Sarah-Jayne Blakemore: The mysterious workings of the adolescent brain

832,984 views ・ 2012-09-17

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Stefan Milanov Reviewer: Anton Hikov
00:15
Fifteen years ago, it was widely assumed
1
15948
2889
Преди петнадесет години се знаеше,
00:18
that the vast majority of brain development
2
18837
2050
че развитието на мозъка
00:20
takes place in the first few years of life.
3
20887
2979
се извършва през първите пет години.
00:23
Back then, 15 years ago, we didn't have the ability
4
23866
2712
Тогава, преди 15 години, нямахме възможност
00:26
to look inside the living human brain
5
26578
2621
да надникнем в живия човешки мозък
00:29
and track development across the lifespan.
6
29199
3038
и да проследим развитието му.
00:32
In the past decade or so, mainly due to advances
7
32237
3161
През последното десетилетие, основно поради напредъка
00:35
in brain imaging technology
8
35398
1805
в технологията за изобразяване на мозък,
00:37
such as magnetic resonance imaging, or MRI,
9
37203
2943
като например магнитно-резонансна томография, или МРТ,
00:40
neuroscientists have started to look inside the living
10
40146
3127
невролозите започнаха да гледат в живия
00:43
human brain of all ages, and to track changes
11
43273
2419
човешки мозък при всички възрасти и да проследяват измененията
00:45
in brain structure and brain function,
12
45692
2871
в структурата и функциите на мозъка
00:48
so we use structural MRI if you'd like to take a snapshot,
13
48563
3677
и използват структурна МРТ, ако искат да направят снимка
00:52
a photograph, at really high resolution of the inside
14
52240
3062
с висока резолюция на вътрешността
00:55
of the living human brain, and we can ask questions like,
15
55302
3220
на живия човешки мозък и можем да задаваме въпроси, като
00:58
how much gray matter does the brain contain,
16
58522
2440
например колко сива материя съдържа човешкия мозък
01:00
and how does that change with age?
17
60962
1803
и как тя се променя с възрастта.
01:02
And we also use functional MRI, called fMRI,
18
62765
3712
Използваме и функционална МРТ, наричана фМРТ,
01:06
to take a video, a movie, of brain activity
19
66477
3395
за да направим видео, филм на дейността на мозъка,
01:09
when participants are taking part in some kind of task
20
69872
2868
когато участниците извършват някаква задача,
01:12
like thinking or feeling or perceiving something.
21
72740
2892
като мислене или чувстване, или усещане на нещо.
01:15
So many labs around the world are involved in this kind
22
75632
2766
Много лаборатории в света се занимават с този вид
01:18
of research, and we now have a really rich
23
78398
2230
изследване и сега имаме богата
01:20
and detailed picture of how the living human brain develops,
24
80628
3524
и подробна картина на това, как живия човешки мозък се развива
01:24
and this picture has radically changed the way
25
84152
3068
и тази картина радикално измени начина,
01:27
we think about human brain development
26
87220
2633
по който мислим за развитието на човешкия мозък,
01:29
by revealing that it's not all over in early childhood,
27
89853
2768
като разкри, че той не се развива само през ранното детство,
01:32
and instead, the brain continues to develop
28
92621
2711
а продължава да се развива
01:35
right throughout adolescence and into the '20s and '30s.
29
95332
4046
и през 20-те и 30-те години от живота.
01:39
So adolescence is defined as the period of life that starts
30
99378
3979
Юношеството се определя като периода от живота, през който започват
01:43
with the biological, hormonal, physical changes of puberty
31
103357
4396
биологическите, хормоналните и физични промени на пубертета
01:47
and ends at the age at which an individual attains
32
107753
3285
и свършва през възрастта, в която човекът придобива
01:51
a stable, independent role in society.
33
111038
3451
стабилна, независима роля в обществото.
01:54
(Laughter)
34
114489
1790
(Смях)
01:56
It can go on a long time. (Laughter)
35
116279
2765
Това може да продължи дълго време. (Смях)
01:59
One of the brain regions that changes most dramatically
36
119044
3019
Една от областите на мозъка, която се променя най-много
02:02
during adolescence is called prefrontal cortex.
37
122063
3264
през юношеството, се нарича префронтален кортекс.
