What it's like to live on the International Space Station | Cady Coleman

83,114 views ・ 2019-12-11

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
I'm an astronaut.
0
12730
1412
ကျွန်မက အာကာသယာဉ်မှူးပါ။
00:14
I flew on the space shuttle twice,
1
14659
2261
အာကာသ လွန်းပျံယာဉ်နဲ့ နှစ်ကြိမ် ပျံသန်းခဲ့ပြီး
00:16
and I lived on the International Space Station for almost six months.
2
16944
4327
ခြောက်လနီးပါး နိုင်ငံတကာ အာကာသ စခန်းမှာ နေထိုင်ခဲ့တယ်။
00:21
People often ask me the same question, which is, "What's it like in space?"
3
21295
5737
လူတွေ မကြာခဏ မေးတတ်တဲ့ ဆင်တူ မေးခွန်းက "အာကာသဆိုတာ ဘယ်လိုမျိုးလဲ"တဲ့။
00:27
as if it was a secret.
4
27056
1779
လျှို့ဝှက်ချက် တစ်ခုအလားပဲ။
00:28
Space belongs to all of us,
5
28859
2257
အာကာသဟာ ကျွန်မတို့အားလုံးနဲ့ ဆိုင်ပါတယ်။
00:31
and I'd like to help you understand why it's a place that is magic for all of us.
6
31140
6725
ဘာကြောင့် ဒီနေရာက အားလုံးအတွက် မှော်ဆန် နေတာကို နားလည်ဖို့ ကျွန်မ ကူညီချင်တယ်။
00:38
The day after my 50th birthday,
7
38402
3240
ကျွန်မရဲ့ နှစ်ငါးဆယ် မွေးနေ့အပြီး နောက်နေ့မှာ
00:41
I climbed aboard a Russian capsule,
8
41666
3498
ရုရှားလုပ် အာကာသယာဉ်တစ်ခုပေါ်ကို
00:45
in Russia,
9
45188
1373
တက်ခဲ့ပြီး
00:46
and launched into space.
10
46585
2113
အာကာသထဲကို လွှတ်တင်ခဲ့တယ်။
00:49
Launching is the most dangerous thing that we do,
11
49110
3396
လွှတ်တင်ခြင်းဟာ ကျွန်မတို့လုပ်တဲ့ အန္တရာယ်အများဆုံး အရာဖြစ်ပြီး
00:52
and it's also the most thrilling.
12
52530
1875
ရင်ဖိုစရာလည်း အကောင်းဆုံးပါ။
00:55
Three, two, one ... liftoff!
13
55214
3587
သုံး၊ နှစ်၊ တစ်၊ တက်ပြီ။
00:58
I felt every single bit of the controlled fury of those rocket engines
14
58825
5162
ကမ္ဘာမြေကနေ လွှတ်တင်ခိုက်မှာ ဒီဂြိုဟ်တု အင်ဂျင်တွေရဲ့ ထိန်းချုပ်ထားတဲ့
01:04
as they blasted us off the Earth.
15
64011
2763
သည်းထန်မှုကို အပိုင်းတိုင်း ခံစားရတယ်။
01:07
We went faster and faster and faster,
16
67260
2912
ကျွန်မတို့ဟာ မြန်သထက် မြန်မြန်လာပြီး
01:10
until, after eight and a half minutes, on purpose, those engines stop --
17
70196
5151
ရှစ်မိနစ်ခွဲ အကြာမှာ တမင်သက်သက်ကို ဒီအင်ဂျင်တွေ ရပ်မသွားခင်အထိပေါ့။
01:15
kabunk! --
18
75979
1225
ဘုန်း။
01:17
and we are weightless.
19
77228
2158
ကျွန်မတို့ အလေးချိန်မဲ့သွားတယ်။
01:19
And the mission and the magic begin.
20
79410
3396
အထူးတာဝန်နဲ့ မှော်ဆန်မှာ စပါပြီ။
01:23
Dmitry and Paolo and I are circling the Earth
21
83174
3342
Dmitry၊ Paolo နဲ့ ကျွန်မတို့ဟာ အာကာသယဉ် သေးသေးလေးနဲ့
01:26
in our tiny spacecraft,
22
86540
1825
ကမ္ဘာမြေကို လှည့်ပတ်နေရင်း
01:28
approaching the space station carefully.
