What it's like to live on the International Space Station | Cady Coleman

80,522 views ・ 2019-12-11

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Lilit Pipatanusorn Reviewer: Pisitpong Boonsom
00:12
I'm an astronaut.
0
12730
1412
ฉันเป็นนักบินอวกาศ
00:14
I flew on the space shuttle twice,
1
14659
2261
ฉันเคยเดินทางด้วยกระสวยอวกาศ มาสองแล้วครั้ง
00:16
and I lived on the International Space Station for almost six months.
2
16944
4327
และใช้ชีวิตอยู่บนสถานีอวกาศนานาชาติ เป็นเวลาเกือบหกเดือน
00:21
People often ask me the same question, which is, "What's it like in space?"
3
21295
5737
ผู้คนมักถามฉันเสมอ ๆ ว่า “มันเป็นยังไงเหรอ ในอวกาศน่ะ"
00:27
as if it was a secret.
4
27056
1779
ทำอย่างกับมันเป็นความลับ อย่างนั้นแหละ
00:28
Space belongs to all of us,
5
28859
2257
อวกาศเป็นของเราทุกคนค่ะ
00:31
and I'd like to help you understand why it's a place that is magic for all of us.
6
31140
6725
และฉันอยากช่วยให้คุณเข้าใจว่า ทำไมอวกาศถึงน่าอัศจรรย์สำหรับเราทุกคน
00:38
The day after my 50th birthday,
7
38402
3240
วันรุ่งขึ้นหลังวันเกิดครบรอบ 50 ปี ของฉัน
00:41
I climbed aboard a Russian capsule,
8
41666
3498
ฉันได้ปีนขึ้นยานอวกาศของรัสเซีย
00:45
in Russia,
9
45188
1373
ในรัสเซีย
00:46
and launched into space.
10
46585
2113
และทะยานสู่ห้วงอวกาศ
00:49
Launching is the most dangerous thing that we do,
11
49110
3396
ขั้นตอนการส่งยานอวกาศขึ้นไป เป็นงานที่อันตรายที่สุดที่เราทำ
00:52
and it's also the most thrilling.
12
52530
1875
และก็เป็นเวลาที่น่าเขย่าขวัญที่สุด
00:55
Three, two, one ... liftoff!
13
55214
3587
สาม สอง หนึ่ง ... ปล่อยยาน!
00:58
I felt every single bit of the controlled fury of those rocket engines
14
58825
5162
ฉันสัมผัสได้ถึงความดุดัน ของเครื่องยนต์จรวด
01:04
as they blasted us off the Earth.
15
64011
2763
ที่ผลักเราออกไปจากโลก
01:07
We went faster and faster and faster,
16
67260
2912
เราพุ่งขึ้นไปเร็วขึ้น เร็วขึ้น และเร็วขึ้นอีก
01:10
until, after eight and a half minutes, on purpose, those engines stop --
17
70196
5151
จนกระทั่งเวลาผ่านไปแปดนาทีครึ่ง เครื่องยนต์จะดับลง
01:15
kabunk! --
18
75979
1225
เงียบกริบ
01:17
and we are weightless.
19
77228
2158
และเราก็อยู่ในสภาวะไร้น้ำหนัก
01:19
And the mission and the magic begin.
20
79410
3396
แล้วภารกิจและความอัศจรรย์ก็เริ่มขึ้น
01:23
Dmitry and Paolo and I are circling the Earth
21
83174
3342
ดีมีทรี กับ เปาโล และฉัน กำลังโคจรอบโลก
01:26
in our tiny spacecraft,
22
86540
1825
อยู่ในยานอวกาศเล็ก ๆ ของเรา
01:28
approaching the space station carefully.
23
88389
2484
ที่ค่อย ๆ เคลื่อนเข้าใกล้สถานีอวกาศ อย่างระมัดระวัง
01:31
It's an intricate dance at 17,500 miles an hour
24
91309
4338
ประหนึ่งการเต้นรำที่ละเอียดอ่อน ด้วยความเร็ว 17,500 ไมล์ต่อชั่วโมง
01:35
between our capsule, the size of a Smart Car,
25
95671
3756
ระหว่างยานของเรา ซึ่งมีขนาดเท่ารถยนต์อัจฉริยะ
01:39
and the space station, the size of a football field.
26
99451
3387
กับสถานีอวกาศ ซึ่งใหญ่เท่าสนามฟุตบอล
01:42
We arrive when those two craft dock with a gentle thunk.