02:05
So this is a model of the human brain,
38
125327
2977
Това е модел на човешкия мозък,
02:08
and this is prefrontal cortex, right at the front.
39
128304
2880
а това, в предната част е префронтален кортекс.
02:11
Prefrontal cortex is an interesting brain area.
40
131184
2509
Префронталния кортекс е интересна част от мозъка.
02:13
It's proportionally much bigger in humans than
41
133693
3114
Тя е много по-голяма при хората, отколкото
02:16
in any other species, and it's involved in a whole range of
42
136807
3627
при който и да е друг вид и включва цял обхват от
02:20
high level cognitive functions, things like decision-making,
43
140450
3272
когнитивни функции от високо ниво, неща като взимане на решение,
02:23
planning, planning what you're going to do tomorrow
44
143722
2090
планиране, планиране на това, което ще правите утре
02:25
or next week or next year, inhibiting
45
145812
2740
или следващата седмица, или следващата година, подтискане на
02:28
inappropriate behavior, so stopping yourself saying
46
148552
2666
неподходящо поведение, като си забранявате да казвате
02:31
something really rude or doing something really stupid.
47
151218
2925
нещо грубо или да направите нещо глупаво.
02:34
It's also involved in social interaction,
48
154143
1778
То също участва в социалните взаимодействия,
02:35
understanding other people, and self-awareness.
49
155921
3124
в разбирането на другите хора и извършването на самоконтрол.
02:39
So MRI studies looking at the development of this region
50
159045
3050
Проучвания с МРТ разглеждащи развитието на тази област
02:42
have shown that it really undergoes dramatic development
51
162095
2470
показват, че той преминава през драматично развитие
02:44
during the period of adolescence.
52
164565
2933
през периода на юношеството.
02:47
So if you look at gray matter volume, for example,
53
167498
2958
Ако, например, разгледате обема на сивата материя,
02:50
gray matter volume across age from age four to 22 years
54
170456
4849
обема на сивата материя от четири до 22 години,
02:55
increases during childhood, which is what you can see
55
175305
2322
той се увеличава през детството, което можете да видите
02:57
on this graph. It peaks in early adolescence.
56
177627
3753
на тази графика. Той достига връх през ранната юношеска възраст.
03:01
The arrows indicate peak gray matter volume
57
181380
2565
Стрелката показва върха в обема на сивата материя
03:03
in prefrontal cortex. You can see that that peak happens
58
183945
3466
в префронталния кортекс. Можете да видите, че този връх се получава
03:07
a couple of years later in boys relative to girls,
59
187411
3510
няколко години по-късно при момчетата, отколкото при момичетата
03:10
and that's probably because boys go through puberty
60
190921
1839
и това вероятно е защото момчетата преминават през пубертета
03:12
a couple of years later than girls on average,
61
192760
2252
средно няколко години по-късно отколкото момичетата
03:15
and then during adolescence, there's a significant decline
62
195012
3435
и след това, по време на юношеството, има значително намаление
03:18
in gray matter volume in prefrontal cortex.
63
198447
2685
в обема на сивата материя в префронталния кортекс.
03:21
Now that might sound bad, but actually this is
64
201132
2025
Сега това може да звучи лошо, но това е
03:23
a really important developmental process, because
65
203157
3150
важен процес в развитието, защото
03:26
gray matter contains cell bodies and connections
66
206307
4106
сивата материя съдържа клетъчни тела и връзки
03:30
between cells, the synapses, and this decline
67
210413
3454
между клетките, синапсите, и това намаление
03:33
in gray matter volume during prefrontal cortex
68
213867
2745
в обема на сивата материя в префронталия коркекс
03:36
is thought to correspond to synaptic pruning,
69
216612
2892
се смята, че съответства на синаптичното подрязване,
03:39
the elimination of unwanted synapses.
70
219504
2323
отстраняването на нежеланите синапси.
03:41
This is a really important process. It's partly dependent
71
221827
3133
Това е важен процес. Той частично зависи
03:44
on the environment that the animal or the human is in,
72
224960
3134
от околната среда, в която се намира животното или човека,
03:48
and the synapses that are being used are strengthened,
73
228094
3444
и синапсите, които се използват, се заздравяват,
03:51
and synapses that aren't being used
74
231538
1933
а синапсите, които не се използват
03:53
in that particular environment are pruned away.