23
88389
2484
အာကာသ စခန်းကို သတိရှိရှိ ချဉ်းကပ်နေပါတယ်။
01:31
It's an intricate dance at 17,500 miles an hour
24
91309
4338
ဒါက စမတ်ကား အရွယ်ရှိတဲ့ ကျွန်မတို့ရဲ့ အာကာသယာဉ်နဲ့
01:35
between our capsule, the size of a Smart Car,
25
95671
3756
ဘောလုံးကွင်း အရွယ်ရှိတဲ့ အာကာသ စခန်း အကြားမှာ
01:39
and the space station, the size of a football field.
26
99451
3387
တစ်နာရီ ၁၇၅၀၀ မိုင်နှုန်းနဲ့ ရှုပ်ထွေး ပွေလီတဲ့ ကကွက်တစ်ခုပါ။
01:42
We arrive when those two craft dock with a gentle thunk.
27
102862
6715
ဒုတ်ကနဲ အသံလေးနဲ့အတူ ဒီယာဉ်နှစ်ခု ဆိုက်ကပ်တဲ့အခါ ကျွန်မတို့ ရောက်ပါပြီ။
01:50
We open the hatches,
28
110405
2191
အပေါက်တွေကို ဖွင့်တယ်၊
01:52
have sloppy zero-G hugs with each other,
29
112620
3494
ကမ္ဘာမြေဆွဲအား သုညအမှတ်မှာ တစ်ဦးကို တစ်ဦး အလွယ်သယ်ပြီး ဖက်ကြတယ်
01:56
and now we're six.
30
116138
2229
အခု ခြောက်ယောက်ဖြစ်သွားပါပြီ။
01:58
We're a space family, an instant family.
31
118391
3053
ကျွန်မတို့ဟာ အာကာသ မိသားစု၊ ရင်းနှီးတဲ့ မိသားစုတစ်စုပါ။
02:02
My favorite part about living up there
32
122618
3293
အဲဒီမှာ နေတာရဲ့ အကြိုက်ဆုံး အပိုင်းက
02:05
was the flying.
33
125935
1688
ပျံသန်းခြင်းပါ။
02:08
I loved it.
34
128266
1154
ကျွန်မ ဒါကို သဘောကျတယ်။
02:09
It was like being Peter Pan.
35
129444
1730
Peter Pan လို ဖြစ်နေတာပေါ့။
02:11
It's not about floating.
36
131198
1400
ဒါက မျောနေတာနဲ့ မဆိုင်ဘူး။
02:12
Just the touch of a finger
37
132622
1936
လက်ချောင်းတစ်ချောင်းရဲ့ အထိကကို
02:14
can actually push you across the entire space station,
38
134582
3775
ကိုယ့်ကို အာကာသ စခန်းတစ်ခုလုံးအနှံကို တွန်းပို့ပေးနိုင်ပြီး
02:18
and then you sort of tuck in with your toes.
39
138381
2741
ဒီနောက်မှာတော့ ခြေချောင်းတွေနဲ့ လျှိုသွင်းတာမျိုးပါ့။
02:21
One of my favorite things was drifting silently
40
141146
4185
ကျွန်မ အကြိုက်ဆုံးတစ်ခုက အာကာသ စခန်းကိုဖြတ်ပြီး
02:25
through the space station,
41
145355
1390
တိတ်ဆိတ်စွာ လွင့်မျောရတာပါ။
02:26
which was humming along at night.
42
146769
2145
ညဘက်ဆို တဝီဝီမြည်နေတာပေါ့။
02:28
I wondered sometimes if it knew I was there,
43
148938
3509
အဲဒီမှာ ကိုယ်ရှိနေတာ ကိုယ်သိလားလို့ တစ်ခါတစ်ခါ တွေးမိတယ်။
02:32
just silent.
44
152471
1564
တိတ်ဆိတ်မှု သက်သက်ပါ။
02:34
But sharing the wonder of that with the crew
45
154059
3520
ဒါပေမဲ့ ဒါရဲ့အံဩဖွယ်ကို အဖွဲ့နဲ့ မျှဝေခြင်းကလည်း
02:37
was also part of what was important to me.
46
157603
3042
ကျွန်မအတွက် အရေးပါတဲ့ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုပါ။
02:42
A typical day in space starts with the perfect commute.
47
162394
5883
အာကာသထဲက သာမန် နေ့တစ်နေ့ကို ပြီးပြည့်စုံတဲ့ အလုပ်သွားတာနဲ့ စတင်တယ်။
02:48
I wake up, cruise down the lab
48
168301
3123
အိပ်ရေ နိုးတယ်၊ လက်တွေ့ခန်းကို မောင်းပြီးဆင်းတယ်၊
02:51
and say hello to the best morning view ever.
