What it's like to live on the International Space Station | Cady Coleman

83,114 views ・ 2019-12-11

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Gustavo Rocha Revisor: Maurício Kakuei Tanaka
00:12
I'm an astronaut.
0
12730
1412
Eu sou astronauta.
00:14
I flew on the space shuttle twice,
1
14659
2261
Já viajei no ônibus espacial duas vezes,
00:16
and I lived on the International Space Station for almost six months.
2
16944
4327
e morei na Estação Espacial Internacional por quase seis meses.
00:21
People often ask me the same question, which is, "What's it like in space?"
3
21295
5737
As pessoas costumam me fazer a mesma pergunta: "Como é o espaço?"
00:27
as if it was a secret.
4
27056
1779
como se fosse um segredo.
00:28
Space belongs to all of us,
5
28859
2257
O espaço pertence a todos nós,
00:31
and I'd like to help you understand why it's a place that is magic for all of us.
6
31140
6725
e gostaria de ajudá-los a entender por que é um lugar mágico para todos nós.
00:38
The day after my 50th birthday,
7
38402
3240
No dia seguinte ao meu 50º aniversário,
00:41
I climbed aboard a Russian capsule,
8
41666
3498
embarquei em uma cápsula russa,
00:45
in Russia,
9
45188
1373
na Rússia,
00:46
and launched into space.
10
46585
2113
e fui lançada ao espaço.
00:49
Launching is the most dangerous thing that we do,
11
49110
3396
O lançamento é a coisa mais perigosa que fazemos,
00:52
and it's also the most thrilling.
12
52530
1875
e também é a mais emocionante.
00:55
Three, two, one ... liftoff!
13
55214
3587
Três, dois, um... decolar!
00:58
I felt every single bit of the controlled fury of those rocket engines
14
58825
5162
Senti toda a fúria controlada daqueles motores de foguete
01:04
as they blasted us off the Earth.
15
64011
2763
enquanto nos lançavam para fora da Terra.
01:07
We went faster and faster and faster,
16
67260
2912
Fomos cada vez mais e mais rápidos,
01:10
until, after eight and a half minutes, on purpose, those engines stop --
17
70196
5151
até que, após oito minutos e meio, esses motores param de propósito.
01:15
kabunk! --
18
75979
1225
Bum!
01:17
and we are weightless.
19
77228
2158
E não temos peso.
01:19
And the mission and the magic begin.
20
79410
3396
A missão e a mágica começam.
01:23
Dmitry and Paolo and I are circling the Earth
21
83174
3342
Dmitry, Paolo e eu estamos orbitando a Terra
01:26
in our tiny spacecraft,
22
86540
1825
em nossa minúscula nave espacial,
01:28
approaching the space station carefully.
23
88389
2484
aproximando-nos da estação espacial com cuidado.
01:31
It's an intricate dance at 17,500 miles an hour
24
91309
4338
É uma dança complexa a uma velocidade de 28 mil km/h
01:35
between our capsule, the size of a Smart Car,
25
95671
3756
entre a nossa cápsula, do tamanho de um carro compacto,
01:39
and the space station, the size of a football field.
26
99451
3387
e a estação espacial, do tamanho de um campo de futebol.
01:42
We arrive when those two craft dock with a gentle thunk.
27
102862
6715
Chegamos quando essas duas naves atracam com um ruído suave.
01:50
We open the hatches,
28
110405
2191
Abrimos as escotilhas,
01:52
have sloppy zero-G hugs with each other,
29
112620
3494
nos abraçamos desajeitados em gravidade zero,
01:56
and now we're six.
30
116138
2229
e agora somos seis.
01:58
We're a space family, an instant family.
31
118391
3053
Somos uma família espacial, uma família instantânea.
02:02
My favorite part about living up there
32
122618
3293
Minha parte favorita de viver lá em cima
02:05
was the flying.
33
125935
1688
era poder voar.
02:08
I loved it.
34
128266
1154
Eu adorava.
02:09
It was like being Peter Pan.
35
129444
1730
Era como se eu fosse o Peter Pan.
02:11
It's not about floating.
36
131198
1400
Não se trata de flutuar.
02:12
Just the touch of a finger
37
132622
1936
Apenas o toque de um dedo
02:14
can actually push you across the entire space station,
38
134582
3775
pode te impulsionar até o outro lado da estação espacial,
02:18
and then you sort of tuck in with your toes.
