What it's like to live on the International Space Station | Cady Coleman

83,464 views ・ 2019-12-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: Zhila Mawlood
00:12
I'm an astronaut.
0
12730
1412
من ئاسمانەوانم.
00:14
I flew on the space shuttle twice,
1
14659
2261
من دوو جار بە کەشتی ئاسمانی فڕیوم،
00:16
and I lived on the International Space Station for almost six months.
2
16944
4327
ھەروەھا بۆ ماوەی شەش مانگ لەسەر وێستگەی ئاسمانی نێودەوڵەتی ژیاوم
00:21
People often ask me the same question, which is, "What's it like in space?"
3
21295
5737
خەڵکی زۆرجار ھەمان پرسیارم لێ دەکەن، ئەویش،"ئاسمان لە چی دەچێت"
00:27
as if it was a secret.
4
27056
1779
وەک ئەوەی نھێنی بوو بێت.
00:28
Space belongs to all of us,
5
28859
2257
ئاسمان بەشێکە لە ھەموومان،
00:31
and I'd like to help you understand why it's a place that is magic for all of us.
6
31140
6725
و حەزدەکەم یارمەتیتان بدەم تێبگەن لەوەی ئەم شوێنە وەک جادووە بۆ ھەموومان.
00:38
The day after my 50th birthday,
7
38402
3240
ڕۆژێک دوای پەنجاھەمین ساڵیادی لە دایکبوونم،
00:41
I climbed aboard a Russian capsule,
8
41666
3498
سەرکەوتمە سەر کەپسولێکی ئاسمانی ڕوسی،
00:45
in Russia,
9
45188
1373
لە ڕوسیا،
00:46
and launched into space.
10
46585
2113
و ھەڵدرا بۆ ناو بۆشایی.
00:49
Launching is the most dangerous thing that we do,
11
49110
3396
ھەڵدران ترسناکترین شتە کە ئێمە دەیکەین،
00:52
and it's also the most thrilling.
12
52530
1875
ھەروەھا ھەستبزوێنەرترینیشە.
00:55
Three, two, one ... liftoff!
13
55214
3587
سێ، دوو، یەک ... زەوی جێدەھێڵین!
00:58
I felt every single bit of the controlled fury of those rocket engines
14
58825
5162
ھەستم بە تەواوی جوڵە شێتییە دەست بەسەردا گیراوەکەی بزوێنەرەکانی موشەکەکان دەکرد
وەک ئەوەیە کە لەسەر زەوی بمانفڕێنن.
01:04
as they blasted us off the Earth.
15
64011
2763
01:07
We went faster and faster and faster,
16
67260
2912
خێراتر، خێراتر و خێراتر ڕۆیشتین،
01:10
until, after eight and a half minutes, on purpose, those engines stop --
17
70196
5151
تاکو، دوای ھەشت خولەک و نیو، بە مەبەست، ئەو بزوێنەرانە وەستان --
01:15
kabunk! --
18
75979
1225
کابەنک! --
01:17
and we are weightless.
19
77228
2158
و ئێمە بێ کێشین.
01:19
And the mission and the magic begin.
20
79410
3396
و ئەرکەکە و جادووەکە دەستی پێکرد.
01:23
Dmitry and Paolo and I are circling the Earth
21
83174
3342
من و دیمیتری و پاولۆ بە دەوری زەویدا دەگەڕاین
01:26
in our tiny spacecraft,
22
86540
1825
لە کەشتیە ئاسمانیە بچوکەکەماندا،
01:28
approaching the space station carefully.
23
88389
2484
بە وریاییەوە لە وێستگەی ئاسمانی نزیک دەبووینەوە.
01:31
It's an intricate dance at 17,500 miles an hour
24
91309
4338
ئەمە سەمایەکی ئاڵۆزە لە ١٧،٥٠٠ میل لە سەعاتێکدا
01:35
between our capsule, the size of a Smart Car,
25
95671
3756
لە نێوان موشەکەکەماندا قەبارەی سەیارەیەکی زیرەک،
01:39
and the space station, the size of a football field.
26
99451
3387
و کەشتیەکی ئاسمانی، قەبارەی گۆڕەپانێکی تۆپی پێیە.
01:42
We arrive when those two craft dock with a gentle thunk.
27
102862
6715
ئێمە گەیشتین لەگەڵ بەرکەوتنی دەنگێکی نزمی کەشتییەکان.
