What it's like to live on the International Space Station | Cady Coleman

83,464 views ・ 2019-12-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Ćopić Lektor: Ivana Korom
00:12
I'm an astronaut.
0
12730
1412
Ja sam astronaut.
00:14
I flew on the space shuttle twice,
1
14659
2261
Dva puta sam letela spejs šatlom,
00:16
and I lived on the International Space Station for almost six months.
2
16944
4327
i skoro šest meseci sam živela na Međunarodnoj svemirskoj stanici.
00:21
People often ask me the same question, which is, "What's it like in space?"
3
21295
5737
Ljudi me često pitaju isto pitanje: "Kako je to biti u svemiru?"
00:27
as if it was a secret.
4
27056
1779
Kao da je to neka tajna.
00:28
Space belongs to all of us,
5
28859
2257
Svemir pripada nama svima,
00:31
and I'd like to help you understand why it's a place that is magic for all of us.
6
31140
6725
i želim da vam pomognem da razumete zašto je to mesto magično za nas sve.
00:38
The day after my 50th birthday,
7
38402
3240
Dan nakon mog 50. rođendana,
00:41
I climbed aboard a Russian capsule,
8
41666
3498
popela sam se na rusku kapsulu,
00:45
in Russia,
9
45188
1373
u Rusiji,
00:46
and launched into space.
10
46585
2113
i bila lansirana u svemir.
00:49
Launching is the most dangerous thing that we do,
11
49110
3396
Lansiranje je najopasnije,
00:52
and it's also the most thrilling.
12
52530
1875
ali je takođe i najuzbudljivije.
00:55
Three, two, one ... liftoff!
13
55214
3587
Tri, dva, jedan... Poletanje!
00:58
I felt every single bit of the controlled fury of those rocket engines
14
58825
5162
Osetila sam svaki delić regulisane žestine tih raketnih motora
01:04
as they blasted us off the Earth.
15
64011
2763
dok su nas lansirali sa Zemlje.
01:07
We went faster and faster and faster,
16
67260
2912
Išli smo sve brže i brže i brže,
01:10
until, after eight and a half minutes, on purpose, those engines stop --
17
70196
5151
dok se motori nisu ugasili nakon osam i po minuta, kao po planu.
01:15
kabunk! --
18
75979
1225
I bam!
01:17
and we are weightless.
19
77228
2158
U bestežinskom smo stanju.
01:19
And the mission and the magic begin.
20
79410
3396
Misija i magija su počele.
01:23
Dmitry and Paolo and I are circling the Earth
21
83174
3342
Dimitrij, Paolo i ja kružimo oko Zemlje
01:26
in our tiny spacecraft,
22
86540
1825
u našoj malenoj svemirskoj letelici,
01:28
approaching the space station carefully.
23
88389
2484
oprezno se približavajući svemirskoj stanici.
01:31
It's an intricate dance at 17,500 miles an hour
24
91309
4338
Zamršen je to manevar na brzini od 28 000 kilometara na čas
01:35
between our capsule, the size of a Smart Car,
25
95671
3756
između naše kapsule, koja je veličine jednog Fiće,
01:39
and the space station, the size of a football field.
26
99451
3387
i svemirske stanice, koja je veličine fudbalskog terena.
01:42
We arrive when those two craft dock with a gentle thunk.
27
102862
6715
Stižemo tek kada se dve letelice spoje uz blagi udar.
01:50
We open the hatches,
28
110405
2191
Onda otvorimo otvore,
01:52
have sloppy zero-G hugs with each other,
29
112620
3494
traljavo se pozdravimo zbog nulte gravitacije,
01:56
and now we're six.
30
116138
2229
i tada nas ima šestoro.
01:58
We're a space family, an instant family.
31
118391
3053
Mi smo svemirska porodica, momentalna porodica.
02:02
My favorite part about living up there
32
122618
3293
Ono što sam najviše volela dok sam živela tamo gore
02:05
was the flying.
33
125935
1688
bilo je letenje.
02:08
I loved it.
34
128266
1154
Obožavala sam to.
02:09
It was like being Peter Pan.
35
129444
1730
Osećala sam se kao Petar Pan.
02:11
It's not about floating.
36
131198
1400
Nije u pitanju samo lebdenje.
02:12
Just the touch of a finger
37
132622
1936
Čak bi i običan dodir prsta
02:14
can actually push you across the entire space station,
38
134582
3775
mogao da vas gurne preko cele svemirske stanice,
02:18
and then you sort of tuck in with your toes.
