What it's like to live on the International Space Station | Cady Coleman

83,464 views ・ 2019-12-11

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Sofia Kovalchuk Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
I'm an astronaut.
0
12730
1412
Я астронавт.
00:14
I flew on the space shuttle twice,
1
14659
2261
Я двічі літала на космічному шатлі
00:16
and I lived on the International Space Station for almost six months.
2
16944
4327
та жила на Міжнародній космічній станції майже шість місяців.
00:21
People often ask me the same question, which is, "What's it like in space?"
3
21295
5737
Мене часто запитують одне і те саме: "Як там, у космосі?",
00:27
as if it was a secret.
4
27056
1779
так, ніби це якийсь секрет.
00:28
Space belongs to all of us,
5
28859
2257
Космос належить усім нам,
00:31
and I'd like to help you understand why it's a place that is magic for all of us.
6
31140
6725
і я хотіла би допомогти вам зрозуміти, чому це таке чарівне місце для нас.
00:38
The day after my 50th birthday,
7
38402
3240
Одразу після мого 50-го дня народження
00:41
I climbed aboard a Russian capsule,
8
41666
3498
я піднялася на борт російської капсули,
00:45
in Russia,
9
45188
1373
у Росії,
00:46
and launched into space.
10
46585
2113
та вирушила у космос.
00:49
Launching is the most dangerous thing that we do,
11
49110
3396
Запуск - найнебезпечніше з усього, що ми робили,
00:52
and it's also the most thrilling.
12
52530
1875
але й водночас найбільш захопливе.
00:55
Three, two, one ... liftoff!
13
55214
3587
Три, два, один ... зліт!
00:58
I felt every single bit of the controlled fury of those rocket engines
14
58825
5162
Я відчувала весь несамовитий рев тих ракетних двигунів,
01:04
as they blasted us off the Earth.
15
64011
2763
коли вони піднімали нас із Землі.
01:07
We went faster and faster and faster,
16
67260
2912
Ми рухалися все швидше та швидше,
01:10
until, after eight and a half minutes, on purpose, those engines stop --
17
70196
5151
поки через 8,5 хвилин, спеціально, ці двигуни зупиняються--
01:15
kabunk! --
18
75979
1225
бумц! --
01:17
and we are weightless.
19
77228
2158
і ми в невагомості.
01:19
And the mission and the magic begin.
20
79410
3396
І місія та магія починаються.
01:23
Dmitry and Paolo and I are circling the Earth
21
83174
3342
Дімітрій, Паоло та я кружляли над Землею
01:26
in our tiny spacecraft,
22
86540
1825
у нашому маленькому космічному кораблі,
01:28
approaching the space station carefully.
23
88389
2484
обережно наближаючись до космічної станції.
01:31
It's an intricate dance at 17,500 miles an hour
24
91309
4338
Це хитромудрий танок при 17500 миль на годину
01:35
between our capsule, the size of a Smart Car,
25
95671
3756
між нашою капсулою, розміром з авто Смарт,
01:39
and the space station, the size of a football field.
26
99451
3387
та космічною станцією, розміром з футбольне поле.
01:42
We arrive when those two craft dock with a gentle thunk.
27
102862
6715
Прибуття відбулося, коли два кораблі об'єдналися із легким ударом.
01:50
We open the hatches,
28
110405
2191
Ми відкрили люки,
01:52
have sloppy zero-G hugs with each other,
29
112620
3494
обійняли одне одного у невагомості,
01:56
and now we're six.
30
116138
2229
і тепер нас шестеро.
01:58
We're a space family, an instant family.
31
118391
3053
Ми - космічна сім'я, тимчасова сім'я.
02:02
My favorite part about living up there
32
122618
3293
Моєю улюбленою справою, коли я там жила,
02:05
was the flying.
33
125935
1688
були польоти.
02:08
I loved it.
34
128266
1154
Я обожнювала це.
02:09
It was like being Peter Pan.
35
129444
1730
Я ніби ставала Пітером Пеном.
02:11
It's not about floating.
36
131198
1400
Я кажу не про відсутність гравітації.
02:12
Just the touch of a finger
37
132622
1936
Лише один порух пальцем
02:14
can actually push you across the entire space station,
38
134582
3775
може, насправді, перемістити через усю станцію,
02:18
and then you sort of tuck in with your toes.