49
171448
4015
ရှိဖူးသမျှ အကောင်းဆုံး မနက်ခင်းမြင်ကွင်းကို နှုတ်ဆက်တယ်။
02:55
It's a really fast commute, only 30 seconds,
50
175880
4645
တကယ့်ကို မြန်ဆန်တဲ့ အလုပ်သွားတာပါ၊ စက္ကန့် ၃၀ ပဲကြာပြီ်း
03:00
and we never get tired of looking out that window.
51
180549
2489
ပြတင်းကနေ အပြင်ကိုကြည့်ရတာကို ဘယ်တော့မှ မငြီးငွေ့ဘူး။
03:03
I think it reminds us that we're actually still very close to Earth.
52
183062
4790
ကျွန်မတို့ဟာ ကမ္ဘာမြေနဲ့ နီးနီးလေးမှာပဲ ရှိနေသေးတယ်လို့ သတိပေးနေတာလို့ ထင်မိတယ်။
03:08
Our crew was the second ever to use the Canadian robotic arm
53
188426
3678
တစ်ဒါဇင်ရှိတဲ့ စမ်းသပ်ချက် အမျိုးမျိုးနဲ့ နောက် လေးလလုံးလုံး
03:12
to capture a supply ship the size of a school bus
54
192128
3593
ကျွန်မတို့ တွေ့ရမယ့် တစ်ခုတည်းသော ချောကလက်ပါတဲ့
03:15
containing about a dozen different experiments
55
195745
2724
ကျောင်းကား အရွယ်ရှိတဲ့ ထောက်ပံရေး ယာဉ်ကို ဖမ်းယူဖို့
03:18
and the only chocolate that we would see for the next four months.
56
198493
4001
ကနေဒီယန်း စက်ရုပ် လက်မောင်းကို သုံးသူတွေထဲမှာ ကျွန်မတို့အဖွဲ့က ဒုတိယပါ။
03:22
Now, chocolate aside, every single one of those experiments
57
202518
3034
ကဲ ချောကလက်မှအပ ဒီစမ်းသပ်ချက် တစ်ခုစီတိုင်းဟာ
03:25
enables yet one more scientific question answered
58
205576
4253
ဟောဒီကမ္ဘာမြေမှာ ကျွန်မတို့ မလုပ်နိုင်တဲ့ ဖြေရန်ရှိတဲ့နောက်ထပ် သိပ္ပံဆိုင်ရာ
03:29
that we can't do down here on Earth.
59
209853
3233
မေးခွန်းတစ်ခုကို ထောက်ကူပေးပါတယ်။
03:33
And so, it's like a different lens,
60
213110
2358
ဒါက ခြားနားတဲ့ မှန်ဘီလူးတစ်ခုလိုပဲ
03:35
allowing us to see the answers to questions like,
61
215492
3008
ဒီလိုမေးခွန်းတွေရဲ့ အဖြေတွေကို သိမြင်စေပါတယ်။
03:38
"What about combustion?"
62
218524
1212
"ပေါက်ကွဲခြင်းက ဘာလဲ။"
03:39
"What about fluid dynamics?"
63
219760
2849
အငွေ့ဆန်တဲ့ ဒိုင်နက်မစ်က ဘာလဲ။"
03:42
Now, sleeping is delightful.
64
222633
2599
အခုတော့ အိပ်စက်ခြင်းက ကြည်နူးဖွယ်ရာပါ။
03:45
My favorite -- I mean, you could be upside down, right side up --
65
225256
3108
ကျွန်မ အကြိုက်ဆုံးက ဆိုလိုတာက ထက်အောက် ပြောင်းပြန် လုပ်လို့ရတာပါ။
03:48
my favorite: curled up in a little ball and floating freely.
66
228388
2972
ကျွန်မ အကြိုက်ဆုံး ဘောလုံးလေးထဲ ခွေပြီး လွတ်လပ်စွာ မျောနေတာပါ။
03:52
Laundry? Nope.
67
232066
2269
အဝတ်လျှော်စရာလား၊ မလိုဘူး။
03:54
We load our dirty clothes into an empty supply ship
68
234359
3628
ညစ်ပတ်နေတဲ့ အဝတ်တွေကို လွတ်နေတဲ့ အထောက်အပံ့ ယာဉ်ထဲကို ထည့်ပြီး
03:58
and send it off into space.
