What it's like to live on the International Space Station | Cady Coleman

83,464 views

2019-12-11 ・ TED


New videos

What it's like to live on the International Space Station | Cady Coleman

83,464 views ・ 2019-12-11

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Nekić Recezent: Jelena Končar
00:12
I'm an astronaut.
0
12730
1412
Ja sam astronautkinja.
00:14
I flew on the space shuttle twice,
1
14659
2261
Dvaput sam letjela space shuttleom
00:16
and I lived on the International Space Station for almost six months.
2
16944
4327
i gotovo šest mjeseci živjela na Međunarodnoj svemirskoj postaji (ISS).
00:21
People often ask me the same question, which is, "What's it like in space?"
3
21295
5737
Ljudi me često pitaju istu stvar, a to je: "Kako je u svemiru?"
00:27
as if it was a secret.
4
27056
1779
kao da je to tajna.
00:28
Space belongs to all of us,
5
28859
2257
Svemir pripada svima nama.
00:31
and I'd like to help you understand why it's a place that is magic for all of us.
6
31140
6725
Voljela bih vam pomoći da shvatite zašto je to mjesto za sve nas čarobno.
00:38
The day after my 50th birthday,
7
38402
3240
Dan nakon svog 50. rođendana popela sam se u rusku kapsulu
00:41
I climbed aboard a Russian capsule,
8
41666
3498
00:45
in Russia,
9
45188
1373
u Rusiji
00:46
and launched into space.
10
46585
2113
i lansirali su nas u svemir.
00:49
Launching is the most dangerous thing that we do,
11
49110
3396
Lansiranje je nešto najopasnije što činimo, ali i najuzbudljivije.
00:52
and it's also the most thrilling.
12
52530
1875
00:55
Three, two, one ... liftoff!
13
55214
3587
Tri, dva, jedan... Polijećemo!
00:58
I felt every single bit of the controlled fury of those rocket engines
14
58825
5162
Osjetila sam svaki drhtaj kontroliranoga bijesa raketnih motora
01:04
as they blasted us off the Earth.
15
64011
2763
koji su nas odbacili sa Zemlje.
01:07
We went faster and faster and faster,
16
67260
2912
Postajali smo sve brži i brži,
01:10
until, after eight and a half minutes, on purpose, those engines stop --
17
70196
5151
sve dok se, nakon osam i pol minuta, prema planu, ti motori nisu zaustavili.
01:15
kabunk! --
18
75979
1225
Puf!
01:17
and we are weightless.
19
77228
2158
Našli smo se u bestežinskom stanju.
01:19
And the mission and the magic begin.
20
79410
3396
Misija i čarolija su započeli.
01:23
Dmitry and Paolo and I are circling the Earth
21
83174
3342
Dimitrij, Paolo i ja kružili smo oko Zemlje u svojoj sićušnoj letjelici,
01:26
in our tiny spacecraft,
22
86540
1825
01:28
approaching the space station carefully.
23
88389
2484
pažljivo se približavajući svemirskoj postaji.
01:31
It's an intricate dance at 17,500 miles an hour
24
91309
4338
To je zamršeni ples pri više od 28.000 km/h
01:35
between our capsule, the size of a Smart Car,
25
95671
3756
između naše kapsule veličine automobila Smart
01:39
and the space station, the size of a football field.
26
99451
3387
i svemirske postaje veličine nogometnog igrališta.
01:42
We arrive when those two craft dock with a gentle thunk.
27
102862
6715
Dolazimo kad te dvije letjelice pristanu uz nježni sudar.
01:50
We open the hatches,
28
110405
2191
Otvaramo prolaze,
01:52
have sloppy zero-G hugs with each other,
29
112620
3494
tapšamo se i nespretno grlimo pri nultoj gravitaciji
01:56
and now we're six.
30
116138
2229
i sad nas je šestoro.
01:58
We're a space family, an instant family.
31
118391
3053
Mi smo svemirska obitelj, instant obitelj.
02:02
My favorite part about living up there
32
122618
3293
Najbolje od svega što sam gore doživjela za mene je letenje.
02:05
was the flying.
33
125935
1688
02:08
I loved it.
34
128266
1154
Bilo mi je super. Osjećala sam se kao Petar Pan.
02:09
It was like being Peter Pan.
35
129444
1730
02:11
It's not about floating.
36
131198
1400
Ne radi se o plutanju.
02:12
Just the touch of a finger
37
132622
1936
Samo jedan dodir prsta
02:14
can actually push you across the entire space station,
38
134582
3775
može vas zbilja odgurnuti kroz čitavu svemirsku postaju,