39
138381
2741
e então você meio que se encaixa com os pés.
02:21
One of my favorite things was drifting silently
40
141146
4185
Uma das minhas coisas favoritas era flutuar silenciosamente
02:25
through the space station,
41
145355
1390
através da estação espacial,
02:26
which was humming along at night.
42
146769
2145
que zunia à noite.
02:28
I wondered sometimes if it knew I was there,
43
148938
3509
Às vezes, eu me perguntava se ela sabia que eu estava lá,
02:32
just silent.
44
152471
1564
apenas em silêncio.
02:34
But sharing the wonder of that with the crew
45
154059
3520
Mas compartilhar essa maravilha com a tripulação
02:37
was also part of what was important to me.
46
157603
3042
também fazia parte do que era importante para mim.
02:42
A typical day in space starts with the perfect commute.
47
162394
5883
Um dia típico no espaço começa com o trajeto perfeito.
02:48
I wake up, cruise down the lab
48
168301
3123
Acordo, viajo pelo laboratório
02:51
and say hello to the best morning view ever.
49
171448
4015
e cumprimento a melhor vista matutina possível.
02:55
It's a really fast commute, only 30 seconds,
50
175880
4645
É uma viagem bem rápida, de apenas 30 segundos,
03:00
and we never get tired of looking out that window.
51
180549
2489
e nunca nos cansamos de olhar pela janela.
03:03
I think it reminds us that we're actually still very close to Earth.
52
183062
4790
Acho que nos lembra de que ainda estamos muito perto da Terra.
03:08
Our crew was the second ever to use the Canadian robotic arm
53
188426
3678
Nossa tripulação foi a segunda a usar o braço robótico canadense
03:12
to capture a supply ship the size of a school bus
54
192128
3593
para capturar uma nave de suprimentos do tamanho de um ônibus escolar
03:15
containing about a dozen different experiments
55
195745
2724
contendo cerca de uma dúzia de experiências diferentes
03:18
and the only chocolate that we would see for the next four months.
56
198493
4001
e o único chocolate que veríamos nos próximos quatro meses.
03:22
Now, chocolate aside, every single one of those experiments
57
202518
3034
Além do chocolate, cada uma dessas experiências
03:25
enables yet one more scientific question answered
58
205576
4253
permite que respondamos a mais uma pergunta científica
03:29
that we can't do down here on Earth.
59
209853
3233
a que não podemos responder aqui embaixo, na Terra.
03:33
And so, it's like a different lens,
60
213110
2358
É como uma lente diferente,
03:35
allowing us to see the answers to questions like,
61
215492
3008
que nos permite ver as respostas a perguntas como:
03:38
"What about combustion?"
62
218524
1212
"E quanto à combustão?",
03:39
"What about fluid dynamics?"
63
219760
2849
"E quanto à dinâmica dos fluidos?"
03:42
Now, sleeping is delightful.
64
222633
2599
Dormir é maravilhoso.
03:45
My favorite -- I mean, you could be upside down, right side up --
65
225256
3108
Você pode estar de ponta-cabeça ou não;
meu favorito: encolhida em uma bolinha e flutuando livremente.
03:48
my favorite: curled up in a little ball and floating freely.
66
228388
2972
03:52
Laundry? Nope.
67
232066
2269
Lavar roupa? Não.
03:54
We load our dirty clothes into an empty supply ship
68
234359
3628
Colocamos nossas roupas sujas em uma nave de suprimentos vazia
03:58
and send it off into space.
69
238011
2265
e a lançamos ao espaço.
04:00
The bathroom.
70
240300
1171
O banheiro.
04:01
Everyone wants to know.
71
241495
1392
Todo mundo quer saber.
04:02
It's hard to understand, so I made a little video,
72
242911
2724
É difícil de entender, então fiz um vídeo curto,
04:05
because I wanted kids to understand
73
245659
2460
pois eu queria que as crianças entendessem que o princípio do vácuo salva o dia
04:08
that the principle of vacuum saves the day
74
248143
2897
04:11
and that just a gentle breeze helps everything go
75
251064
3079
e que apenas uma brisa suave ajuda que tudo vá aonde deve ir.
04:14
where it is supposed to.
76
254167
2213
04:16
Well, in real life it does.