69
238011
2265
အာကာသထဲ ပို့လွတ်လိုက်တာပဲ။
04:00
The bathroom.
70
240300
1171
ရေချိုးခန်းပါ။
04:01
Everyone wants to know.
71
241495
1392
လူတိုင်း သိချင်ကြတာပေါ့။
04:02
It's hard to understand, so I made a little video,
72
242911
2724
နားလည်ဖို့ ခက်တာကြောင့် ဗီဒီယိုလေး လုပ်ခဲ့တယ်။
04:05
because I wanted kids to understand
73
245659
2460
အကြောင်းကတော့ လေဟာနယ်ရဲ့နိယာမဟာ
04:08
that the principle of vacuum saves the day
74
248143
2897
တစ်နေ့တာကို သက်သာစေပြီး လေညှင်းနုနုလေးတစ်ခုကကို
04:11
and that just a gentle breeze helps everything go
75
251064
3079
အရာတိုင်း ရှိသင့်တဲ့ နေရာ ရောက်သွားအောင် ကူညီပေးတာကို
04:14
where it is supposed to.
76
254167
2213
ကလေးတွေ နားလည်စေချင်လို့ပါ။
04:16
Well, in real life it does.
77
256404
1899
အင်း၊ လက်တွေ့ဘဝမှာတော့ လုပ်တယ်ပေါ့။
04:18
(Laughter)
78
258327
1078
(ရယ်သံများ)
04:19
Recycling? Of course.
79
259429
1191
ပြန်သုံးတာလား။ အဟုတ်ပေါ့။
04:20
So we take our urine, we store it, we filter it and then we drink it.
80
260644
5247
ဒီတော့ ကျွန်မတို့ရဲ့ ဆီးတွေကို ယူပြီး သိမ်းတယ်။ ဒါတွေကို စစ်ပြီး သောက်ကြတယ်။
04:25
And it's actually delicious.
81
265915
1535
တကယ့်ကို အရသာရှိတာနော်။
04:27
(Laughter)
82
267474
1015
(ရယ်သံများ)
04:28
Sitting around the table,
83
268513
2122
စားပွဲမှာ ဝိုင်းထိုင်ပြီး
04:30
eating food that looks bad but actually tastes pretty good.
84
270659
2822
အကြည့်ရဆိုးပေမဲ့ တကယ့်ကို အရသာရှိတဲ့ အစားအစာကို စားနေတာပါ။
04:33
But it's the gathering around the table that's important,
85
273505
2814
ဒါပေမဲ့ ဒါက အရေးပါတဲ့ စားပွဲနားမှာ စုစည်းနေတာပါ။
04:36
I think both in space and on Earth,
86
276343
3276
အဖွဲ့တစ်ဖွဲ့ကို အတူတူ ခိုင်မာစေတာကြောင့်
04:39
because that's what cements a crew together.
87
279643
2731
အာကာသနဲ့ ကမ္ဘာမြေ နှစ်ခုစလုံးမှာ လို့ ထင်တယ်။
04:43
For me, music was a way to stay connected to the rest of the world.
88
283032
3701
ကျွန်မအတွက်တော့ ဂီတဟာ ကျန်တဲ့ ကမ္ဘာကို ဆက်ပြီး ဆက်သွယ်စေတဲ့ နည်းလမ်းတစ်ခုပါ။
04:46
I played a duet between Earth and space
89
286757
3238
လူသား အာကာသယဉ် ပျံသန်းမှု နှစ် ၅၀ မြောက်မှာ
04:50
with Ian Anderson of Jethro Tull
90
290019
2946
ကမ္ဘာမြေနဲ့ အာကာသကြားမှာ
04:52
on the 50th anniversary of human spaceflight.
91
292989
3091
Jethro Tull ရဲ့ Ian Anderson နဲ့အတူ စုံတွဲသီချင်းတစ်ပုဒ်ဖွင့်တယ်။
04:56
Connecting to family was so important.
92
296644
2555
မိသားစုကို ဆက်သွယ်တာက သိပ် အရေးကြီးတယ်။
04:59
I talked with my family almost every day the whole time I was up there,
93
299223
4310
အာကာသမှာရှိနေစဉ် တစ်ချိန်လုံး မိသားစုနဲ့ နေ့တိုင်းနီးပါး စကားပြောခဲ့ပြီး
05:03
and I would actually read books to my son as a way for us just to be together.