01:50
We open the hatches,
28
110405
2191
دەرگاکانمان کردەوە،
01:52
have sloppy zero-G hugs with each other,
29
112620
3494
دەستمان کرد بە جوڵانی ئازاد لە بۆشاییدا،
01:56
and now we're six.
30
116138
2229
و ئێستا ئێمە شەشین .
01:58
We're a space family, an instant family.
31
118391
3053
ئێمە خێزانی ئاسمانین، خێزانێکی دەستبەجێ.
02:02
My favorite part about living up there
32
122618
3293
بەشە پەسندەکە لای من سەبارەت بە زیندوو مانەوە لەوێ
02:05
was the flying.
33
125935
1688
فڕین بوو.
02:08
I loved it.
34
128266
1154
حەزم لەوە بوو.
02:09
It was like being Peter Pan.
35
129444
1730
وەک ئەوە بوو ببیت بە پیتەر پان.
02:11
It's not about floating.
36
131198
1400
ئەمە وەک سەرئاوکەوتن نییە.
02:12
Just the touch of a finger
37
132622
1936
بە تەنھا یەک پەنجە لێدان
02:14
can actually push you across the entire space station,
38
134582
3775
لە ڕاستیدا دەتوانێت پاڵت بنێت بە درێژایی تەواوی وێستگەی ئاسمانی،
02:18
and then you sort of tuck in with your toes.
39
138381
2741
و دوای ئەمە دەتوانی پەنجەکانی پێت بەکاربهێنیت بۆ گرتن.
02:21
One of my favorite things was drifting silently
40
141146
4185
یەکێک لەو شتانەی کە حەزم لێ بوو ڕاماڵین بوو بە بێدەنگی
02:25
through the space station,
41
145355
1390
بە ناو وێستگە ئاسمانیەکە،
02:26
which was humming along at night.
42
146769
2145
کە بە درێژایی شەو ھاژە ھاژی دەکرد.
02:28
I wondered sometimes if it knew I was there,
43
148938
3509
ھەندێک جار بیرم دەکردەوە، ئەو دەزانێت من لەوێم،
02:32
just silent.
44
152471
1564
تەنھا بێدەنگیی.
02:34
But sharing the wonder of that with the crew
45
154059
3520
ھاوبەشی کردنی ئەو پرسە لەگەڵ دەستەکەدا
02:37
was also part of what was important to me.
46
157603
3042
بەشێکی تر بوو لەوەی کە بەلامەوە گرنگ بوو.
02:42
A typical day in space starts with the perfect commute.
47
162394
5883
ڕۆژێکی نموونەیی لە بۆشایی بەچوونە سەر کارێکی تەواو دەست پێدەکات.
02:48
I wake up, cruise down the lab
48
168301
3123
لە خەو ھەستام، چوومە خوارەوە بۆ تاقیگەکە
02:51
and say hello to the best morning view ever.
49
171448
4015
و سڵاوم کرد لە جوانترین دیمەنی بەیانیان بۆ ھەمیشە.
02:55
It's a really fast commute, only 30 seconds,
50
175880
4645
ئەمە چوونە سەرکارێکی زۆر خێرایە، تەنھا ٣٠ چرکە،
03:00
and we never get tired of looking out that window.
51
180549
2489
و ھەرگیز ماندوو نەبووین لە سەیرکردنی ئەو پەنجەرەیە.
03:03
I think it reminds us that we're actually still very close to Earth.
52
183062
4790
پێموابێت ئەوەی بەبیر دەھێنانینەوە کە ھێشتا زۆر نزیکین لە زەوی.
03:08
Our crew was the second ever to use the Canadian robotic arm
53
188426
3678
دەستەکەمان دووەم بوو لەوەی باسکی ڕۆبۆتی کەنەدی بەکاربھێنێت بۆ ھەمیشە
03:12
to capture a supply ship the size of a school bus
54
192128
3593
بۆ زاڵبوون بەسەر کەشتی پاشەکەوت کە قەبارەکەی ھێندەی پاسێکی قوتابخانە بوو
03:15
containing about a dozen different experiments
55
195745
2724
کە دەرزەنێک تاقیکردنەوەی جۆراوجۆری لە خۆدەگرت
03:18
and the only chocolate that we would see for the next four months.
56
198493
4001
و تاکە چوکلێت کە ئێمە دەمان بینی بۆ ماوەی چوار مانگی داھاتوو.