39
138381
2741
i onda biste se nekako zakačili nožnim prstima.
02:21
One of my favorite things was drifting silently
40
141146
4185
Jedna od omiljenih aktivnosti mi je bilo lebdenje u tišini
02:25
through the space station,
41
145355
1390
kroz svemirsku stanicu,
02:26
which was humming along at night.
42
146769
2145
koja je mirno zujala tokom noći.
02:28
I wondered sometimes if it knew I was there,
43
148938
3509
Ponekad sam se pitala da li je bila svesna mog prisustva,
02:32
just silent.
44
152471
1564
onako u tišini.
02:34
But sharing the wonder of that with the crew
45
154059
3520
Ali deljenje tog čuda sa posadom
02:37
was also part of what was important to me.
46
157603
3042
mi je takođe bilo važno.
02:42
A typical day in space starts with the perfect commute.
47
162394
5883
Tipičan dan u svemiru počinje idealnim putovanjem na posao.
02:48
I wake up, cruise down the lab
48
168301
3123
Probudim se, prelebdim laboratoriju,
02:51
and say hello to the best morning view ever.
49
171448
4015
i pozdravim najbolji jutarnji pogled ikada.
02:55
It's a really fast commute, only 30 seconds,
50
175880
4645
Kratak je to put do posla, samo 30 sekundi,
03:00
and we never get tired of looking out that window.
51
180549
2489
ali pogled kroz taj prozor nam nikada ne dosadi.
03:03
I think it reminds us that we're actually still very close to Earth.
52
183062
4790
Mislim da nas podseća na to da smo zapravo još uvek vrlo blizu Zemlje.
03:08
Our crew was the second ever to use the Canadian robotic arm
53
188426
3678
Naša posada je druga koja je ikada koristila kanadsku robotsku ruku
03:12
to capture a supply ship the size of a school bus
54
192128
3593
da uhvati brod sa zalihama koji je bio veličine autobusa,
03:15
containing about a dozen different experiments
55
195745
2724
i koji je u sebi sadržao desetak različitih eksperimenata,
03:18
and the only chocolate that we would see for the next four months.
56
198493
4001
kao i jedinu čokoladu koju bismo videli narednih šest meseci.
03:22
Now, chocolate aside, every single one of those experiments
57
202518
3034
A sad, čokoladu na stranu, svaki od tih eksperimenata
03:25
enables yet one more scientific question answered
58
205576
4253
davao je odgovor na bar još jedno naučno pitanje
03:29
that we can't do down here on Earth.
59
209853
3233
do kojeg ne bismo mogli doći na Zemlji.
03:33
And so, it's like a different lens,
60
213110
2358
To je kao da gledate kroz drugo sočivo,
03:35
allowing us to see the answers to questions like,
61
215492
3008
koje nam daje odgovore na pitanja kao što su:
03:38
"What about combustion?"
62
218524
1212
Šta sa sagorevanjem?
03:39
"What about fluid dynamics?"
63
219760
2849
A šta sa dinamikom fluida?
03:42
Now, sleeping is delightful.
64
222633
2599
Spavanje tamo je divno.
03:45
My favorite -- I mean, you could be upside down, right side up --
65
225256
3108
Moja omiljena - mislim, možete čak i naopačke da spavate -
03:48
my favorite: curled up in a little ball and floating freely.
66
228388
2972
moja omiljena poza je bila sklupčana lopta koja ledbi po volji.
03:52
Laundry? Nope.
67
232066
2269
A pranje veša? Ma kakvi.
03:54
We load our dirty clothes into an empty supply ship
68
234359
3628
Natovarimo prljavu odeću na prazni brod za zalihe
03:58
and send it off into space.
69
238011
2265
i pošaljemo ga u svemir.
04:00
The bathroom.
70
240300
1171
A sad kupatilo.
04:01
Everyone wants to know.
71
241495
1392
Svako to želi da zna.
04:02
It's hard to understand, so I made a little video,
72
242911
2724
Teško je razumeti, pa sam napravila mali snimak,
04:05
because I wanted kids to understand
73
245659
2460
pošto sam htela da deca razumeju
04:08
that the principle of vacuum saves the day
74
248143
2897
da princip vakuma spašava dan
04:11
and that just a gentle breeze helps everything go
75
251064
3079
i da je najmanji vetrić dovoljan
04:14
where it is supposed to.
76
254167
2213
kako bi sve otišlo tamo gde treba.
04:16
Well, in real life it does.
77
256404
1899
Bar je u pravom životu tako.
