What it's like to live on the International Space Station | Cady Coleman

83,464 views ・ 2019-12-11

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Danko Lektor: Zsuzsa Viola
00:12
I'm an astronaut.
0
12730
1412
Űrhajós vagyok.
00:14
I flew on the space shuttle twice,
1
14659
2261
Kétszer repültem űrsiklón,
00:16
and I lived on the International Space Station for almost six months.
2
16944
4327
és közel hat hónapot éltem a Nemzetközi Űrállomáson.
00:21
People often ask me the same question, which is, "What's it like in space?"
3
21295
5737
Gyakran kérdezik tőlem, milyen az űrben,
00:27
as if it was a secret.
4
27056
1779
mintha ez valami titok volna.
00:28
Space belongs to all of us,
5
28859
2257
Az űr mindannyiunké,
00:31
and I'd like to help you understand why it's a place that is magic for all of us.
6
31140
6725
és szeretném, ha önök is értenék, miért olyan varázslatos hely ez a számunkra.
00:38
The day after my 50th birthday,
7
38402
3240
Az 50. születésnapomat követő napon
00:41
I climbed aboard a Russian capsule,
8
41666
3498
Oroszországban bemásztam
00:45
in Russia,
9
45188
1373
egy orosz űrkapszulába,
00:46
and launched into space.
10
46585
2113
majd fellőttek az űrbe.
00:49
Launching is the most dangerous thing that we do,
11
49110
3396
A legveszélyesebb dolog, amit csinálunk, a kilövés,
00:52
and it's also the most thrilling.
12
52530
1875
és egyben ez a legizgalmasabb is.
00:55
Three, two, one ... liftoff!
13
55214
3587
Három, kettő, egy... kilövés!
00:58
I felt every single bit of the controlled fury of those rocket engines
14
58825
5162
Miközben elstartoltak minket a Földről,
a rakétahajtóművek kontrollált dühének minden kis mozzanatát éreztem.
01:04
as they blasted us off the Earth.
15
64011
2763
01:07
We went faster and faster and faster,
16
67260
2912
Egyre gyorsabban és gyorsabban és gyorsabban mentünk,
01:10
until, after eight and a half minutes, on purpose, those engines stop --
17
70196
5151
míg nyolc és fél perccel később a hajtóművek szándékosan leálltak –
01:15
kabunk! --
18
75979
1225
bumm,
01:17
and we are weightless.
19
77228
2158
és máris súlytalanok voltunk.
01:19
And the mission and the magic begin.
20
79410
3396
Ezzel megkezdődik a küldetés és a varázslat.
01:23
Dmitry and Paolo and I are circling the Earth
21
83174
3342
Dmitrij, Paolo és jómagam a Föld körül keringünk
01:26
in our tiny spacecraft,
22
86540
1825
apró űrhajónkban,
01:28
approaching the space station carefully.
23
88389
2484
óvatosan megközelítve az űrállomást.
01:31
It's an intricate dance at 17,500 miles an hour
24
91309
4338
Smart autó méretű űrkapszulánk
01:35
between our capsule, the size of a Smart Car,
25
95671
3756
17 500 mérföldes óránkénti sebességgel járja bonyolult táncát
01:39
and the space station, the size of a football field.
26
99451
3387
a focipálya méretű űrállomással.
01:42
We arrive when those two craft dock with a gentle thunk.
27
102862
6715
A két szerkezet lágy puffanással dokkol, és megérkezünk.
01:50
We open the hatches,
28
110405
2191
Kinyitjuk a zsilipajtókat,
01:52
have sloppy zero-G hugs with each other,
29
112620
3494
erőtlen, nulla gravitációs öleléssel üdvözöljük egymást,
01:56
and now we're six.
30
116138
2229
s máris hatan vagyunk.
01:58
We're a space family, an instant family.
31
118391
3053
Űrhajós család, instant család vagyunk.
02:02
My favorite part about living up there
32
122618
3293
A fenti életem kedvenc része
02:05
was the flying.
33
125935
1688
a repülés volt.
02:08
I loved it.
34
128266
1154
Imádtam.
02:09
It was like being Peter Pan.
35
129444
1730
Mintha Pán Péter lettem volna.
02:11
It's not about floating.
36
131198
1400
Nem csak a lebegés miatt.
02:12
Just the touch of a finger
37
132622
1936
Egyetlen érintés az ujjunkkal,
02:14
can actually push you across the entire space station,
38
134582
3775
s máris átrepülhetjük az egész űrállomást,
02:18
and then you sort of tuck in with your toes.