75
233471
2332
в тази околна среда, се отстраняват.
03:55
You can think of it a bit like pruning a rosebush.
76
235803
2506
Може да се мисли, че това е като почистване на розов храст.
03:58
You prune away the weaker branches so that
77
238309
2840
Отстранявате по-слабите клонове, така че
04:01
the remaining, important branches, can grow stronger,
78
241149
3038
останалите, важни клони да могат да бъдат по-здрави
04:04
and this process, which effectively fine-tunes brain tissue
79
244187
3926
и този процес, който ефективно настройва тъканите на мозъка
04:08
according to the species-specific environment,
80
248113
2667
според околната среда на вида,
04:10
is happening in prefrontal cortex and in other brain regions
81
250780
2915
се осъществява в префронталния кортекс и други области на мозъка
04:13
during the period of human adolescence.
82
253695
3554
по време на периода на юношеството.
04:17
So a second line of inquiry that we use to track changes
83
257249
3701
Втората линия на изследване, която използвахме, за да проследим промените
04:20
in the adolescent brain is using functional MRI
84
260950
3252
в младежкия мозък, използва функционална МРТ,
04:24
to look at changes in brain activity across age.
85
264202
3273
за да разгледа промените в активността на мозъка през възрастта.
04:27
So I'll just give you an example from my lab.
86
267475
1642
Ще ви дам пример от лабораторията ми.
04:29
So in my lab, we're interested in the social brain, that is
87
269117
3561
В лаборатарията ми се интересуваме от социалния мозък, което е
04:32
the network of brain regions that we use to understand
88
272678
3584
мрежата от области в мозъка, които използваме, за да разберем
04:36
other people and to interact with other people.
89
276262
2433
другите хора и да взаимодействаме с тях.
04:38
So I like to show a photograph of a soccer game
90
278695
3766
Искам да покажа снимка на футболна игра,
04:42
to illustrate two aspects of how your social brains work.
91
282461
4407
за да илюстрирам два аспекта на това, как социалният мозък функционира.
04:46
So this is a soccer game. (Laughter)
92
286868
1433
Това е футболна игра. (Смях)
04:48
Michael Owen has just missed a goal, and he's lying
93
288301
2642
Майкъл Оуен пропуснал да отбележи и лежи
04:50
on the ground, and the first aspect of the social brain
94
290943
2802
на земята, и първият аспект на социалния мозък,
04:53
that this picture really nicely illustrates is how automatic
95
293745
2959
което е хубаво илюстрирано на тази снимка, е как автоматично
04:56
and instinctive social emotional responses are,
96
296704
3050
и инстинктивно се осъществяват емоционалните отговори,
04:59
so within a split second of Michael Owen missing this goal,
97
299754
2964
така че за част от секундата, след като Майкъл Оуен пропуска този гол,
05:02
everyone is doing the same thing with their arms
98
302718
1810
всички правят това с ръцете си
05:04
and the same thing with their face, even Michael Owen
99
304528
1803
и с лицето си, дори и Майкъл Оуен,
05:06
as he slides along the grass, is doing the same thing
100
306331
1824
когато се навежда до тревата, прави същото
05:08
with his arms, and presumably has a similar
101
308155
2269
с ръцете си и има същото изражение
05:10
facial expression, and the only people who don't
102
310424
1974
на лицето си, и само хората, които не
05:12
are the guys in yellow at the back — (Laughs) —
103
312398
3461
са момчетата в жълто в дъното - (Смее се) -
05:15
and I think they're on the wrong end of the stadium,
104
315859
2543
мисля, че те са в погрешния край на стадиона,
05:18
and they're doing another social emotional response
105
318402
2295
и извършват друг социално-емоционален отговор,
05:20
that we all instantly recognize, and that's the second aspect
106
320697
2635
който веднага разпознаваме, и това е втория аспект
05:23
of the social brain that this picture really nicely illustrates,
107
323332
3636
на социалния мозък, който тази снимка илюстрира,
05:26
how good we are at reading other people's behavior,
108
326968
3382
колко добре разбираме поведението на другите хора,
05:30
their actions, their gestures, their facial expressions,
109
330350
2677
действията им, жестовете им, израженията на лицата им,
05:33
in terms of their underlying emotions and mental states.
