What it's like to live on the International Space Station | Cady Coleman

83,464 views ・ 2019-12-11

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Silvia Allone Revisore: Sofia Ramundo
00:12
I'm an astronaut.
0
12730
1412
Sono un'astronauta.
00:14
I flew on the space shuttle twice,
1
14659
2261
Ho viaggiato due volte sullo Space Shuttle
00:16
and I lived on the International Space Station for almost six months.
2
16944
4327
e ho vissuto sulla Stazione Spaziale Internazionale per quasi sei mesi.
00:21
People often ask me the same question, which is, "What's it like in space?"
3
21295
5737
La gente mi fa spesso la stessa domanda, che è: "Com'è stare nello spazio?",
00:27
as if it was a secret.
4
27056
1779
come se si trattasse di un segreto.
00:28
Space belongs to all of us,
5
28859
2257
Lo spazio appartiene a tutti noi,
00:31
and I'd like to help you understand why it's a place that is magic for all of us.
6
31140
6725
e vorrei aiutarvi a capire perché è un luogo magico, per tutti noi.
00:38
The day after my 50th birthday,
7
38402
3240
Il giorno successivo al mio cinquantesimo compleanno
00:41
I climbed aboard a Russian capsule,
8
41666
3498
sono salita su una capsula russa, in Russia,
00:45
in Russia,
9
45188
1373
00:46
and launched into space.
10
46585
2113
e sono stata lanciata nello spazio.
00:49
Launching is the most dangerous thing that we do,
11
49110
3396
Il lancio è la fase più pericolosa
00:52
and it's also the most thrilling.
12
52530
1875
ed è anche la più eccitante.
00:55
Three, two, one ... liftoff!
13
55214
3587
Tre, due, uno... Decollo!
00:58
I felt every single bit of the controlled fury of those rocket engines
14
58825
5162
Ho sentito ogni piccola parte di quella furia controllata dei motori
mentre ci lanciavano lontano dalla Terra.
01:04
as they blasted us off the Earth.
15
64011
2763
01:07
We went faster and faster and faster,
16
67260
2912
Andavamo veloci, sempre più veloci,
01:10
until, after eight and a half minutes, on purpose, those engines stop --
17
70196
5151
finché, dopo otto minuti e mezzo, quei motori si sono spenti, di proposito,
01:15
kabunk! --
18
75979
1225
et voilà!
01:17
and we are weightless.
19
77228
2158
Siamo in assenza di peso.
01:19
And the mission and the magic begin.
20
79410
3396
La missione e la magia iniziano.
01:23
Dmitry and Paolo and I are circling the Earth
21
83174
3342
Io, Dmitry e Paolo orbitiamo intorno alla Terra
01:26
in our tiny spacecraft,
22
86540
1825
nella nostra piccola navicella
01:28
approaching the space station carefully.
23
88389
2484
avvicinandoci con cautela alla stazione spaziale.
01:31
It's an intricate dance at 17,500 miles an hour
24
91309
4338
È una danza complicata a circa 28.000 km all'ora
01:35
between our capsule, the size of a Smart Car,
25
95671
3756
tra la nostra capsula, grande quanto una Smart,
01:39
and the space station, the size of a football field.
26
99451
3387
e la stazione spaziale, grande come un campo da calcio.
01:42
We arrive when those two craft dock with a gentle thunk.
27
102862
6715
Arriviamo quando le due navicelle si agganciano con un gentile click.
01:50
We open the hatches,
28
110405
2191
Apriamo i portelloni,
01:52
have sloppy zero-G hugs with each other,
29
112620
3494
ci abbracciamo goffi senza gravità
01:56
and now we're six.
30
116138
2229
e ora siamo in sei.
01:58
We're a space family, an instant family.
31
118391
3053
Siamo una famiglia spaziale, una famiglia istantanea.
02:02
My favorite part about living up there
32
122618
3293
Quello che preferivo quando vivevo lassù
02:05
was the flying.
33
125935
1688
era volare.
02:08
I loved it.
34
128266
1154
L'adoravo. Mi sentivo come Peter Pan.
02:09
It was like being Peter Pan.
35
129444
1730
02:11
It's not about floating.
36
131198
1400
Non è solo il fluttuare.
02:12
Just the touch of a finger
37
132622
1936
Il solo tocco di un dito
02:14
can actually push you across the entire space station,
38
134582
3775
può darti la spinta per attraversare tutta la stazione spaziale
02:18
and then you sort of tuck in with your toes.