39
138381
2741
aztán valahol majd megkapaszkodunk a lábujjainkkal.
02:21
One of my favorite things was drifting silently
40
141146
4185
Az egyik kedvenc dolgom volt
némán átlebegni az űrállomáson,
02:25
through the space station,
41
145355
1390
02:26
which was humming along at night.
42
146769
2145
mely egész éjszaka zümmögött.
02:28
I wondered sometimes if it knew I was there,
43
148938
3509
Néha azon töprengtem, talán tudja, hogy ott vagyok,
02:32
just silent.
44
152471
1564
csak hallgat.
02:34
But sharing the wonder of that with the crew
45
154059
3520
Ám megosztani a csodát a legénységgel
02:37
was also part of what was important to me.
46
157603
3042
szintén fontos volt számomra.
02:42
A typical day in space starts with the perfect commute.
47
162394
5883
Egy tipikus nap az űrben a tökéletes munkába érkezéssel indul.
02:48
I wake up, cruise down the lab
48
168301
3123
Felkelek, átsuhanok a laborba,
02:51
and say hello to the best morning view ever.
49
171448
4015
és köszöntöm a létező legjobb reggeli kilátást.
02:55
It's a really fast commute, only 30 seconds,
50
175880
4645
Az ingázás igazán gyors, csak 30 másodperc,
03:00
and we never get tired of looking out that window.
51
180549
2489
és a szemünk elé táruló látványt képtelenség megunni.
03:03
I think it reminds us that we're actually still very close to Earth.
52
183062
4790
Azt hiszem, arra emlékeztet: valójában még mindig nagyon közel vagyunk a Földhöz.
03:08
Our crew was the second ever to use the Canadian robotic arm
53
188426
3678
A mi legénységünk volt a második, amely használta a kanadai robotkart,
03:12
to capture a supply ship the size of a school bus
54
192128
3593
hogy elkapjon egy iskolabusz méretű ellátmányhajót,
03:15
containing about a dozen different experiments
55
195745
2724
benne legalább tucatnyi különböző kísérlettel,
03:18
and the only chocolate that we would see for the next four months.
56
198493
4001
és az egyetlen csokival, amit a következő négy hónapban láttunk.
03:22
Now, chocolate aside, every single one of those experiments
57
202518
3034
Félretéve a csokit, a kísérletek mindegyike
03:25
enables yet one more scientific question answered
58
205576
4253
képes megválaszolni olyan tudományos kérdéseket,
03:29
that we can't do down here on Earth.
59
209853
3233
amelyekre a Földön nincs lehetőség.
03:33
And so, it's like a different lens,
60
213110
2358
Mintha egy másfajta nézőpontot kapnánk,
03:35
allowing us to see the answers to questions like,
61
215492
3008
mely révén olyan kérdésekre kaphatjuk meg a választ, mint:
03:38
"What about combustion?"
62
218524
1212
"Hogy működik az égés?",
03:39
"What about fluid dynamics?"
63
219760
2849
"Hogy működnek a folyadékszabályok?"
03:42
Now, sleeping is delightful.
64
222633
2599
Az alvás is nagyon élvezetes.
03:45
My favorite -- I mean, you could be upside down, right side up --
65
225256
3108
A kedvencem – merthogy alhatunk akár fejjel lefelé vagy fölfelé is –,
03:48
my favorite: curled up in a little ball and floating freely.
66
228388
2972
szóval a kedvencem: kis labdává gömbölyödve, szabadon lebegni.
03:52
Laundry? Nope.
67
232066
2269
Mosás? Nincs.
03:54
We load our dirty clothes into an empty supply ship
68
234359
3628
A szennyesünket betesszük egy üres ellátmányhajóba,
03:58
and send it off into space.
69
238011
2265
és kilőjük az űrbe.
04:00
The bathroom.
70
240300
1171
A fürdő.
04:01
Everyone wants to know.
71
241495
1392
Mindenki szeretné látni.
04:02
It's hard to understand, so I made a little video,
72
242911
2724
Nehéz elmagyarázni, ezért csináltam egy kis videót,
04:05
because I wanted kids to understand
73
245659
2460
mert szerettem volna, ha a gyerekek értik,
04:08
that the principle of vacuum saves the day
74
248143
2897
hogy a vákuum törvényei jelentik a megoldást,
04:11
and that just a gentle breeze helps everything go
75
251064
3079
és csupán egy könnyű fuvallat elég, hogy minden odakerüljön,
04:14
where it is supposed to.
