What it's like to live on the International Space Station | Cady Coleman

80,522 views ・ 2019-12-11

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mahshid Moballegh Nasery Reviewer: ‌Behdad Khazaeli
00:12
I'm an astronaut.
0
12730
1412
من فضانورد هستم.
00:14
I flew on the space shuttle twice,
1
14659
2261
من دو بار در شاتل فضایی پرواز کردم،
00:16
and I lived on the International Space Station for almost six months.
2
16944
4327
و تقریباً شش ماه در ایستگاه فضایی بین المللی زندگی کردم.
00:21
People often ask me the same question, which is, "What's it like in space?"
3
21295
5737
مردم غالباً همین سؤال را از من می پرسند، که « فضا چه شکلی بود؟»
00:27
as if it was a secret.
4
27056
1779
گویی که رازیی باشد.
00:28
Space belongs to all of us,
5
28859
2257
فضا متعلق به همه ما است،
00:31
and I'd like to help you understand why it's a place that is magic for all of us.
6
31140
6725
و می خواهم به شما کمک کنم درک کنید که چرا مکانی جادویی برای همه ما است.
00:38
The day after my 50th birthday,
7
38402
3240
روز بعد از تولد ۵۰ سالگی ام،
00:41
I climbed aboard a Russian capsule,
8
41666
3498
سوار بر یک کپسول روس شدم،
00:45
in Russia,
9
45188
1373
در روسیه،
00:46
and launched into space.
10
46585
2113
و به فضا پرتاب شدم.
00:49
Launching is the most dangerous thing that we do,
11
49110
3396
پرتاب خطرناک ترین کاری است که انجام می دهیم،
00:52
and it's also the most thrilling.
12
52530
1875
و همچنین هیجان انگیزترین.
00:55
Three, two, one ... liftoff!
13
55214
3587
سه ، دو ، یک ... بلند شد!
00:58
I felt every single bit of the controlled fury of those rocket engines
14
58825
5162
من تمام هیجان کنترل موتورهای موشک را حس می کنم
01:04
as they blasted us off the Earth.
15
64011
2763
و آنها ما را از زمین می برند.
01:07
We went faster and faster and faster,
16
67260
2912
ما سریعتر و سریعتر و سریعتر رفتیم،
01:10
until, after eight and a half minutes, on purpose, those engines stop --
17
70196
5151
تا اینکه، پس از هشت و نیم دقیقه، این موتورها عمدا متوقف شدند-
01:15
kabunk! --
18
75979
1225
کابونک! -
01:17
and we are weightless.
19
77228
2158
و ما بی وزن هستیم.
01:19
And the mission and the magic begin.
20
79410
3396
و مأموریت و جادو شروع می شوند.
01:23
Dmitry and Paolo and I are circling the Earth
21
83174
3342
من و دیمیتری و پائولو در سفینه فضایی کوچکمان
01:26
in our tiny spacecraft,
22
86540
1825
به دور زمین میچرخیم،
01:28
approaching the space station carefully.
23
88389
2484
که با دقت به ایستگاه فضایی نزدیک می شود.
01:31
It's an intricate dance at 17,500 miles an hour
24
91309
4338
رقصی پیچیده با سرعت ۲۸،۱۶۳کیلومتر در ساعت
01:35
between our capsule, the size of a Smart Car,
25
95671
3756
بین کپسول ما به بزرگی یک اتومبیل هوشمند،
01:39
and the space station, the size of a football field.
26
99451
3387
و ایستگاه فضایی، در اندازه یک زمین فوتبال است.
01:42
We arrive when those two craft dock with a gentle thunk.
27
102862
6715
وقتی می رسیم که آن دو سفینه با صدایی آرام به هم متصل شوند.
01:50
We open the hatches,
28
110405
2191
دریچه ها را باز می کنیم،
01:52
have sloppy zero-G hugs with each other,
29
112620
3494
در بی وزنی بی رمق یکدیگر را در آغوش می کشیم،
01:56
and now we're six.
30
116138
2229
و اکنون ما شش نفر هستیم.
01:58
We're a space family, an instant family.
31
118391
3053
ما یک خانواده فضایی هستیم، یک خانواده لحظه ای.
02:02
My favorite part about living up there
32
122618
3293
قسمت مورد علاقه من در مورد زندگی در آنجا
02:05
was the flying.
33
125935
1688
پرواز بود.
02:08
I loved it.
34
128266
1154
دوستش داشتم.
02:09
It was like being Peter Pan.
35
129444
1730
مثل پیتر پن بود.
02:11
It's not about floating.
36
131198
1400
موضوع شناور بودن نیست.
02:12
Just the touch of a finger
37
132622
1936
فقط لمس یک انگشت
02:14
can actually push you across the entire space station,
38
134582
3775
در واقع می تواند شما را به کل ایستگاه فضایی سوق دهد،
02:18
and then you sort of tuck in with your toes.
39
138381
2741
و بعد با انگشتان پا وارد می شوی.
02:21
One of my favorite things was drifting silently
40
141146
4185
یکی از چیزهای مورد علاقه من، شناوری بی صدا بود
02:25
through the space station,
41
145355
1390
میان ایستگاه فضایی،
02:26
which was humming along at night.
42
146769
2145
که شب در حال زمزمه بود
02:28
I wondered sometimes if it knew I was there,
43
148938
3509
گاهی اوقات تعجب می کردم اگر می دانست آنجا هستم،
02:32
just silent.