110
333027
3816
с което изразяват емоции и умствени състояния.
05:36
So you don't have to ask any of these guys.
111
336843
1777
Не трябва да питате тези момчета.
05:38
You have a pretty good idea of what they're feeling
112
338620
2541
Имате добра идея за това, как се чувстват
05:41
and thinking at this precise moment in time.
113
341161
2588
и за какво мислят в този момент.
05:43
So that's what we're interested in looking at in my lab.
114
343749
1756
От това се интересуваме в лабораторията ми.
05:45
So in my lab, we bring adolescents and adults into the lab
115
345505
3572
В лабораторията ми довеждаме млади и възрастни хора,
05:49
to have a brain scan, we give them some kind of task
116
349093
2385
сканираме мозъка им, даваме им някаква задача,
05:51
that involves thinking about other people, their minds,
117
351478
3294
която включва мислене за другите хора, съзнанието им,
05:54
their mental states, their emotions, and one of the findings
118
354772
2894
умственото им състояние, емоциите им и едно от откритията,
05:57
that we've found several times now, as have other labs
119
357666
2846
което открихме няколко пъти, както и други лаборатории
06:00
around the world, is part of the prefrontal cortex called
120
360512
3218
по света, е област от префронталния кортекс, наречена
06:03
medial prefrontal cortex, which is shown in blue on the slide,
121
363730
3218
медиален префронтален кортекс, която е показана в синьо на слайда
06:06
and it's right in the middle of prefrontal cortex
122
366948
2756
и се намира в средата на префронталния кортекс
06:09
in the midline of your head.
123
369704
2398
в средата на главата ви.
06:12
This region is more active in adolescents when they make
124
372102
3283
Тази област е по-активна при младите хора, когато взимат
06:15
these social decisions and think about other people
125
375385
2127
тези социални решения и мислят за другите хора,
06:17
than it is in adults, and this is actually a meta-analysis
126
377512
2801
отколкото е при възрастните хора и това е мета-анализ
06:20
of nine different studies in this area from labs around
127
380313
3240
от девет различни изследвания в тази област от лаборатории
06:23
the world, and they all show the same thing, that activity
128
383553
2700
по света, и всички те показват едно и също нещо, че дейността
06:26
in this medial prefrontal cortex area decreases
129
386253
3370
в този медиален префронтален кортекс намалява
06:29
during the period of adolescence.
130
389623
2447
по време на периода на юношеството.
06:32
And we think that might be because adolescents and adults
131
392070
2644
Мислим, че това е, защото младите и възрастните хора
06:34
use a different mental approach, a different
132
394714
2366
използват различен умствен подход, различна
06:37
cognitive strategy, to make social decisions,
133
397080
3418
когнитивна стратегия, за да взимат социални решения
06:40
and one way of looking at that is to do behavioral studies
134
400498
3516
и един начин на разглеждане на това е да се направят изследвания на поведението,
06:44
whereby we bring people into the lab and we give them
135
404014
1977
при което въвеждаме хора в лабораторията и им даваме
06:45
some kind of behavioral task, and I'll just give you
136
405991
2544
някаква задача за изследване на поведението, и ще ви дам
06:48
another example of the kind of task that we use in my lab.
137
408535
3210
друг пример на вида задача, която използваме в лабораторията ми.
06:51
So imagine that you're the participant in one of our
138
411745
2648
Представете си, че сте участник в един от
06:54
experiments. You come into the lab,
139
414393
1725
експериментите ни. Влизате в лабораторията
06:56
you see this computerized task.
140
416118
2674
и виждате тази компютъризирана задача.
06:58
In this task, you see a set of shelves.
141
418792
2790
В тази задача виждате набор от шкафове.
07:01
Now, there are objects on these shelves, on some of them,
142
421582
2817
В някои от тях има предмети
07:04
and you'll notice there's a guy standing behind the set
143
424399
2971
и ще забележите, че един мъж стои зад набора
07:07
of shelves, and there are some objects that he can't see.
144
427370
3585
от шкафове, и има някои предмети, които той не може да види.
07:10
They're occluded, from his point of view, with a kind of
145
430955
2279
Те са покрити с вид
07:13
gray piece of wood.
146
433234
2644
сиво парче дърво.
07:15
This is the same set of shelves from his point of view.