77
256404
1899
Bem, na vida real, sim.
04:18
(Laughter)
78
258327
1078
(Risos)
04:19
Recycling? Of course.
79
259429
1191
Reciclar? Claro.
04:20
So we take our urine, we store it, we filter it and then we drink it.
80
260644
5247
Armazenamos nossa urina, filtramos e depois a bebemos.
04:25
And it's actually delicious.
81
265915
1535
E é mesmo uma delícia.
04:27
(Laughter)
82
267474
1015
(Risos)
04:28
Sitting around the table,
83
268513
2122
Sentar ao redor da mesa,
04:30
eating food that looks bad but actually tastes pretty good.
84
270659
2822
comer algo que parece ruim, mas que, na verdade, é ótimo.
04:33
But it's the gathering around the table that's important,
85
273505
2814
Mas é a reunião ao redor da mesa que é importante,
04:36
I think both in space and on Earth,
86
276343
3276
acho que tanto no espaço quanto na Terra,
04:39
because that's what cements a crew together.
87
279643
2731
porque é isso que une uma tripulação.
04:43
For me, music was a way to stay connected to the rest of the world.
88
283032
3701
Para mim, a música era uma maneira de continuar conectada ao resto do mundo.
04:46
I played a duet between Earth and space
89
286757
3238
Fiz um dueto entre a Terra e o espaço
04:50
with Ian Anderson of Jethro Tull
90
290019
2946
com Ian Anderson, do Jethro Tull,
04:52
on the 50th anniversary of human spaceflight.
91
292989
3091
no 50º aniversário do voo espacial humano.
04:56
Connecting to family was so important.
92
296644
2555
Conectar-se com a família era muito importante.
04:59
I talked with my family almost every day the whole time I was up there,
93
299223
4310
Eu conversava com minha família
quase todos os dias durante o tempo em que estive lá em cima,
05:03
and I would actually read books to my son as a way for us just to be together.
94
303557
5051
e eu lia livros para meu filho como uma maneira de ficarmos juntos.
05:08
So important.
95
308632
1291
Tão importante.
05:09
Now, when the space station would go over Massachusetts,
96
309947
2646
E quando a estação espacial passava por Massachusetts,
05:12
my family would run outside,
97
312617
1649
minha família corria para fora
05:14
and they would watch the brightest star sailing across the sky.
98
314290
4666
e olhava a estrela mais brilhante que viajava pelo céu.
05:18
And when I looked down, I couldn't see my house,
99
318980
2649
E quando eu olhava para baixo, não conseguia ver minha casa,
05:21
but it meant a lot to me to know that the people I loved the most
100
321653
3923
mas significava muito para mim saber que as pessoas que eu mais amava
05:25
were looking up while I was looking down.
101
325600
2980
estavam olhando para cima enquanto eu olhava para baixo.
05:29
So the space station, for me, is the place where mission and magic come together.
102
329160
5792
A estação espacial, para mim, é o lugar onde missão e magia se reúnem.
05:34
The mission, the work are vital steps
103
334976
2630
A missão, o trabalho são etapas vitais em nossa busca de ir além do nosso planeta
05:37
in our quest to go further than our planet
104
337630
2226
05:39
and imperative for understanding sustainability here on Earth.
105
339880
4071
e indispensáveis para entender a sustentabilidade aqui na Terra.
05:43
I loved being a part of that,
106
343975
1718
Adorei fazer parte disso
05:45
and if I could have taken my family with me,
107
345717
2776
e, se pudesse ter levado minha família comigo,
05:48
I never would have come home.
108
348517
1762
eu nunca teria voltado para casa.
05:50
And so my view from the station showed me
109
350853
3191
Minha visão da estação me mostrou
05:54
that we are all from the same place.
110
354068
3092
que viemos todos do mesmo lugar.
05:57
We all have our roles to play.
111
357184
2928
Todos temos nossos papéis a desempenhar.
06:00
Because, the Earth is our ship.
112
360136
3563
Porque a Terra é a nossa nave.
06:03
Space is our home.
113
363723
2514
O espaço é a nossa casa.
06:07
And we are the crew of Spaceship Earth.
114
367086
4585
E nós somos a tripulação da nave espacial Terra.
06:12
Thank you.
115
372687
1177
Obrigada.
06:13
(Applause)
116
373888
1551
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7