02:18
and then you sort of tuck in with your toes.
39
138381
2741
i onda se nekako dočekate vrhom nožnih prstiju.
02:21
One of my favorite things was drifting silently
40
141146
4185
Jedna od meni najdražih stvari bila je tiho kliziti kroz svemirsku postaju
02:25
through the space station,
41
145355
1390
02:26
which was humming along at night.
42
146769
2145
koja je jurila kroz noć.
02:28
I wondered sometimes if it knew I was there,
43
148938
3509
Katkad sam se pitala zna li ona da sam tu,
02:32
just silent.
44
152471
1564
u tišini.
02:34
But sharing the wonder of that with the crew
45
154059
3520
No i razgovor o tom čudu s posadom dio je onoga što mi je bilo važno.
02:37
was also part of what was important to me.
46
157603
3042
02:42
A typical day in space starts with the perfect commute.
47
162394
5883
Tipičan dan u svemiru počinje savršenim putovanjem na posao.
02:48
I wake up, cruise down the lab
48
168301
3123
Probudim se, otklizim u laboratorij
02:51
and say hello to the best morning view ever.
49
171448
4015
i pozdravim najbolji mogući jutarnji pogled.
02:55
It's a really fast commute, only 30 seconds,
50
175880
4645
To je stvarno brzo putovanje, samo 30 sekundi,
03:00
and we never get tired of looking out that window.
51
180549
2489
i nikad nam ne dosadi gledanje kroz taj prozor.
03:03
I think it reminds us that we're actually still very close to Earth.
52
183062
4790
Mislim kako nas podsjeća da smo zapravo još vrlo blizu Zemlji.
03:08
Our crew was the second ever to use the Canadian robotic arm
53
188426
3678
Naša posada bila je druga koja je koristila kanadsku robotsku ruku
03:12
to capture a supply ship the size of a school bus
54
192128
3593
za hvatanje dostavnog broda veličine školskog autobusa
03:15
containing about a dozen different experiments
55
195745
2724
koji je sadržavao desetak različitih eksperimenata
03:18
and the only chocolate that we would see for the next four months.
56
198493
4001
i jedinu čokoladu koju ćemo vidjeti tijekom iduća četiri mjeseca.
03:22
Now, chocolate aside, every single one of those experiments
57
202518
3034
Čokoladu na stranu, svaki od tih eksperimenata
03:25
enables yet one more scientific question answered
58
205576
4253
daje odgovor na još jedno znanstveno pitanje
03:29
that we can't do down here on Earth.
59
209853
3233
do kojeg ne možemo doći ovdje dolje na Zemlji.
03:33
And so, it's like a different lens,
60
213110
2358
To je poput različitih leća pomoću kojih možemo uvidjeti odgovore na pitanja kao:
03:35
allowing us to see the answers to questions like,
61
215492
3008
03:38
"What about combustion?"
62
218524
1212
"Što je s izgaranjem?"
03:39
"What about fluid dynamics?"
63
219760
2849
"Što je s dinamikom fluida?"
03:42
Now, sleeping is delightful.
64
222633
2599
A spavanje je predivno.
03:45
My favorite -- I mean, you could be upside down, right side up --
65
225256
3108
Vi biste možda obrnuto, ili na lijevom boku,
no ja volim spavati sklupčana u malu loptu i slobodno lebdjeti.
03:48
my favorite: curled up in a little ball and floating freely.
66
228388
2972
03:52
Laundry? Nope.
67
232066
2269
Pranje rublja? Ma kakvi!
03:54
We load our dirty clothes into an empty supply ship
68
234359
3628
Mi ukrcamo svoje prljavo rublje u praznu dostavnu letjelicu
03:58
and send it off into space.
69
238011
2265
i pošaljemo ga u svemir.
04:00
The bathroom.
70
240300
1171
Kupaonica. To svakoga zanima.
04:01
Everyone wants to know.
71
241495
1392
04:02
It's hard to understand, so I made a little video,
72
242911
2724
Teško je za razumjeti pa sam pripremila kratki video.
04:05
because I wanted kids to understand
73
245659
2460
Htjela sam da djeca shvate da vakuum spašava stvar
04:08
that the principle of vacuum saves the day
74
248143
2897
04:11
and that just a gentle breeze helps everything go
75
251064
3079
i da je tek blagi dašak dovoljan da sve ode kamo treba.
04:14
where it is supposed to.
76
254167
2213
04:16
Well, in real life it does.
77
256404
1899
Dobro, u pravom životu bude tako.
04:18
(Laughter)