39
138381
2741
e poi ti fermi col solo tocco delle dita dei piedi.
02:21
One of my favorite things was drifting silently
40
141146
4185
Quello che preferivo era galleggiare silenziosa
02:25
through the space station,
41
145355
1390
per tutta la stazione spaziale
02:26
which was humming along at night.
42
146769
2145
che mi accompagnava con il suo ronzio notturno.
02:28
I wondered sometimes if it knew I was there,
43
148938
3509
A volte mi chiedevo se si accorgesse della mia presenza
02:32
just silent.
44
152471
1564
in silenzio.
02:34
But sharing the wonder of that with the crew
45
154059
3520
Anche condividere quello stupore con l'equipaggio
02:37
was also part of what was important to me.
46
157603
3042
era una parte che ritenevo molto importante.
02:42
A typical day in space starts with the perfect commute.
47
162394
5883
Una classica giornata nello spazio inizia col tragitto perfetto.
02:48
I wake up, cruise down the lab
48
168301
3123
Mi sveglio e scivolo giù nel laboratorio
02:51
and say hello to the best morning view ever.
49
171448
4015
e do il buongiorno al panorama più bello che esista.
02:55
It's a really fast commute, only 30 seconds,
50
175880
4645
È un tragitto molto breve, solo 30 secondi,
03:00
and we never get tired of looking out that window.
51
180549
2489
ma non ci stanchiamo mai di guardare fuori dalla finestra.
03:03
I think it reminds us that we're actually still very close to Earth.
52
183062
4790
Penso ci ricordi che in realtà siamo molto vicini alla Terra.
03:08
Our crew was the second ever to use the Canadian robotic arm
53
188426
3678
Siamo stati il secondo equipaggio a utilizzare un braccio robotico canadese
03:12
to capture a supply ship the size of a school bus
54
192128
3593
per agganciare la navicella di provviste delle dimensioni di uno scuolabus
03:15
containing about a dozen different experiments
55
195745
2724
che conteneva circa una dozzina di esperimenti diversi
03:18
and the only chocolate that we would see for the next four months.
56
198493
4001
e il solo cioccolato che avremmo visto nei quattro mesi successivi.
03:22
Now, chocolate aside, every single one of those experiments
57
202518
3034
Cioccolato a parte, ognuno di quegli esperimenti
03:25
enables yet one more scientific question answered
58
205576
4253
ci aiuta a dare risposte a quesiti scientifici
03:29
that we can't do down here on Earth.
59
209853
3233
impossibili da avere qui sulla Terra.
03:33
And so, it's like a different lens,
60
213110
2358
È come avere una lente diversa
03:35
allowing us to see the answers to questions like,
61
215492
3008
che ci permette di trovare risposte a domande del tipo:
03:38
"What about combustion?"
62
218524
1212
"Come funziona la combustione?",
03:39
"What about fluid dynamics?"
63
219760
2849
"Cosa sappiamo delle dinamiche dei fluidi?".
03:42
Now, sleeping is delightful.
64
222633
2599
E dormire è meraviglioso.
03:45
My favorite -- I mean, you could be upside down, right side up --
65
225256
3108
La mia posizione preferita, può essere a testa in giù, di lato,
03:48
my favorite: curled up in a little ball and floating freely.
66
228388
2972
ma quella che preferisco io è: rannicchiata e libera di fluttuare.
03:52
Laundry? Nope.
67
232066
2269
Il bucato? No, grazie.
03:54
We load our dirty clothes into an empty supply ship
68
234359
3628
Carichiamo la biancheria sporca nella navicella di provviste vuota
e la rimandiamo nello spazio.
03:58
and send it off into space.
69
238011
2265
04:00
The bathroom.
70
240300
1171
Il bagno.
04:01
Everyone wants to know.
71
241495
1392
Tutti se lo domandano.
04:02
It's hard to understand, so I made a little video,
72
242911
2724
È difficile da spiegare, quindi ho fatto un video
04:05
because I wanted kids to understand
73
245659
2460
perché volevo che i bambini capissero
04:08
that the principle of vacuum saves the day
74
248143
2897
che il principio del vuoto risolve il problema
04:11
and that just a gentle breeze helps everything go
75
251064
3079
e un leggero soffio d'aria aiuta il tutto
04:14
where it is supposed to.
76
254167
2213
ad andare proprio dove deve andare.
04:16
Well, in real life it does.