04:18
(Laughter)
78
258327
1078
(Smeh)
04:19
Recycling? Of course.
79
259429
1191
A reciklaža? Naravno.
04:20
So we take our urine, we store it, we filter it and then we drink it.
80
260644
5247
Uzmemo svoju mokraću, skladištimo je, filtriramo, i onda je popijemo.
04:25
And it's actually delicious.
81
265915
1535
I ukusna je zapravo.
04:27
(Laughter)
82
267474
1015
(Smeh)
04:28
Sitting around the table,
83
268513
2122
Sedimo tako za stolom,
04:30
eating food that looks bad but actually tastes pretty good.
84
270659
2822
jedemo hranu koja izgleda loše ali je zapravo poprilično dobrog ukusa.
04:33
But it's the gathering around the table that's important,
85
273505
2814
Ali to okupljanje za stolom je ono što je bitno,
04:36
I think both in space and on Earth,
86
276343
3276
i u svemiru, i na Zemlji.
04:39
because that's what cements a crew together.
87
279643
2731
pošto je to ono što ujedini posadu.
04:43
For me, music was a way to stay connected to the rest of the world.
88
283032
3701
Za mene je muzika bila način da ostanem povezana sa ostatkom sveta.
04:46
I played a duet between Earth and space
89
286757
3238
Odsvirala sam duet između Zemlje i svemira
04:50
with Ian Anderson of Jethro Tull
90
290019
2946
sa Ijanom Andersonom iz grupe "Džetro Tal"
04:52
on the 50th anniversary of human spaceflight.
91
292989
3091
povodom pedesetogodišnjice ljudskog leta u svemir.
04:56
Connecting to family was so important.
92
296644
2555
Kontakt sa porodicom je bio veoma važan.
04:59
I talked with my family almost every day the whole time I was up there,
93
299223
4310
Pričala sam sa porodicom skoro svaki dan dok sam bila tamo gore.
05:03
and I would actually read books to my son as a way for us just to be together.
94
303557
5051
Zapravo bih čitala knjige svom sinu samo da bismo mogli da provodimo vreme zajedno.
05:08
So important.
95
308632
1291
To je toliko važno.
05:09
Now, when the space station would go over Massachusetts,
96
309947
2646
A kada bi svemirska stanica obletala Masačusets,
05:12
my family would run outside,
97
312617
1649
moja porodica bi istrčala napolje,
05:14
and they would watch the brightest star sailing across the sky.
98
314290
4666
i gledala kako najsjajnija zvezda leti kroz nebo.
05:18
And when I looked down, I couldn't see my house,
99
318980
2649
A kada bih ja pogledala dole, ne bih mogla da vidim svoju kuću,
05:21
but it meant a lot to me to know that the people I loved the most
100
321653
3923
ali mnogo mi je značilo to što znam da ljudi koje najviše volim
05:25
were looking up while I was looking down.
101
325600
2980
gledaju gore dok ja gledam dole.
05:29
So the space station, for me, is the place where mission and magic come together.
102
329160
5792
Svemirska stanica je za mene mesto gde se misija i magija stapaju u jedno.
05:34
The mission, the work are vital steps
103
334976
2630
Ta misija i posao su ključni koraci
05:37
in our quest to go further than our planet
104
337630
2226
u našoj težnji da odemo dalje od naše planete
05:39
and imperative for understanding sustainability here on Earth.
105
339880
4071
i veoma važni za razumevanje održivosti na samoj Zemlji.
05:43
I loved being a part of that,
106
343975
1718
Obožavala sam da budem deo toga
05:45
and if I could have taken my family with me,
107
345717
2776
i da sam mogla da povedem svoju porodicu sa sobom,
05:48
I never would have come home.
108
348517
1762
nikada se ne bih vratila kući.
05:50
And so my view from the station showed me
109
350853
3191
Moj pogled sa stanice pokazao mi je
05:54
that we are all from the same place.
110
354068
3092
da svi mi dolazimo sa istog mesta.
05:57
We all have our roles to play.
111
357184
2928
Svi mi imamo svoje uloge.
06:00
Because, the Earth is our ship.
112
360136
3563
Jer, Zemlja je naš svemirski brod.
06:03
Space is our home.
113
363723
2514
Svemir je naš dom.
A mi smo posada unutar svemirskog broda "Zemlja".
06:07
And we are the crew of Spaceship Earth.
114
367086
4585
06:12
Thank you.
115
372687
1177
Hvala.
06:13
(Applause)
116
373888
1551
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7