What it's like to live on the International Space Station | Cady Coleman

80,522 views ・ 2019-12-11

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Joel Santos Revisora: Margarida Ferreira
00:12
I'm an astronaut.
0
12730
1412
Eu sou astronauta.
00:14
I flew on the space shuttle twice,
1
14659
2261
Já viajei duas vezes no vaivém espacial.
00:16
and I lived on the International Space Station for almost six months.
2
16944
4327
e vivi quase seis meses na Estação Espacial Internacional.
00:21
People often ask me the same question, which is, "What's it like in space?"
3
21295
5737
Perguntam-me muitas vezes a mesma coisa: "Como é estar no espaço?"
00:27
as if it was a secret.
4
27056
1779
como se fosse um segredo.
00:28
Space belongs to all of us,
5
28859
2257
O espaço pertence a todos nós,
00:31
and I'd like to help you understand why it's a place that is magic for all of us.
6
31140
6725
e queria ajudar-vos a perceber porque é um lugar mágico para todos nós.
00:38
The day after my 50th birthday,
7
38402
3240
Um dia depois de completar os meus 50 anos,
00:41
I climbed aboard a Russian capsule,
8
41666
3498
entrei numa cápsula russa,
00:45
in Russia,
9
45188
1373
na Rússia,
00:46
and launched into space.
10
46585
2113
e fui lançada para o espaço.
00:49
Launching is the most dangerous thing that we do,
11
49110
3396
A descolagem é a coisa mais perigosa que fazemos
00:52
and it's also the most thrilling.
12
52530
1875
e também a mais emocionante.
00:55
Three, two, one ... liftoff!
13
55214
3587
Três, dois, um ... descolar!
00:58
I felt every single bit of the controlled fury of those rocket engines
14
58825
5162
Senti cada parte daquela fúria controlada dos foguetões
01:04
as they blasted us off the Earth.
15
64011
2763
enquanto nos enviavam para longe da Terra.
01:07
We went faster and faster and faster,
16
67260
2912
Íamos cada vez mais rápido,
01:10
until, after eight and a half minutes, on purpose, those engines stop --
17
70196
5151
até que, passados oito minutos e meio, os foguetões pararam de propósito
01:15
kabunk! --
18
75979
1225
— cabum! —
01:17
and we are weightless.
19
77228
2158
e ficamos livres do peso.
01:19
And the mission and the magic begin.
20
79410
3396
E a missão e a magia começam.
01:23
Dmitry and Paolo and I are circling the Earth
21
83174
3342
O Dmitry, o Paolo e eu estamos a circundar a Terra
01:26
in our tiny spacecraft,
22
86540
1825
na nossa pequena nave espacial,
01:28
approaching the space station carefully.
23
88389
2484
aproximamo-nos da estação espacial com cautela.
01:31
It's an intricate dance at 17,500 miles an hour
24
91309
4338
É uma dança complexa a 28 000 km por hora
01:35
between our capsule, the size of a Smart Car,
25
95671
3756
entre a nossa cápsula, do tamanho de um carro "Smart",
01:39
and the space station, the size of a football field.
26
99451
3387
e a estação espacial, do tamanho de um campo de futebol.
01:42
We arrive when those two craft dock with a gentle thunk.
27
102862
6715
Termina quando as duas naves atracam com um gentil baque.
01:50
We open the hatches,
28
110405
2191
Abrimos as escotilhas,
01:52
have sloppy zero-G hugs with each other,
29
112620
3494
abraçamo-nos desajeitadamente com zero-G´s,
01:56
and now we're six.
30
116138
2229
e de repente somos seis.
01:58
We're a space family, an instant family.
31
118391
3053
Somos uma família do espaço, uma família instantânea.
02:02
My favorite part about living up there
32
122618
3293
A parte que mais gostei de lá viver
02:05
was the flying.
33
125935
1688
foi voar.
02:08
I loved it.
34
128266
1154
Adorei.
02:09
It was like being Peter Pan.
35
129444
1730
Era como se fosse o Peter Pan.
02:11
It's not about floating.
36
131198
1400
Não é apenas flutuar.
02:12
Just the touch of a finger
37
132622
1936
Com apenas o toque de um dedo
02:14
can actually push you across the entire space station,
38
134582
3775
conseguia empurrar-me através de toda a estação espacial,
02:18
and then you sort of tuck in with your toes.