78
258327
1078
(Smijeh)
04:19
Recycling? Of course.
79
259429
1191
Recikliranje? Naravno.
04:20
So we take our urine, we store it, we filter it and then we drink it.
80
260644
5247
Uzimamo svoju mokraću, skladištimo je, filtriramo i zatim pijemo.
04:25
And it's actually delicious.
81
265915
1535
Zapravo je vrlo ukusna.
04:27
(Laughter)
82
267474
1015
(Smijeh)
04:28
Sitting around the table,
83
268513
2122
Sjedimo oko stola,
04:30
eating food that looks bad but actually tastes pretty good.
84
270659
2822
jedemo hranu koja loše izgleda, no zapravo je dobrog okusa.
04:33
But it's the gathering around the table that's important,
85
273505
2814
Ali ono što je važno je okupljanje oko stola,
04:36
I think both in space and on Earth,
86
276343
3276
kako u svemiru, tako i na Zemlji.
04:39
because that's what cements a crew together.
87
279643
2731
To je ono što učvršćuje zajedništvo posade.
04:43
For me, music was a way to stay connected to the rest of the world.
88
283032
3701
Meni je glazba bila način da ostanem povezana s ostatkom svijeta.
04:46
I played a duet between Earth and space
89
286757
3238
Svirala sam duet između Zemlje i svemira s Ianom Andersonom iz grupe Jethro Tull
04:50
with Ian Anderson of Jethro Tull
90
290019
2946
04:52
on the 50th anniversary of human spaceflight.
91
292989
3091
prigodom 50. obljetnice prvog ljudskog leta u svemir.
04:56
Connecting to family was so important.
92
296644
2555
Povezanost s obitelji bila je jako važna.
04:59
I talked with my family almost every day the whole time I was up there,
93
299223
4310
Razgovarala sam sa svojom obitelji skoro svaki dan dok sam bila gore,
05:03
and I would actually read books to my son as a way for us just to be together.
94
303557
5051
a sinu sam čitala knjige da na taj način budemo zajedno.
05:08
So important.
95
308632
1291
To je jako važno.
05:09
Now, when the space station would go over Massachusetts,
96
309947
2646
A kad bi svemirska postaja prelijetala Massachusetts,
05:12
my family would run outside,
97
312617
1649
moja bi obitelj istrčala van i gledala kako najsjajnija zvijezda plovi nebom.
05:14
and they would watch the brightest star sailing across the sky.
98
314290
4666
05:18
And when I looked down, I couldn't see my house,
99
318980
2649
Ja bih gledala dolje i ne bih mogla vidjeti svoju kuću,
05:21
but it meant a lot to me to know that the people I loved the most
100
321653
3923
ali mnogo mi je značila spoznaja da ljudi koje najviše volim
05:25
were looking up while I was looking down.
101
325600
2980
gledaju gore dok ja gledam dolje.
05:29
So the space station, for me, is the place where mission and magic come together.
102
329160
5792
Svemirska postaja za mene je bila mjesto spajanja misije i čarolije.
05:34
The mission, the work are vital steps
103
334976
2630
Ta misija, taj posao predstavlja nužne korake
05:37
in our quest to go further than our planet
104
337630
2226
u nastojanju da odemo dalje od svog planeta
05:39
and imperative for understanding sustainability here on Earth.
105
339880
4071
i neophodna je za razumijevanje održivosti ovdje na Zemlji.
05:43
I loved being a part of that,
106
343975
1718
Bilo mi je drago biti dijelom toga.
05:45
and if I could have taken my family with me,
107
345717
2776
Da sam sa sobom mogla povesti i svoju obitelj,
05:48
I never would have come home.
108
348517
1762
ne bih se nikad vratila kući.
05:50
And so my view from the station showed me
109
350853
3191
Moj pogled iz postaje naučio me da svi dolazimo iz istog mjesta.
05:54
that we are all from the same place.
110
354068
3092
05:57
We all have our roles to play.
111
357184
2928
Svi imamo svoju ulogu.
06:00
Because, the Earth is our ship.
112
360136
3563
Naime, Zemlja je naš brod.
06:03
Space is our home.
113
363723
2514
Svemir je naš dom.
06:07
And we are the crew of Spaceship Earth.
114
367086
4585
A svi smo posada Svemirskoga broda Zemlja.
06:12
Thank you.
115
372687
1177
Hvala vam.
06:13
(Applause)
116
373888
1551
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7