147
435878
3484
Това е същият набор от шкафове като тези, които той вижда.
07:19
Notice that there are only some objects that he can see,
148
439362
3493
Забележете, че те са само някои от предметите, които той може да види,
07:22
whereas there are many more objects that you can see.
149
442855
2452
но има много повече предмети, които вие можете да видите.
07:25
Now your task is to move objects around.
150
445307
2196
Задачата ви е да местите предметите.
07:27
The director, standing behind the set of shelves,
151
447503
2362
Директорът, който стои зад набора от шкафове,
07:29
is going to direct you to move objects around,
152
449865
2745
ще ви насочи как да премествате предметите,
07:32
but remember, he's not going to ask you to move objects
153
452610
1894
но запомнете, той няма да ви помоли да премествате предмети,
07:34
that he can't see. This introduces a really interesting
154
454504
3720
които той не може да види. Това е интересно
07:38
condition whereby there's a kind of conflict
155
458224
2193
условие, при което има конфликт
07:40
between your perspective and the director's perspective.
156
460417
3168
между перспективата ви и перспективата на директора.
07:43
So imagine he tells you to move the top truck left.
157
463585
3240
Представете си, че той ви каже да преместите камиона, който стои най-отгоре в ляво.
07:46
There are three trucks there. You're going to instinctively
158
466825
2031
Има три камиона. Инстинктивно
07:48
go for the white truck, because that's the top truck
159
468871
2150
взимате белия камион, защото той е най-горния камион
07:51
from your perspective, but then you have to remember,
160
471021
2818
от перспективата ви, но трябва да запомните:
07:53
"Oh, he can't see that truck, so he must mean
161
473839
2059
"О, той не може да види този камион, така че той ще ме помоли
07:55
me to move the blue truck," which is the top truck
162
475898
2757
да преместя синия", който е най-горния камион
07:58
from his perspective. Now believe it or not,
163
478655
2645
от перспективата му. Можете да не повярвате,
08:01
normal, healthy, intelligent adults like you make errors
164
481300
2951
че нормални, здрави, интелигентни хора като вас правят грешки
08:04
about 50 percent of the time on that kind of trial.
165
484251
3140
около 50 процента от времето по време на тази задача.
08:07
They move the white truck instead of the blue truck.
166
487391
2843
Преместват белия камион вместо синия.
08:10
So we give this kind of task to adolescents and adults,
167
490234
3316
Даваме тази задача на млади и възрастни хора,
08:13
and we also have a control condition
168
493550
1554
и също използваме контролно състояние,
08:15
where there's no director and instead we give people a rule.
169
495104
4061
при което няма директор, а вместо това им даваме правила.
08:19
We tell them, okay, we're going to do exactly the same thing
170
499165
1914
Казваме им: "Добре, ще направим същото,
08:21
but this time there's no director. Instead you've got to
171
501079
2837
но този път няма директор. Вместо това, ще
08:23
ignore objects with the dark gray background.
172
503916
3207
игнорирате предметите с тъмно сива основа.
08:27
You'll see that this is exactly the same condition, only
173
507123
2700
Щи видите, че това е същото, само че
08:29
in the no-director condition they just have to remember
174
509823
2846
при условието, че няма директор те трябва да запомнят
08:32
to apply this somewhat arbitrary rule, whereas
175
512669
3071
да прилагат това обикновено правило, докато
08:35
in the director condition, they have to remember
176
515740
1680
когато има директор, те трябва да запомнят
08:37
to take into account the director's perspective
177
517420
3541
да взимат в предвид перспективата на директора,
08:40
in order to guide their ongoing behavior.
178
520961
4297
за да направляват поведението си.
08:45
Okay, so if I just show you the percentage errors
179
525258
2610
Добре, ако ви покажа процента на грешките
08:47
in a large developmental study we did,
180
527868
2566
в голямото изследване, което направихме,
08:50
this is in a study ranging from age seven to adulthood,
181
530434
3554
това е изследване, при което хората са на възраст от седем години до възрастни хора
08:53
and what you're going to see is the percentage errors
182
533988
1210
и това, което ще видите, е процента на грешките
08:55
in the adult group in both conditions,
183
535198
1974
в групата на възрастните хора при двете условия,
08:57
so the gray is the director condition, and you see
184
537187
3271
при което сивото е условието, при което има директор, и ще видите,
09:00
that our intelligent adults are making errors about 50 percent
185
540458
2573
че интелигентните възрастни хора правят грешки при около 50 процента
09:03
of the time, whereas they make far fewer errors
186
543031
2715
от времето, докато те правят далеч по-малко грешки,
09:05
when there's no director present, when they just have
187
545746
2028
когато няма директор, когато трябва
09:07
to remember that rule of ignoring the gray background.