39
138381
2741
e depois tentamos segurar-nos com os dedos de pés.
02:21
One of my favorite things was drifting silently
40
141146
4185
Uma das coisas que mais gostava era de andar à deriva em silêncio
02:25
through the space station,
41
145355
1390
pela estação espacial,
02:26
which was humming along at night.
42
146769
2145
que zumbia durante toda a noite.
02:28
I wondered sometimes if it knew I was there,
43
148938
3509
Questionava-me por vezes se sabia que eu ali estava,
02:32
just silent.
44
152471
1564
apenas em silêncio.
02:34
But sharing the wonder of that with the crew
45
154059
3520
Mas partilhar essa experiência com a tripulação
02:37
was also part of what was important to me.
46
157603
3042
era também algo importante para mim.
02:42
A typical day in space starts with the perfect commute.
47
162394
5883
Um dia típico no espaço começa com um trajeto perfeito.
02:48
I wake up, cruise down the lab
48
168301
3123
Acordo, vou até ao laboratório
02:51
and say hello to the best morning view ever.
49
171448
4015
e digo olá à melhor paisagem matinal de sempre.
02:55
It's a really fast commute, only 30 seconds,
50
175880
4645
É um trajeto muito rápido, apenas 30 segundos
03:00
and we never get tired of looking out that window.
51
180549
2489
e nunca nos cansamos de olhar pela janela.
03:03
I think it reminds us that we're actually still very close to Earth.
52
183062
4790
Penso que nos recorda como estamos perto da Terra.
03:08
Our crew was the second ever to use the Canadian robotic arm
53
188426
3678
A nossa tripulação foi a segunda de sempre a usar o braço robótico canadiano
03:12
to capture a supply ship the size of a school bus
54
192128
3593
para capturar uma nave de mantimentos do tamanho de um autocarro escolar
03:15
containing about a dozen different experiments
55
195745
2724
que continha uma cerca de dúzia de experiências diferentes
03:18
and the only chocolate that we would see for the next four months.
56
198493
4001
e o único chocolate que iríamos ver nos quatro meses seguintes.
03:22
Now, chocolate aside, every single one of those experiments
57
202518
3034
Colocando o chocolate de parte, cada uma dessas experiências
03:25
enables yet one more scientific question answered
58
205576
4253
permitia responder a mais uma questão científica
03:29
that we can't do down here on Earth.
59
209853
3233
de uma forma que não era possível aqui na Terra.
03:33
And so, it's like a different lens,
60
213110
2358
É como se fossem umas lentes diferentes,
03:35
allowing us to see the answers to questions like,
61
215492
3008
que nos permitiam ver as respostas a perguntas tipo:
03:38
"What about combustion?"
62
218524
1212
"Então e a combustão?"
03:39
"What about fluid dynamics?"
63
219760
2849
"Então e as dinâmicas dos fluídos?"
03:42
Now, sleeping is delightful.
64
222633
2599
Dormir é uma maravilha.
03:45
My favorite -- I mean, you could be upside down, right side up --
65
225256
3108
A minha posição preferida — podemos estar de pernas para o ar, de lado —
03:48
my favorite: curled up in a little ball and floating freely.
66
228388
2972
a minha preferida é enrolada numa pequena bola e flutuar à vontade.
03:52
Laundry? Nope.
67
232066
2269
Lavar a roupa? Nem pensar.
03:54
We load our dirty clothes into an empty supply ship
68
234359
3628
Metemos a roupa suja numa nave de mantimentos vazia
03:58
and send it off into space.
69
238011
2265
e enviamo-la para o espaço.
04:00
The bathroom.
70
240300
1171
A casa de banho.
04:01
Everyone wants to know.
71
241495
1392
Toda a gente quer saber como é.
04:02
It's hard to understand, so I made a little video,
72
242911
2724
É difícil de perceber, por isso fiz um pequeno vídeo,
04:05
because I wanted kids to understand
73
245659
2460
porque queria que as crianças entendessem
04:08
that the principle of vacuum saves the day
74
248143
2897
que o princípio do vácuo é o salvador do dia
04:11
and that just a gentle breeze helps everything go
75
251064
3079
e que uma pequena brisa
ajuda tudo a ir para onde é suposto ir.
04:14
where it is supposed to.
76
254167
2213
04:16
Well, in real life it does.