76
254167
2213
ahová kell.
04:16
Well, in real life it does.
77
256404
1899
Nos, a valóságban így van.
04:18
(Laughter)
78
258327
1078
(Nevetés)
04:19
Recycling? Of course.
79
259429
1191
Újrahasznosítás? Persze.
04:20
So we take our urine, we store it, we filter it and then we drink it.
80
260644
5247
Fogjuk a vizeletünket, raktározzuk, szűrjük, majd elfogyasztjuk.
04:25
And it's actually delicious.
81
265915
1535
Egyébként finom.
04:27
(Laughter)
82
267474
1015
(Nevetés)
04:28
Sitting around the table,
83
268513
2122
Ülünk az asztal körül,
04:30
eating food that looks bad but actually tastes pretty good.
84
270659
2822
amit eszünk, rosszul néz ki, de valójában ízletes.
04:33
But it's the gathering around the table that's important,
85
273505
2814
Fontos, hogy összegyűljünk az asztal köré
04:36
I think both in space and on Earth,
86
276343
3276
az űrben és a Földön,
04:39
because that's what cements a crew together.
87
279643
2731
mert ez kovácsolja össze a csapatot.
04:43
For me, music was a way to stay connected to the rest of the world.
88
283032
3701
Számomra a zene jelentette a kapcsolatot a külvilággal.
04:46
I played a duet between Earth and space
89
286757
3238
Duettet játszottam a Föld és az űr között
04:50
with Ian Anderson of Jethro Tull
90
290019
2946
Ian Andersonnal a Jethro Tullból
04:52
on the 50th anniversary of human spaceflight.
91
292989
3091
az emberes űrrepülés 50. évfordulóján.
04:56
Connecting to family was so important.
92
296644
2555
Fontos volt a családdal való kapcsolattartás.
04:59
I talked with my family almost every day the whole time I was up there,
93
299223
4310
Miközben odafent voltam, szinte minden nap beszéltem velük,
05:03
and I would actually read books to my son as a way for us just to be together.
94
303557
5051
hogy valahogy együtt legyünk a fiammal, könyvekből olvastam fel neki.
05:08
So important.
95
308632
1291
Ez nagyon fontos.
05:09
Now, when the space station would go over Massachusetts,
96
309947
2646
Amikor az űrállomás áthaladt Massachusetts fölött,
05:12
my family would run outside,
97
312617
1649
a családom kirohant,
05:14
and they would watch the brightest star sailing across the sky.
98
314290
4666
és lesték az eget átszelő, legfényesebb csillagot.
05:18
And when I looked down, I couldn't see my house,
99
318980
2649
Amikor lenéztem, nem láttam a házam,
05:21
but it meant a lot to me to know that the people I loved the most
100
321653
3923
de sokat jelentett, hogy tudtam, az emberek, akiket a legjobban szeretek,
05:25
were looking up while I was looking down.
101
325600
2980
felnéznek, miközben én lenézek rájuk.
05:29
So the space station, for me, is the place where mission and magic come together.
102
329160
5792
Az űrállomás számomra az a hely, ahol a küldetés összefonódik a varázslattal.
05:34
The mission, the work are vital steps
103
334976
2630
A küldetés, a munka szükséges ahhoz,
05:37
in our quest to go further than our planet
104
337630
2226
hogy eltávolodhassunk a bolygónktól,
05:39
and imperative for understanding sustainability here on Earth.
105
339880
4071
és ez szükségszerű a földi fenntarthatóság megértéséhez is.
05:43
I loved being a part of that,
106
343975
1718
Imádtam részese lenni ennek,
05:45
and if I could have taken my family with me,
107
345717
2776
és ha a családomat magammal vihettem volna,
05:48
I never would have come home.
108
348517
1762
sosem tértem volna vissza.
05:50
And so my view from the station showed me
109
350853
3191
Az űrállomásról nézve úgy tűnt számomra,
05:54
that we are all from the same place.
110
354068
3092
mind ugyanonnan származunk.
05:57
We all have our roles to play.
111
357184
2928
Mindenkinek megvan a maga szerepe.
06:00
Because, the Earth is our ship.
112
360136
3563
Mert a mi hajónk a Föld.
06:03
Space is our home.
113
363723
2514
Az otthonunk az űr.
És mi vagyunk a Föld nevű űrhajó legénysége.
06:07
And we are the crew of Spaceship Earth.
114
367086
4585
06:12
Thank you.
115
372687
1177
Köszönöm.
06:13
(Applause)
116
373888
1551
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7