03:22
Now, chocolate aside, every single one of those experiments
57
202518
3034
ئێستا، چوکلێت لە لایەک، ھەر یەک لەو تاقیکردنەوانە
03:25
enables yet one more scientific question answered
58
205576
4253
ڕێگەمان دەدات وەڵامی ئەو پرسیارە زانستییانە بدەینەوە کە
03:29
that we can't do down here on Earth.
59
209853
3233
ناتوانین لەسەر زەوی وەڵامیان بدەینەوە.
03:33
And so, it's like a different lens,
60
213110
2358
کەوایە، ئەمە وەک ھاوێنەیەکی جیاوازە
03:35
allowing us to see the answers to questions like,
61
215492
3008
ڕێگەمان پێدەدات بۆ وەڵام دانەوەی پرسیاری وەک،
03:38
"What about combustion?"
62
218524
1212
"چی دەربارەی گڕگرتن؟"
03:39
"What about fluid dynamics?"
63
219760
2849
"چی دەربارەی گازاوی جووڵەیی؟"
03:42
Now, sleeping is delightful.
64
222633
2599
ئێستا، خەوتن دڵخۆشکەرە.
03:45
My favorite -- I mean, you could be upside down, right side up --
65
225256
3108
ئەو شتەی حەزم لێیە -- مەبەستم، دەتوانی سەرەوژێر، ڕاست و چەپ بیت --
03:48
my favorite: curled up in a little ball and floating freely.
66
228388
2972
حەزم لێیە: لوولبیت لە تۆپێکی بچووکدا و سەرئاو بکەویت.
03:52
Laundry? Nope.
67
232066
2269
جل شۆرگە؟ نەخێر.
03:54
We load our dirty clothes into an empty supply ship
68
234359
3628
جلوبەرگە پیسەکانمان باردەکەینە ناو کەشتیەکی پاشەکەوتی بەتاڵ
و دەینێرینە ناو بۆشایی.
03:58
and send it off into space.
69
238011
2265
04:00
The bathroom.
70
240300
1171
گەرماوەکە.
04:01
Everyone wants to know.
71
241495
1392
ھەمووکەس دەیەوێت بزانێت.
04:02
It's hard to understand, so I made a little video,
72
242911
2724
سەختە بۆ ئەوەی کە تێبگەیت، بۆیە ڤیدیۆیەکی بچووکم کرد،
04:05
because I wanted kids to understand
73
245659
2460
لەبەرئەوەی دەمویست منداڵەکان تێبگەن
04:08
that the principle of vacuum saves the day
74
248143
2897
کە بنەمایی بۆشیی ڕۆژەکەی دەپاراست
04:11
and that just a gentle breeze helps everything go
75
251064
3079
و تەنھا شنەیەکی نەرم و نیان وایدەکرد ھەمووشتێک بڕوات
04:14
where it is supposed to.
76
254167
2213
کە دەبوو وا بوایە.
04:16
Well, in real life it does.
77
256404
1899
باشە، لە ژیانی ڕاستەقینەدا وایە.
04:18
(Laughter)
78
258327
1078
(پێکەنین)
04:19
Recycling? Of course.
79
259429
1191
سوڕاندنەوەکاری؟ بێگومان.
04:20
So we take our urine, we store it, we filter it and then we drink it.
80
260644
5247
کەواتە میزەکەی خۆمان دەبەین، ئەمباری دەکەین، دەیپاڵێوین و ئینجا دەیخۆینەوە.
04:25
And it's actually delicious.
81
265915
1535
و ئەمە بەڕاستی بەتامە.
04:27
(Laughter)
82
267474
1015
(پێکەنین)
04:28
Sitting around the table,
83
268513
2122
دانیشتن لە دەوری مێزەکە.
04:30
eating food that looks bad but actually tastes pretty good.
84
270659
2822
خواردنی خۆراک کە شێوەی خراپە بەڵام بەڕاستی تامی زۆر خۆشە.
04:33
But it's the gathering around the table that's important,
85
273505
2814
بەڵام کۆبونەوە لە دەوری مێزەکە گرنگە،
04:36
I think both in space and on Earth,
86
276343
3276
وا بیردەکەمەوە لە ھەردووکیان زەوی و بۆشایی ئاسمان،
04:39
because that's what cements a crew together.
87
279643
2731
لەبەرئەمەیە کە دەستەکە پێکەوە دەلکێنێت.