188
547774
3081
да запомнят това правило да игнорират сивата основа.
09:10
Developmentally, these two conditions develop
189
550855
2668
Тези две условия протичат
09:13
in exactly the same way. Between late childhood
190
553523
2923
по един и същ начин. Между късното детство
09:16
and mid-adolescence, there's an improvement,
191
556446
2241
и средата на юношеството има подобрение,
09:18
in other words a reduction of errors, in both of these trials,
192
558687
3351
с други думи, намаляване на грешките в тези две задачи
09:22
in both of these conditions.
193
562038
1120
при двете условия.
09:23
But it's when you compare the last two groups,
194
563158
2285
Но когато сравнявате последните две групи,
09:25
the mid-adolescent group and the adult group
195
565443
1952
групата на хората в средата на юношеството и групата на възрастните,
09:27
where things get really interesting, because there, there is
196
567395
3160
където нещата са наистина интересни, защото там няма
09:30
no continued improvement in the no-director condition.
197
570555
3038
непрекъснато подобрение при условието, в което няма директор.
09:33
In other words, everything you need to do in order to
198
573593
2930
С други думи, всичко, което трябва да направите, за да
09:36
remember the rule and apply it seems to be fully developed
199
576523
2706
запомните правилото и да го прилагате, е развито
09:39
by mid-adolescence, whereas in contrast,
200
579229
2531
при хората до средата на юношеството, но за разлика от това,
09:41
if you look at the last two gray bars, there's still
201
581760
2397
ако погледнете последните две сиви колони,
09:44
a significant improvement in the director condition
202
584157
3150
има значително подобрение при условието, при което има директор
09:47
between mid-adolescence and adulthood, and what
203
587307
2441
между хората в средата на юношеството и възрастните и
09:49
this means is that the ability to take into account someone
204
589748
3376
това означава, че способността да се взима в предвид перспективата
09:53
else's perspective in order to guide ongoing behavior,
205
593124
3285
на някой друг, за да се направлява поведението,
09:56
which is something, by the way, that we do in everyday life all
206
596409
2259
което, между другото, е това, което правим в ежедневието през
09:58
the time, is still developing in mid-to-late adolescence.
207
598668
4606
цялото време, се развива в средна до късна юношеска възраст.
10:03
So if you have a teenage son or a daughter and you
208
603274
2540
Ако имате син или дъщеря тийнейджъри и
10:05
sometimes think they have problems taking other people's
209
605814
2409
понякога мислите, че те имат проблеми при взимане в предвид
10:08
perspectives, you're right. They do. And this is why.
210
608223
3756
перспективите на хората, вие сте прави. Ето защо.
10:11
So we sometimes laugh about teenagers.
211
611979
3513
Понякога се смеем на тийнейджърите.
10:15
They're parodied, sometimes even demonized in the media
212
615492
3863
Те са пародирани, понякога дори демонизирани в медиите
10:19
for their kind of typical teenage behavior. They take risks,
213
619355
3527
поради типичното им тийнейджърско поведение. Те поемат рискове,
10:22
they're sometimes moody, they're very self-conscious.
214
622882
2771
понякога имат променливо настроение, и са много стеснителни.
10:25
I have a really nice anecdote from a friend of mine
215
625653
2493
Имам много добър анекдот от мой приятел,
10:28
who said that the thing he noticed most
216
628146
2487
който каза, че нещото, което е забелязал най-много
10:30
about his teenage daughters before and after puberty
217
630633
2981
в неговите дъщери преди и след пубертета
10:33
was their level of embarrassment in front of him.
218
633614
2244
е тяхното ниво на смущение пред него.
