència a prendre riscs. És veritat.
12:01
They take more risks than children or adults,
249
721478
2632
Prenen més riscs que els nens o els adults,
12:04
and they are particularly prone to taking risks
250
724110
2460
i encara prenen més riscos
12:06
when they're with their friends. There's an important drive
251
726570
2968
quan estan amb els amics. Hi ha un instint important
12:09
to become independent from one's parents
252
729538
2486
a fer-se independent dels pares
12:12
and to impress one's friends in adolescence.
253
732024
2824
i impressionar els amics durant l'adolescència.
12:14
But now we try to understand that in terms of
254
734848
2599
Però ara intentem comprendre-ho en termes
12:17
the development of a part of their brain called the limbic system,
255
737447
2993
del desenvolupament de la part del seu cervell que anomenem el sistema límbic,
12:20
so I'm going to show you the limbic system in red
256
740440
2543
ara us mostro el sistema límbic en roig
12:22
in the slide behind me, and also on this brain.
257
742983
1865
en la presentació darrere de mi, i també en aquest cervell.
12:24
So the limbic system is right deep inside the brain,
258
744848
3109
Per tant, el sistema límbic està dins de tot del cervell,
12:27
and it's involved in things like emotion processing
259
747957
3733
i està implicat en activitats com el procés d'emocions
12:31
and reward processing. It gives you the rewarding feeling
260
751690
3150
i el procés de satisfaccions. Us dona una sensació satisfactòria
12:34
out of doing fun things, including taking risks.
261
754840
3296
quan feu coses divertides, inclús prendre riscs.
12:38
It gives you the kick out of taking risks.
262
758136
2365
Us dona plaer quan preneu riscs.
12:40
And this region, the regions within the limbic system,
263
760501
3048
I esta regió, les regions incloses dins del sistema límbic,
12:43
have been found to be hypersensitive to the rewarding
264
763549
3419
s'ha descobert que son hipersensibles a la sensació
12:46
feeling of risk-taking in adolescents compared with adults,
265
766968
3769
satisfactòria de prendre riscs en adolescents comparats amb els adults,
12:50
and at the very same time, the prefrontal cortex,
266
770737
3702
i al mateix temps, l'escorça prefrontal,
12:54
which you can see in blue in the slide here,
267
774439
2274
que podeu veure en la presentació en blau,
12:56
which stops us taking excessive risks,
268
776713
2867
que és la que impedeix que prenguem riscs excessius,
12:59
is still very much in development in adolescents.
269
779580
3398
està encara en procés de desenvolupament en adolescents.
13:02
So brain research has shown that the adolescent brain
270
782978
3667
Les recerques del cervell han mostrat que el cervell adolescent
13:06
undergoes really quite profound development,
271
786645
3342
sofreix un desenvolupament molt profund
13:09
and this has implications for education, for rehabilitation,
272
789987
3956
i açò té implicacions per a l'educació, per a la rehabilitació,
13:13
and intervention. The environment, including teaching,
273
793943
4020
i les mediacions. El mon que els envolta, inclosa l'escola,
13:17
can and does shape the developing adolescent brain,
274
797963
3409
modela el cervell en desenvolupament adolescent,
13:21
and yet it's only relatively recently that we have been
275
801372
2802
i és relativament recent quan hem començat
13:24
routinely educating teenagers in the West.
276
804174
2505
a educar els adolescents en Occident.
13:26
All four of my grandparents, for example, left school
277
806679
3753
Per exemple, els meus quatre avis van deixar l'escola
13:30
in their early adolescence. They had no choice.
278
810432
3834
prompte en l'adolescència. No van tindre opció.
13:34
And that's still the case for many, many teenagers
279
814266
2774
I aquest és encara el cas per a moltíssims adolescents
13:37
around the world today. Forty percent of teenagers
280
817040
3167
per tot el món avui en dia. Quaranta per cent d'adolescents
13:40
don't have access to secondary school education.
281
820207
4222
no tenen accés a l'educació secundaria.
13:44
And yet, this is a period of life where the brain is
282
824429
2639
Malgrat això, aquest és un període de la vida durant el qual
13:47
particularly adaptable and malleable.
283
827068
2847
el cervell és particularment adaptable i mal·leable.
13:49
It's a fantastic opportunity for learning and creativity.
284
829915
3770
És una oportunitat fantàstica per aprendre i per a ser creatius.
13:53
So what's sometimes seen as the problem
285
833685
2233
Per tant, el que a vegades es veu com el problema
13:55
with adolescents — heightened risk-taking, poor impulse
286
835918
2476
amb els adolescents (riscs excessius, un control
13:58
control, self-consciousness — shouldn't be stigmatized.
287
838394
3942
d'impulsos pobre, timidesa) no deurien ser estigmatitzats.
14:02
It actually reflects changes in the brain that provide
288
842336
2837
De fet, reflecteix els canvis del cervell que proporcionen
14:05
an excellent opportunity for education
289
845173
2914
una oportunitat excel·lent per a l'educació
14:08
and social development. Thank you. (Applause)
290
848087
4430
i el desenvolupament social. Gràcies. (Aplaudiments).
14:12
(Applause)
291
852517
7770
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7