39
138381
2741
і треба лиш відштовхуватись пальцями ніг.
02:21
One of my favorite things was drifting silently
40
141146
4185
Ще я дуже любила дрейфувати у тиші
02:25
through the space station,
41
145355
1390
через космічну станцію,
02:26
which was humming along at night.
42
146769
2145
яка трохи гуділа вночі.
02:28
I wondered sometimes if it knew I was there,
43
148938
3509
І думала деколи, чи вона знає, що я тут,
02:32
just silent.
44
152471
1564
але просто мовчить.
02:34
But sharing the wonder of that with the crew
45
154059
3520
Проте ділитися цим дивом із членами команди
02:37
was also part of what was important to me.
46
157603
3042
було теж важливою справою для мене.
02:42
A typical day in space starts with the perfect commute.
47
162394
5883
Звичайний день у космосі починається з ідеального маршруту.
02:48
I wake up, cruise down the lab
48
168301
3123
Я просинаюся, пропливаю через лабораторію
02:51
and say hello to the best morning view ever.
49
171448
4015
і вітаюся з найкращим ранковим пейзажем.
02:55
It's a really fast commute, only 30 seconds,
50
175880
4645
Дістатися туди справді дуже швидко, лише 30 секунд,
03:00
and we never get tired of looking out that window.
51
180549
2489
і нам ніколи не набридало дивитися з того вікна.
03:03
I think it reminds us that we're actually still very close to Earth.
52
183062
4790
Думаю, це нагадувало нам, що ми все ще дуже близько до Землі.
03:08
Our crew was the second ever to use the Canadian robotic arm
53
188426
3678
Ми були другими, хто використовував робота "Канадська рука",
03:12
to capture a supply ship the size of a school bus
54
192128
3593
щоб спіймати корабель постачання, розміром зі шкільний автобус,
03:15
containing about a dozen different experiments
55
195745
2724
у якому було з десяток різних дослідів
03:18
and the only chocolate that we would see for the next four months.
56
198493
4001
та єдина шоколадка на подальші чотири місяці.
03:22
Now, chocolate aside, every single one of those experiments
57
202518
3034
Гаразд, забудемо про шоколад, кожен з дослідів
03:25
enables yet one more scientific question answered
58
205576
4253
давав можливість відповісти на ще одне наукове питання,
03:29
that we can't do down here on Earth.
59
209853
3233
яке ми не можемо вирішити тут, на Землі.
03:33
And so, it's like a different lens,
60
213110
2358
І там, як через іншу призму,
03:35
allowing us to see the answers to questions like,
61
215492
3008
ми могли бачити відповіді до таких питань:
03:38
"What about combustion?"
62
218524
1212
"А як щодо горіння?"
03:39
"What about fluid dynamics?"
63
219760
2849
"А як щодо гідроаеродинаміки?"
03:42
Now, sleeping is delightful.
64
222633
2599
Далі, сон - просто чудовий.
03:45
My favorite -- I mean, you could be upside down, right side up --
65
225256
3108
Моє улюблене - бо ж можна бути догори ногами, на лівому боці -
03:48
my favorite: curled up in a little ball and floating freely.
66
228388
2972
моє улюблене: звернутися калачиком та плавно рухатися.
03:52
Laundry? Nope.
67
232066
2269
Прання? Немає.
03:54
We load our dirty clothes into an empty supply ship
68
234359
3628
Ми складаємо брудний одяг у порожній корабель постачання
03:58
and send it off into space.
69
238011
2265
та відправляємо у космос.
04:00
The bathroom.
70
240300
1171
Вбиральня.
04:01
Everyone wants to know.
71
241495
1392
Всі хочуть це знати.
04:02
It's hard to understand, so I made a little video,
72
242911
2724
Це важко зрозуміти, тому я зняла маленьке відео,
04:05
because I wanted kids to understand
73
245659
2460
адже хочу, щоб діти зрозуміли,
04:08
that the principle of vacuum saves the day
74
248143
2897
що принцип вакууму рятує ситуацію,
04:11
and that just a gentle breeze helps everything go
75
251064
3079
і завдяки легкому вітерцю усе потрапляє туди,
04:14
where it is supposed to.
76
254167
2213
куди треба.
04:16
Well, in real life it does.