04:43
For me, music was a way to stay connected to the rest of the world.
88
283032
3701
بۆ من، مۆسیقا وا دەکات لە پەیوەندی بمێنیت بۆ تەواوی جیھان.
04:46
I played a duet between Earth and space
89
286757
3238
دوێتێکم لێدا لە نێوان زەوی و ئاسمان
لەگەڵ ئیان ئاندێرسنی جێسرۆ توڵ
04:50
with Ian Anderson of Jethro Tull
90
290019
2946
04:52
on the 50th anniversary of human spaceflight.
91
292989
3091
لە پەنجاھەمین ساڵیادی گەشتی ئاسمانی مرۆڤ.
04:56
Connecting to family was so important.
92
296644
2555
پەیوەندی کردن بە خێزانەوە زۆر گرنگ بوو.
04:59
I talked with my family almost every day the whole time I was up there,
93
299223
4310
ھەموو ڕۆژێک قسەم لەگەڵ خێزانەکەمدا دەکرد لەو ھەموو کاتەی لە سەرەوە بووم،
05:03
and I would actually read books to my son as a way for us just to be together.
94
303557
5051
و کتێبم بۆ کوڕەکەم دەخوێندەوە وەک ڕێگەیەک ئەوەی پێکەوە بین.
05:08
So important.
95
308632
1291
زۆر گرنگە.
05:09
Now, when the space station would go over Massachusetts,
96
309947
2646
ئێستا، کاتێک کەشتیە ئاسمانیەکە بەسەر ماساچووسێتدا فڕی،
05:12
my family would run outside,
97
312617
1649
خێزانەکەم ڕایانکردبووە دەرەوە،
05:14
and they would watch the brightest star sailing across the sky.
98
314290
4666
و سەیری بریسکەدارترین ئەستێرەیان کردبوو کە چارۆکەی لە ئاسمان ھەڵدابوو.
05:18
And when I looked down, I couldn't see my house,
99
318980
2649
و کاتێک سەیری خوارەوەم کرد، نەمدەتوانی خانوەکەم ببینم،
05:21
but it meant a lot to me to know that the people I loved the most
100
321653
3923
بەڵام ئەوە واتای زۆرە بۆ من کە ئەو کەسانەی خۆشم دەویستن
05:25
were looking up while I was looking down.
101
325600
2980
سەیری سەرەوەیان دەکرد کاتێک کە من سەیری خوارەوەم دەکرد.
05:29
So the space station, for me, is the place where mission and magic come together.
102
329160
5792
کەواتە کەشتی ئاسمانی، بۆ من، شوێنێکە ئەرک و جادوو پێکەوە دێن.
05:34
The mission, the work are vital steps
103
334976
2630
ئەرکەکە، کارەکە ھەنگاوی ژیانییە
05:37
in our quest to go further than our planet
104
337630
2226
لە گەڕانی زیاتر لە چاو هەسارەکەی خۆماندا
05:39
and imperative for understanding sustainability here on Earth.
105
339880
4071
و تێگەیشتن لە پێویستی بەردەوام بوون لەسەر زەوی.
05:43
I loved being a part of that,
106
343975
1718
حەزم کرد بەشێک بووم لەوە،
05:45
and if I could have taken my family with me,
107
345717
2776
و ئەگەر بمتوانیبایە خێزانەکەم لەگەڵ خۆم ببەم،
05:48
I never would have come home.
108
348517
1762
ھەرگیز نەدەھاتمەوە بۆ ماڵەوە.
05:50
And so my view from the station showed me
109
350853
3191
و ڕوانگەی من لە وێستگەکەوە ئەوەی نیشاندام
05:54
that we are all from the same place.
110
354068
3092
ئێمە ھەموومان لە ھەمان شوێنەوە ھاتووین.
05:57
We all have our roles to play.
111
357184
2928
ئێمە ھەموومان ڕۆڵی خۆمان ھەیە بیگێڕین.
06:00
Because, the Earth is our ship.
112
360136
3563
لەبەرئەوەی، زەوی کەشتی ئێمەیە.
06:03
Space is our home.
113
363723
2514
بۆشایی ماڵی ئێمەیە.
06:07
And we are the crew of Spaceship Earth.
114
367086
4585
و ئێمە دەستەی کەشتی ئاسمانی زەوین.
06:12
Thank you.
115
372687
1177
سوپاس.
06:13
(Applause)
116
373888
1551
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7