27
102862
6715
เมื่อยานทั้งสองเชื่อมต่อกัน ได้จะยินเสียงกระทบเบา ๆ และเราก็มาถึง
01:50
We open the hatches,
28
110405
2191
พวกเราเปิดประตูออก
01:52
have sloppy zero-G hugs with each other,
29
112620
3494
สวมกอดกันแบบเงอะ ๆ งะ ๆ ในสภาวะไร้แรงโน้มถ่วง
01:56
and now we're six.
30
116138
2229
และตอนนี้เราก็มีกันทั้งหมดหกคน
01:58
We're a space family, an instant family.
31
118391
3053
เราเป็นครอบครัวเดียวกันทันที ครอบครัวนักบินอวกาศ
02:02
My favorite part about living up there
32
122618
3293
สิ่งที่ฉันชอบที่สุดเมื่ออยู่ข้างบนนั้น
02:05
was the flying.
33
125935
1688
คือการที่ฉันได้บิน
02:08
I loved it.
34
128266
1154
ฉันชอบจริง ๆ
02:09
It was like being Peter Pan.
35
129444
1730
ฉันรู้สึกเหมือนตัวเองเป็นปีเตอร์แพน
02:11
It's not about floating.
36
131198
1400
ไม่ใช่แค่ลอยได้นะ
02:12
Just the touch of a finger
37
132622
1936
แต่แค่เอานิ้วดันผนังเบา ๆ
02:14
can actually push you across the entire space station,
38
134582
3775
คุณก็จะพุ่งไปอีกฝั่งของสถานีอวกาศแล้ว
02:18
and then you sort of tuck in with your toes.
39
138381
2741
และคุณก็จะแบบว่า พับนิ้วเท้าเข้าไป
02:21
One of my favorite things was drifting silently
40
141146
4185
อีกอย่างหนึ่งที่ฉันชอบมาก คือการลอยเคว้งคนเดียวเงียบ ๆ
02:25
through the space station,
41
145355
1390
ไปตามทางบนสถานีอวกาศ
02:26
which was humming along at night.
42
146769
2145
ที่ส่งเสียงหึ่งในยามค่ำคืน
02:28
I wondered sometimes if it knew I was there,
43
148938
3509
บางทีฉันสงสัย ว่ามันรู้ไหมว่าฉันอยู่ตรงนั้น
02:32
just silent.
44
152471
1564
มีแต่ความเงียบ
02:34
But sharing the wonder of that with the crew
45
154059
3520
แต่การที่ได้ร่วมแบ่งปันความมหัศจรรย์ ร่วมกับลูกเรือคนอื่น ๆ
02:37
was also part of what was important to me.
46
157603
3042
ก็เป็นสิ่งสำคัญสำหรับฉัน
02:42
A typical day in space starts with the perfect commute.
47
162394
5883
วันธรรมดาในห้วงอวกาศเริ่มด้วย การเดินทางไปทำงานที่แสนจะสะดวก
02:48
I wake up, cruise down the lab
48
168301
3123
ฉันตื่นมา แล้วก็ลอยไปยังห้องแล็บ
02:51
and say hello to the best morning view ever.
49
171448
4015
และทักทายทิวทัศน์ยามเช้า ที่สวยงามเหลือเกิน
02:55
It's a really fast commute, only 30 seconds,
50
175880
4645
เป็นการเดินทางที่รวดเร็วจริง ๆ แค่ 30 วินาทีเองค่ะ
03:00
and we never get tired of looking out that window.
51
180549
2489
และเราไม่เคยรู้สึกเบื่อเลย ที่จะมองออกไปนอกหน้าต่าง
03:03
I think it reminds us that we're actually still very close to Earth.
52
183062
4790
ฉันว่ามันย้ำเตือนให้เรารู้ว่า จริง ๆ แล้วเราก็ยังคงอยู่ใกล้กับโลกมาก
03:08
Our crew was the second ever to use the Canadian robotic arm
53
188426
3678
พวกเราเป็นนักบินอวกาศกลุ่มที่สอง ที่ได้ใช้แขนกลของแคนาดา
03:12
to capture a supply ship the size of a school bus
54
192128
3593
ในการจับยานเสบียง ที่มีขนาดพอ ๆ กับรถโรงเรียน
03:15
containing about a dozen different experiments
55
195745
2724
ในนั้นมีงานทดลองมากมาย
03:18
and the only chocolate that we would see for the next four months.