10:35
So, he said, "Before puberty, if my two daughters
219
635874
2489
Той каза: 'Преди пубертета, моите две дъщери
10:38
were messing around in a shop, I'd say, 'Hey,
220
638363
2254
се лигавеха в магазина, и аз им казвах: 'Хей,
10:40
stop messing around and I'll sing your favorite song,'
221
640617
1749
стига сте се лигавели и ще ви изпея любимата ви песен,'
10:42
and instantly they'd stop messing around and he'd sing
222
642366
1901
и те веднага спирали да се лигавят и той им пеел
10:44
their favorite song. After puberty, that became the threat.
223
644267
3471
любимата им песен. След пубертета, това става заплаха.'
10:47
(Laughter)
224
647738
1817
(Смях)
10:49
The very notion of their dad singing in public
225
649555
3477
Само мисълта за баща им, пеещ на публично място
10:53
was enough to make them behave.
226
653032
2363
била достатъчна за да ги накара да са послушни.
10:55
So people often ask,
227
655395
1428
Хората често питат,
10:56
"Well, is adolescence a kind of recent phenomenon?
228
656823
2633
'Юношеството не е ли скорошен феномен?
10:59
Is it something we've invented recently in the West?"
229
659456
2122
Нещо, което сме създали наскоро на Запад ли е?'
11:01
And actually, the answer is probably not. There are lots
230
661578
2668
И всъщност, отговорът е най-вероятно не. Има много
11:04
of descriptions of adolescence in history that sound
231
664246
3423
описания на юношеството в историята, които звучат
11:07
very similar to the descriptions we use today.
232
667669
2157
много подобно на описанията, които използваме днес.
11:09
So there's a famous quote by Shakespeare from "The Winter's Tale"
233
669826
4233
Ето един известен цитат от Шекспир от 'Зимна приказка',
11:14
where he describes adolescence as follows:
234
674059
2775
където той описва юношеството по следния начин:
11:16
"I would there were no age between ten and
235
676834
2846
'Бях там на възраст между десет и
11:19
three-and-twenty, or that youth would sleep out the rest;
236
679680
3240
двадесет и три, или този юноша би проспал остатъка;
11:22
for there is nothing in the between but getting wenches
237
682920
2091
защото няма нищо друго помежду, освен забременяване на
11:25
with child, wronging the ancientry, stealing, fighting." (Laughter)
238
685011
6223
девойки, навреждане на предците, крадене и борба.'
11:31
He then goes on to say, "Having said that, would any
239
691234
4534
След това продължава: 'Казвайки това, има ли някой
11:35
but these boiled brains of nineteen and two-and-twenty
240
695768
3145
освен тези сварени мозъци между 19 и 22,
11:38
hunt in this weather?" (Laughter)
241
698913
2498
който бе искал да ловува в това време?' (Смях)
11:41
So almost 400 years ago, Shakespeare was portraying
242
701411
2926
Тъй че почти преди 400 години, Шекспир създава портрет
11:44
adolescents in a very similar light to the light that we
243
704337
2724
на юношите в светлина, много подобна на светлината, в която ние
11:47
portray them in today, but today we try to understand
244
707061
3459
ги представяме днес, но днес ние се опитваме да разберем
11:50
their behavior in terms of the underlying changes
245
710520
3087
тяхното поведение в контекста на промените,
11:53
that are going on in their brain.
246
713607
1938
които се случват в техният мозък.
11:55
So for example, take risk-taking. We know that adolescents
247
715545
3608
Например, нека вземем рисковете. Ние знаем, че юношите
11:59
have a tendency to take risks. They do.
248
719153
2325
имат тенденцията да поемат рискове. Правят го.
12:01
They take more risks than children or adults,
249
721478
2632
Те поемат повече рискове, отколкото деца или възрастни,
12:04
and they are particularly prone to taking risks
250
724110
2460
и са най-вече склонни да поемат рискове,
12:06
when they're with their friends. There's an important drive
251
726570
2968
когато са с приятели. Важно е да се
12:09
to become independent from one's parents
252
729538
2486
постигне независимост от родителите
12:12
and to impress one's friends in adolescence.
253
732024
2824
и да се впечатлят приятелите в юношеството.
12:14
But now we try to understand that in terms of
254
734848
2599
Но сега ние се опитваме да разберем това в контекста на
12:17
the development of a part of their brain called the limbic system,
255
737447
2993
развитието на част от мозъка им, наречена лимбична система,
12:20
so I'm going to show you the limbic system in red
256
740440
2543
и ще ви покажа лимбичната система в червен цвят
12:22
in the slide behind me, and also on this brain.