94
303557
5051
ကျွန်မတို့ အတူရှိနေဖို့ နည်းလမ်းတစ်ခုအဖြစ် သားကို စာအုပ်တွေ ဖတ်ပြနေနေခဲ့တယ်။
05:08
So important.
95
308632
1291
သိပ် အရေးကြီးတယ်လေ။
05:09
Now, when the space station would go over Massachusetts,
96
309947
2646
အခု အာကာသ စခန်းက Massachusetts အပေါ်ကို ဖြတ်သွားတဲ့အခါ
05:12
my family would run outside,
97
312617
1649
မိသားစုက အပြင်ကို ပြေးထွက်လာပြီး
05:14
and they would watch the brightest star sailing across the sky.
98
314290
4666
ကောင်းကင်မှာ ဖြတ်ပျံနေတဲ့ အတောက်ပဆုံး ကြယ်ကို ကြည့်နေ့ကြမှာပေါ့။
05:18
And when I looked down, I couldn't see my house,
99
318980
2649
ကျွန်မ အောက်ကို ငုံ့ကြည့်တော့ ကိုယ့်အိမ်ကို မမြင်ရပေမဲ့
05:21
but it meant a lot to me to know that the people I loved the most
100
321653
3923
ကျွန်မ ငုံကြည့်နေစဉ်မှာ ကျွန်မရဲ အချစ်ရဆုံးလူတွေဟာ
05:25
were looking up while I was looking down.
101
325600
2980
မော့ကြည့်နေတယ်ဆိုတာက ကျွန်မအတွက် အဓိပ္ပါယ်အများကြီးရှိတယ်။
05:29
So the space station, for me, is the place where mission and magic come together.
102
329160
5792
ဒီတော့ ကျွန်မအတွက်အာကာသ စခန်းဟာ အထူးတာဝန်နဲ့ မှော်ဆန်မှု အတူဆုံတဲ့နေရာပါ။
05:34
The mission, the work are vital steps
103
334976
2630
အထူးတာဝန်၊အလုပ်ဟာ ကျွန်မတို့ ဂြိုဟ်ထက် ပိုဝေးရာသွားဖို့
05:37
in our quest to go further than our planet
104
337630
2226
စူးစမ်းအတွက် အရေးပါတဲ့ ခြေလှမ်းတွေဖြစ်ပြီး
05:39
and imperative for understanding sustainability here on Earth.
105
339880
4071
ဒီကမ္ဘာမြေမှာ ခံနိုင်စွမ်းရှိမှုကို နားလည်ခြင်းအတွက် မရှိမဖြစ်အရာပါ။
05:43
I loved being a part of that,
106
343975
1718
ဒါရဲ့အစိတ်အပိုင်းဖြစ်ရတာ နှစ်သက်ပြီး
05:45
and if I could have taken my family with me,
107
345717
2776
ကျွန်မနဲ့အတူ မိသားစုကို ခေါ်သွားနိုင်မယ်ဆိုရင်တော့
05:48
I never would have come home.
108
348517
1762
အိမ်ကို ဘယ်တော့မှ ပြန်လာမှာ မဟုတ်ဘူး။
05:50
And so my view from the station showed me
109
350853
3191
ဒီတော့ အာကာသ စခန်းက မြင်ကွင်းက ကျွန်မကို ပြသလိုက်တာက
05:54
that we are all from the same place.
110
354068
3092
ကျွန်မတို့အားလုံးဟာ တစ်နေရာတည်းကနေ ဆိုတာပါ။
05:57
We all have our roles to play.
111
357184
2928
ကျွန်မတို့အားလုံးမှာ လုပ်ဆောင်ဖို့ ကဏ္ဍတွေရှိတယ်။
06:00
Because, the Earth is our ship.
112
360136
3563
ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့ ကမ္ဘာမြေဟာ ကျွန်မတို့ရဲ့ ယာဉ်ပါ။
06:03
Space is our home.
113
363723
2514
အာကာသဟာ ကျွန်မတို့ရဲ့ အိမ်ပါ။
06:07
And we are the crew of Spaceship Earth.
114
367086
4585
ကျွန်မတို့ဟာ ကမ္ဘာမြေ အာကာသယာဉ်ရဲ့အမှုထမ်းတွေပါ။
06:12
Thank you.
115
372687
1177
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
06:13
(Applause)
116
373888
1551
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7