56
198493
4001
และมีช็อคโกแลต สำหรับแค่สี่เดือนข้างหน้า
03:22
Now, chocolate aside, every single one of those experiments
57
202518
3034
เราพักเรื่องช็อคโกแลตก่อน โครงการทดลองแต่ละงาน
03:25
enables yet one more scientific question answered
58
205576
4253
จะช่วยเราให้ค้นพบคำตอบ สำหรับคำถามทางวิทยาศาสตร์
03:29
that we can't do down here on Earth.
59
209853
3233
ที่เราไม่สามารถจะทำได้บนโลก
03:33
And so, it's like a different lens,
60
213110
2358
มันเหมือนเป็นเลนส์อีกอัน
03:35
allowing us to see the answers to questions like,
61
215492
3008
ที่ทำให้เรามองเห็นคำตอบ สำหรับคำถาม เช่น
03:38
"What about combustion?"
62
218524
1212
"กระบวนการเผาไหม้ล่ะ"
03:39
"What about fluid dynamics?"
63
219760
2849
"พลศาสตร์ของไหลล่ะ"
03:42
Now, sleeping is delightful.
64
222633
2599
ส่วนการนอนก็สนุกมากค่ะ
03:45
My favorite -- I mean, you could be upside down, right side up --
65
225256
3108
คุณจะพลิกคว่ำตะแคงหงาย ยังไงก็ได้ทั้งนั้น
03:48
my favorite: curled up in a little ball and floating freely.
66
228388
2972
ส่วนฉันชอบนอนขดตัวกลม ๆ แล้วลอยไปเรื่อย ๆ อย่างอิสระ
03:52
Laundry? Nope.
67
232066
2269
ซักผ้ารีดผ้าเหรอ ไม่มีหรอกค่ะ
03:54
We load our dirty clothes into an empty supply ship
68
234359
3628
เราขนเสื้อผ้าใช้แล้วใส่ยานเสบียง
03:58
and send it off into space.
69
238011
2265
และส่งออกไปนอกยาน
04:00
The bathroom.
70
240300
1171
ห้องน้ำ
04:01
Everyone wants to know.
71
241495
1392
ทุกคนอยากรู้เรื่องนี้มาก
04:02
It's hard to understand, so I made a little video,
72
242911
2724
แต่มันเข้าใจยาก ฉันเลยถ่ายคลิปสั้น ๆ มาให้ชมกัน
04:05
because I wanted kids to understand
73
245659
2460
เพราะฉันอยากให้เด็ก ๆ เข้าใจว่า
04:08
that the principle of vacuum saves the day
74
248143
2897
หลักการสูญญากาศช่วยได้มากทีเดียว
04:11
and that just a gentle breeze helps everything go
75
251064
3079
เพียงแค่แรงดูดเบา ๆ ก็จะช่วยให้ทุกอย่าง
04:14
where it is supposed to.
76
254167
2213
ลงไปตรงที่ ๆ ควรจะอยู่
04:16
Well, in real life it does.
77
256404
1899
ในชีวิตจริง มันก็เป็นอย่างนั้นแหละ
04:18
(Laughter)
78
258327
1078
(เสียงหัวเราะ)
04:19
Recycling? Of course.
79
259429
1191
รีไซเคิลเหรอคะ แน่นอนค่ะ
04:20
So we take our urine, we store it, we filter it and then we drink it.
80
260644
5247
เราปัสสาวะ เก็บไว้ กรอง และก็ดื่มมัน
04:25
And it's actually delicious.
81
265915
1535
จริง ๆ แล้วมันก็อร่อยดีนะคะ
04:27
(Laughter)
82
267474
1015
(เสียงหัวเราะ)
04:28
Sitting around the table,
83
268513
2122
เรานั่งร่วมโต๊ะ
04:30
eating food that looks bad but actually tastes pretty good.
84
270659
2822
รับประทานอาหารที่หน้าตาแย่ แต่รสชาติกลับอร่อยมาก
04:33
But it's the gathering around the table that's important,
85
273505
2814
ฉันคิดว่าการที่เราได้นั่งล้อมวง กันต่างหากที่สำคัญ
04:36
I think both in space and on Earth,
86
276343
3276
ฉันคิดว่าทั้งในอวกาศและบนโลก
04:39
because that's what cements a crew together.