257
742983
1865
в слайда зад мен, и също върху този мозък.
12:24
So the limbic system is right deep inside the brain,
258
744848
3109
Лимбичната система е дълбоко в мозъка
12:27
and it's involved in things like emotion processing
259
747957
3733
и тя се занимава с неща като обработка на емоции
12:31
and reward processing. It gives you the rewarding feeling
260
751690
3150
и обработка на награди. Дава ви чуството за награда
12:34
out of doing fun things, including taking risks.
261
754840
3296
при правенето на приятни неща, включително взимането на рискове.
12:38
It gives you the kick out of taking risks.
262
758136
2365
Дава ви еуфорията при взимането на рискове.
12:40
And this region, the regions within the limbic system,
263
760501
3048
И в този регион, регионите в лимбичната система,
12:43
have been found to be hypersensitive to the rewarding
264
763549
3419
са хипер-чувствителни към наградното
12:46
feeling of risk-taking in adolescents compared with adults,
265
766968
3769
чувство при взимане на рискове при юношите в сравнение с възрастните
12:50
and at the very same time, the prefrontal cortex,
266
770737
3702
и в същото време, префронталния кортекс,
12:54
which you can see in blue in the slide here,
267
774439
2274
който можете да видите в синьо на слайда тук,
12:56
which stops us taking excessive risks,
268
776713
2867
който ни спира при поемането на прекалени рискове,
12:59
is still very much in development in adolescents.
269
779580
3398
тази част е все още в процес на развитие при юношите.
13:02
So brain research has shown that the adolescent brain
270
782978
3667
Проучвания на мозъка показват, че юношеския мозък
13:06
undergoes really quite profound development,
271
786645
3342
преминава през задълбочено развитие,
13:09
and this has implications for education, for rehabilitation,
272
789987
3956
и това оказва влияние на образованието, рехабилитацията
13:13
and intervention. The environment, including teaching,
273
793943
4020
и интервенцията. Околната среда, включително и преподаването
13:17
can and does shape the developing adolescent brain,
274
797963
3409
може и реално формира развитието на юношеският мозък
13:21
and yet it's only relatively recently that we have been
275
801372
2802
и въпреки това доста наскоро започнахме
13:24
routinely educating teenagers in the West.
276
804174
2505
рутинно да образоваме тийнейджърите на Запада.
13:26
All four of my grandparents, for example, left school
277
806679
3753
Всичките ми баби и дядовци, например, напуснали училище
13:30
in their early adolescence. They had no choice.
278
810432
3834
през ранното им детство. Те не са имали избор.
13:34
And that's still the case for many, many teenagers
279
814266
2774
И това все още важи за много, много тийнейджъри
13:37
around the world today. Forty percent of teenagers
280
817040
3167
по света днес. Четиридесет процента от тийнейджърите
13:40
don't have access to secondary school education.
281
820207
4222
нямат достъп до средно образование.
13:44
And yet, this is a period of life where the brain is
282
824429
2639
В същото време, това е период в живота, в който мозъка
13:47
particularly adaptable and malleable.
283
827068
2847
е особено адаптивен и гъвкав.
13:49
It's a fantastic opportunity for learning and creativity.
284
829915
3770
Това е една фантастична благоприятна възможност за научаване и творчество.
13:53
So what's sometimes seen as the problem
285
833685
2233
Тъй че това, което понякога е виждано като проблем
13:55
with adolescents — heightened risk-taking, poor impulse
286
835918
2476
при юношите - повишено поемане на рискове, лош контрол
13:58
control, self-consciousness — shouldn't be stigmatized.
287
838394
3942
над импулсивността, стеснителност, не трябва да се клейми.
14:02
It actually reflects changes in the brain that provide
288
842336
2837
Всъщност тези неща рефлектират промени в мозъка, които предоставят
14:05
an excellent opportunity for education
289
845173
2914
прекрасни възможности за обучение
14:08
and social development. Thank you. (Applause)
290
848087
4430
и социално развитие. Благодаря ви. (Аплодисменти)
14:12
(Applause)
291
852517
7770
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7