77
256404
1899
Beh, nella vita normale succede così.
04:18
(Laughter)
78
258327
1078
(Risate)
04:19
Recycling? Of course.
79
259429
1191
Riciclare? Certamente.
04:20
So we take our urine, we store it, we filter it and then we drink it.
80
260644
5247
Prendiamo la nostra urina, la conserviamo, la filtriamo e la beviamo.
04:25
And it's actually delicious.
81
265915
1535
Ed è deliziosa.
04:27
(Laughter)
82
267474
1015
(Risate)
04:28
Sitting around the table,
83
268513
2122
Seduti attorno al tavolo,
04:30
eating food that looks bad but actually tastes pretty good.
84
270659
2822
mangiamo cibo che sembra terribile, ma in realtà non è niente male.
04:33
But it's the gathering around the table that's important,
85
273505
2814
Ma la cosa importante è radunarsi attorno a quel tavolo,
04:36
I think both in space and on Earth,
86
276343
3276
sia nello spazio che sulla Terra,
04:39
because that's what cements a crew together.
87
279643
2731
perché è ciò che rende unito l'equipaggio.
04:43
For me, music was a way to stay connected to the rest of the world.
88
283032
3701
Per me la musica era un modo per mantenere un legame con il mondo.
04:46
I played a duet between Earth and space
89
286757
3238
Ho suonato in un duetto tra Terra e spazio
04:50
with Ian Anderson of Jethro Tull
90
290019
2946
con Ian Anderson dei Jethro Tull
04:52
on the 50th anniversary of human spaceflight.
91
292989
3091
per il 50° anniversario del lancio dell'uomo nello spazio.
04:56
Connecting to family was so important.
92
296644
2555
Avere contatti con la famiglia è stato importantissimo.
04:59
I talked with my family almost every day the whole time I was up there,
93
299223
4310
Parlavo con la mia famiglia quasi tutti i giorni quando ero lassù
05:03
and I would actually read books to my son as a way for us just to be together.
94
303557
5051
e leggevo libri a mio figlio, per sentirci più vicini.
05:08
So important.
95
308632
1291
Importantissimo.
05:09
Now, when the space station would go over Massachusetts,
96
309947
2646
Quando la stazione spaziale si trovava sopra il Massachusetts
05:12
my family would run outside,
97
312617
1649
la mia famiglia correva fuori
05:14
and they would watch the brightest star sailing across the sky.
98
314290
4666
per vedere la stella più luminosa che attraversava il cielo.
05:18
And when I looked down, I couldn't see my house,
99
318980
2649
Quando io guardavo giù, non potevo certo vedere casa mia,
05:21
but it meant a lot to me to know that the people I loved the most
100
321653
3923
ma significava molto sapere che le persone che amavo di più al mondo
05:25
were looking up while I was looking down.
101
325600
2980
rivolgevano lo sguardo verso l'alto mentre io guardavo in basso.
05:29
So the space station, for me, is the place where mission and magic come together.
102
329160
5792
La stazione spaziale per me è il luogo dove missione e magia si incontrano.
05:34
The mission, the work are vital steps
103
334976
2630
La missione, il lavoro sono passi fondamentali
05:37
in our quest to go further than our planet
104
337630
2226
per la nostra ricerca di andare oltre il nostro pianeta
05:39
and imperative for understanding sustainability here on Earth.
105
339880
4071
e passi obbligati per capire la sostenibilità sulla Terra.
05:43
I loved being a part of that,
106
343975
1718
Amavo farne parte,
05:45
and if I could have taken my family with me,
107
345717
2776
e se avessi potuto portare la mia famiglia con me
05:48
I never would have come home.
108
348517
1762
non sarei mai tornata indietro.
05:50
And so my view from the station showed me
109
350853
3191
La vista dalla stazione mi ha mostrato
05:54
that we are all from the same place.
110
354068
3092
che proveniamo tutti dallo stesso luogo.
05:57
We all have our roles to play.
111
357184
2928
Ognuno di noi ha un ruolo da coprire.
06:00
Because, the Earth is our ship.
112
360136
3563
Perché la Terra è la nostra nave.
06:03
Space is our home.
113
363723
2514
Lo spazio è la nostra casa.
06:07
And we are the crew of Spaceship Earth.
114
367086
4585
E noi siamo l'equipaggio della Navicella Terra.
06:12
Thank you.
115
372687
1177
Grazie.
06:13
(Applause)
116
373888
1551
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7