77
256404
1899
Bem, na vida real é assim que acontece.
04:18
(Laughter)
78
258327
1078
(Risos)
04:19
Recycling? Of course.
79
259429
1191
Reciclagem? Claro.
04:20
So we take our urine, we store it, we filter it and then we drink it.
80
260644
5247
A nossa urina é armazenada, filtrada e no fim bebemo-la.
04:25
And it's actually delicious.
81
265915
1535
Na verdade, é deliciosa.
04:27
(Laughter)
82
267474
1015
(Risos)
04:28
Sitting around the table,
83
268513
2122
Sentamo-nos à mesa,
04:30
eating food that looks bad but actually tastes pretty good.
84
270659
2822
comemos comida com mau aspeto mas que sabe muito bem.
04:33
But it's the gathering around the table that's important,
85
273505
2814
Mas é o convívio que é o mais importante,
04:36
I think both in space and on Earth,
86
276343
3276
Tanto no espaço como na Terra,
04:39
because that's what cements a crew together.
87
279643
2731
porque é isso que vai fortalecer a união entre a tripulação.
04:43
For me, music was a way to stay connected to the rest of the world.
88
283032
3701
Para mim, a música era uma forma de me manter ligada ao resto do mundo.
04:46
I played a duet between Earth and space
89
286757
3238
Toquei num dueto entre a Terra e o espaço
04:50
with Ian Anderson of Jethro Tull
90
290019
2946
com o Ian Anderson dos Jethro Tull
04:52
on the 50th anniversary of human spaceflight.
91
292989
3091
no 50.º aniversário do voo espacial humano.
04:56
Connecting to family was so important.
92
296644
2555
O vínculo com a família foi muito importante.
04:59
I talked with my family almost every day the whole time I was up there,
93
299223
4310
Falei com a minha família praticamente todos os dias enquanto lá estive,
05:03
and I would actually read books to my son as a way for us just to be together.
94
303557
5051
cheguei a ler livros para o meu filho como forma de estarmos juntos.
05:08
So important.
95
308632
1291
É muito importante.
05:09
Now, when the space station would go over Massachusetts,
96
309947
2646
Quando a estação espacial passava por cima de Massachusetts,
05:12
my family would run outside,
97
312617
1649
a minha família vinha para a rua
05:14
and they would watch the brightest star sailing across the sky.
98
314290
4666
e procuravam a estrela mais cintilante a navegar pelo céu.
05:18
And when I looked down, I couldn't see my house,
99
318980
2649
Quando olhava para baixo não conseguia ver a minha casa,
05:21
but it meant a lot to me to know that the people I loved the most
100
321653
3923
mas era muito importante para mim saber que as pessoas que mais amo
05:25
were looking up while I was looking down.
101
325600
2980
estavam a olhar para o céu enquanto eu olhava lá para baixo.
05:29
So the space station, for me, is the place where mission and magic come together.
102
329160
5792
A estação espacial é para mim, o sítio onde a missão e a magia se misturam.
05:34
The mission, the work are vital steps
103
334976
2630
A missão, o trabalho são passos vitais
05:37
in our quest to go further than our planet
104
337630
2226
na nossa demanda de ir mais além do que o nosso planeta
05:39
and imperative for understanding sustainability here on Earth.
105
339880
4071
e são imperativos para compreender
a sustentabilidade na Terra.
05:43
I loved being a part of that,
106
343975
1718
Adorei fazer parte desse processo,
05:45
and if I could have taken my family with me,
107
345717
2776
e, se pudesse ter levado a minha família comigo,
05:48
I never would have come home.
108
348517
1762
nunca mais voltaria para casa.
05:50
And so my view from the station showed me
109
350853
3191
Por isso, a minha vista a partir da estação espacial
mostrou-me que somos todos do mesmo sítio.
05:54
that we are all from the same place.
110
354068
3092
05:57
We all have our roles to play.
111
357184
2928
Todos temos um papel a desempenhar.
06:00
Because, the Earth is our ship.
112
360136
3563
Porque a Terra é a nossa nave.
06:03
Space is our home.
113
363723
2514
O espaço é a nossa casa.
06:07
And we are the crew of Spaceship Earth.
114
367086
4585
E nós somos a tripulação da nave espacial Terra.
06:12
Thank you.
115
372687
1177
Obrigada.
06:13
(Applause)
116
373888
1551
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7