77
256404
1899
Ну, у звичайному житті так виходить.
04:18
(Laughter)
78
258327
1078
(Сміх)
04:19
Recycling? Of course.
79
259429
1191
Переробка? Звичайно.
04:20
So we take our urine, we store it, we filter it and then we drink it.
80
260644
5247
Ми збираємо нашу сечу, фільтруємо, а потім п'ємо її.
04:25
And it's actually delicious.
81
265915
1535
І насправді це смачно.
04:27
(Laughter)
82
267474
1015
(Сміх)
04:28
Sitting around the table,
83
268513
2122
Посиденьки за столом,
04:30
eating food that looks bad but actually tastes pretty good.
84
270659
2822
їжа, яка погано виглядає, але, насправді, чудово смакує.
04:33
But it's the gathering around the table that's important,
85
273505
2814
Час разом за столом - це важливо,
04:36
I think both in space and on Earth,
86
276343
3276
я вважаю, що як у космосі, так і на Землі,
04:39
because that's what cements a crew together.
87
279643
2731
тому що це об'єднує команду.
04:43
For me, music was a way to stay connected to the rest of the world.
88
283032
3701
Для мене музика - це спосіб єднання з іншим світом.
04:46
I played a duet between Earth and space
89
286757
3238
Я грала дуетом між Землею та космосом
04:50
with Ian Anderson of Jethro Tull
90
290019
2946
з Ієном Андерсоном із групи Jethro Tull
04:52
on the 50th anniversary of human spaceflight.
91
292989
3091
на 50-ту річницю космічних польотів.
04:56
Connecting to family was so important.
92
296644
2555
Зв'язок із сім'єю теж дуже необхідний.
04:59
I talked with my family almost every day the whole time I was up there,
93
299223
4310
Я говорила із сім'єю майже щодня, весь час, коли я була там,
05:03
and I would actually read books to my son as a way for us just to be together.
94
303557
5051
власне кажучи, я ще читала казки своєму синові, просто щоб бути разом.
05:08
So important.
95
308632
1291
Це так важливо.
05:09
Now, when the space station would go over Massachusetts,
96
309947
2646
Коли космічна станція проходила над Массачусетсом,
05:12
my family would run outside,
97
312617
1649
моя сім'я вибігала на вулицю,
05:14
and they would watch the brightest star sailing across the sky.
98
314290
4666
і вони шукали найяскравішу зірку, що рухається в небі.
05:18
And when I looked down, I couldn't see my house,
99
318980
2649
І коли я дивилася донизу, я не бачила будинку,
05:21
but it meant a lot to me to know that the people I loved the most
100
321653
3923
але це так багато значило, що люди, яких я люблю,
05:25
were looking up while I was looking down.
101
325600
2980
дивляться у небо, коли я дивлюся з нього.
05:29
So the space station, for me, is the place where mission and magic come together.
102
329160
5792
Космічна станція для мене - це місце, де місія та магія поруч.
05:34
The mission, the work are vital steps
103
334976
2630
Місія, робота над необхідними кроками,
05:37
in our quest to go further than our planet
104
337630
2226
щоб піти далі за нашу планету,
05:39
and imperative for understanding sustainability here on Earth.
105
339880
4071
та зрозуміти більше про раціональність тут, на Землі.
05:43
I loved being a part of that,
106
343975
1718
Я щаслива, що була учасницею цього,
05:45
and if I could have taken my family with me,
107
345717
2776
і якби я могла взяти свою сім'ю зі мною,
05:48
I never would have come home.
108
348517
1762
я б ніколи не повернулася додому.
05:50
And so my view from the station showed me
109
350853
3191
Те, що я бачила зі станції, показало мені,
05:54
that we are all from the same place.
110
354068
3092
що ми усі із одного місця.
05:57
We all have our roles to play.
111
357184
2928
І у нас усіх є своя роль.
06:00
Because, the Earth is our ship.
112
360136
3563
Тому що Земля - це наш корабель.
06:03
Space is our home.
113
363723
2514
Космос - це наш дім.
06:07
And we are the crew of Spaceship Earth.
114
367086
4585
А ми - команда космічного корабля "Земля".
06:12
Thank you.
115
372687
1177
Дякую.
06:13
(Applause)
116
373888
1551
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7