87
279643
2731
เพราะมันทำให้ลูกเรือผูกพันกัน
04:43
For me, music was a way to stay connected to the rest of the world.
88
283032
3701
สำหรับฉัน ดนตรีเป็นหนทาง ที่ฉันใช้เชื่อมต่อกับโลกภายนอก
04:46
I played a duet between Earth and space
89
286757
3238
ฉันได้บรรเลงเพลงคู่ ระหว่างโลกกับอวกาศ
04:50
with Ian Anderson of Jethro Tull
90
290019
2946
กับ เอียน แอนเดอร์สัน แห่งวง Jethro Tull
04:52
on the 50th anniversary of human spaceflight.
91
292989
3091
เนื่องในวันครบรอบ 50 ปี ที่มนุษย์เดินทางสู่ห้วงอวกาศ
04:56
Connecting to family was so important.
92
296644
2555
การติดต่อกับครอบครัวสำคัญมาก
04:59
I talked with my family almost every day the whole time I was up there,
93
299223
4310
ฉันพูดคุยกับครอบครัวเกือบทุกวัน ตลอดเวลาที่ฉันอยู่บนนั้น
05:03
and I would actually read books to my son as a way for us just to be together.
94
303557
5051
และฉันจะอ่านหนังสือให้ลูกชายฟัง เพื่อที่เราจะได้ใช้เวลาร่วมกัน
05:08
So important.
95
308632
1291
มันสำคัญมากค่ะ
05:09
Now, when the space station would go over Massachusetts,
96
309947
2646
เมื่อสถานีอวกาศ เคลื่อนผ่านรัฐแมสซาชูเซตส์
05:12
my family would run outside,
97
312617
1649
ที่บ้านฉันจะวิ่งออกมาข้างนอก
05:14
and they would watch the brightest star sailing across the sky.
98
314290
4666
และมองดูดวงดาวที่สว่างที่สุด เคลื่อนที่ผ่านไปบนท้องฟ้า
05:18
And when I looked down, I couldn't see my house,
99
318980
2649
และเมื่อฉันมองลงไป ฉันไม่เห็นบ้านของตัวเองหรอก
05:21
but it meant a lot to me to know that the people I loved the most
100
321653
3923
แต่มันมีความหมายสำหรับฉันมาก เมื่อรู้ว่าคนที่ฉันรักที่สุด
05:25
were looking up while I was looking down.
101
325600
2980
กำลังแหงนหน้ามองขึ้นมา ขณะที่ฉันมองลงไป
05:29
So the space station, for me, is the place where mission and magic come together.
102
329160
5792
ดังนั้นสำหรับฉัน สถานีอวกาศ คือสถานที่ ที่ภารกิจและความอัศจรรย์มาบรรจบกัน
05:34
The mission, the work are vital steps
103
334976
2630
ภารกิจ งาน เป็นก้าวสำคัญ
05:37
in our quest to go further than our planet
104
337630
2226
ในการออกสำรวจ ที่ออกไปไกลกว่าดาวของเรา
05:39
and imperative for understanding sustainability here on Earth.
105
339880
4071
และยังจำเป็นต่อการเรียนรู้ เรื่องความยั่งยืนบนโลก
05:43
I loved being a part of that,
106
343975
1718
ฉันรักที่ได้เป็นส่วนหนึ่งในภารกิจนี้
05:45
and if I could have taken my family with me,
107
345717
2776
หากฉันพาครอบครัวไปด้วยได้
05:48
I never would have come home.
108
348517
1762
ฉันคงจะไม่กลับมาบ้านเลยแหละ
05:50
And so my view from the station showed me
109
350853
3191
จากมุมบนสถานีที่ฉันมองออกมา แสดงให้ฉันเห็นว่า
05:54
that we are all from the same place.
110
354068
3092
เราทุกคนมาจากที่ ๆ เดียวกัน
05:57
We all have our roles to play.
111
357184
2928
เราทุกคนต่างมีบทบาทของตัวเอง
06:00
Because, the Earth is our ship.
112
360136
3563
เพราะโลกคือยานของเรา
06:03
Space is our home.
113
363723
2514
อวกาศคือบ้านของเรา
06:07
And we are the crew of Spaceship Earth.
114
367086
4585
และเราคือลูกเรือของยานโลกนั่นเอง
06:12
Thank you.
115
372687
1177
ขอบคุณค่ะ
06:13
(Applause)
116
373888
1551
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7