44
152471
1564
فقط سکوت.
02:34
But sharing the wonder of that with the crew
45
154059
3520
اما شگفتی آن را با خدمه به اشتراک می گذاریم
02:37
was also part of what was important to me.
46
157603
3042
همچنین بخشی بود از آنچه برای من مهم است.
02:42
A typical day in space starts with the perfect commute.
47
162394
5883
یک روز معمولی در فضا با رفت و آمد کامل آغاز می شود.
02:48
I wake up, cruise down the lab
48
168301
3123
از خواب بیدار می شوم، از آزمایشگاه میگذرم
02:51
and say hello to the best morning view ever.
49
171448
4015
و به بهترین منظره صبحی که تا کنون دیدم سلام میکنم.
02:55
It's a really fast commute, only 30 seconds,
50
175880
4645
واقعا رفت و آمدی سریع است، فقط ۳۰ ثانیه،
03:00
and we never get tired of looking out that window.
51
180549
2489
و ما هرگز از دیدن آن پنجره خسته نمی شویم.
03:03
I think it reminds us that we're actually still very close to Earth.
52
183062
4790
فکر می کنم به ما یادآوری می کند که ما در واقع هنوز خیلی نزدیک زمین هستیم.
03:08
Our crew was the second ever to use the Canadian robotic arm
53
188426
3678
خدمه ما دومین گروهی بودند که از بازوی رباتیک کانادا استفاده کردند
03:12
to capture a supply ship the size of a school bus
54
192128
3593
برای گرفتن یک سفینه تدارکاتی به اندازه یک اتوبوس مدرسه
03:15
containing about a dozen different experiments
55
195745
2724
حاوی حدود دوازده آزمایش مختلف
03:18
and the only chocolate that we would see for the next four months.
56
198493
4001
و تنها شکلاتی که در چهار ماه آینده خواهیم دید.
03:22
Now, chocolate aside, every single one of those experiments
57
202518
3034
حالا، شکلات به کنار، هر یک از این آزمایشها
03:25
enables yet one more scientific question answered
58
205576
4253
جواب دادن به یک سوال علمی دیگر را امکان پذیر میکند
03:29
that we can't do down here on Earth.
59
209853
3233
که نمی توانیم اینجا روی زمین انجام دهیم.
03:33
And so, it's like a different lens,
60
213110
2358
و بنابراین، مانند یک عدسی متفاوت است،
03:35
allowing us to see the answers to questions like,
61
215492
3008
;i به ما امکان می دهد پاسخ سؤالاتی ],k
03:38
"What about combustion?"
62
218524
1212
«احتراق چگونه است؟»
03:39
"What about fluid dynamics?"
63
219760
2849
«اینکه دینامیک سیالات چیست؟»
03:42
Now, sleeping is delightful.
64
222633
2599
حالا خوابیدن هم لذت بخش است.
03:45
My favorite -- I mean, you could be upside down, right side up --
65
225256
3108
مدل مورد علاقه من--یعنی اینکه می توانید وارونه باشید، یا به بغل--
03:48
my favorite: curled up in a little ball and floating freely.
66
228388
2972
مورد علاقه من: به شکل توپی کوچک پیچ خورده و آزادانه شناور شوید.
03:52
Laundry? Nope.
67
232066
2269
لباسشویی؟ جواب منفی.
03:54
We load our dirty clothes into an empty supply ship
68
234359
3628
ما لباس های کثیف خود را درون یک سفینه خالی می اندازیم
03:58
and send it off into space.
69
238011
2265
و آن را به فضا میفرستیم.
04:00
The bathroom.
70
240300
1171
حمام.
04:01
Everyone wants to know.
71
241495
1392
همه می خواهند بدانند.
04:02
It's hard to understand, so I made a little video,
72
242911
2724
درک آن دشوار است ، بنابراین ویدیوی کوتاهی ساختم،
04:05
because I wanted kids to understand
73
245659
2460
چون می خواستم بچه ها درک کنند
04:08
that the principle of vacuum saves the day
74
248143
2897
که قانون خلاء نجات بخش است
04:11
and that just a gentle breeze helps everything go
75
251064
3079
و این که یک نسیم ملایم کمک می کند به بردن چیزها،
04:14
where it is supposed to.
76
254167
2213
همان جایی که باید بروند.
04:16
Well, in real life it does.
77
256404
1899
خوب ، در زندگی واقعی چنین است.
04:18
(Laughter)
78
258327
1078
(خنده حضار)
04:19
Recycling? Of course.
79
259429
1191
بازیافت؟ البته.
04:20
So we take our urine, we store it, we filter it and then we drink it.
80
260644
5247
ادرارمان را میگیریم، ذخیره میکنیم، آن را فیلتر می کنیم و سپس مینوشیم.
04:25
And it's actually delicious.
81
265915
1535
و در واقع خوشمزه است.
04:27
(Laughter)
82
267474
1015
(خنده حضار)
04:28
Sitting around the table,
83
268513
2122
دور میز نشستن،
04:30
eating food that looks bad but actually tastes pretty good.
84
270659
2822
خوردن غذایی که بد به نظر می رسد اما مزه بسیار خوبی دارد.
04:33
But it's the gathering around the table that's important,
85
273505
2814
اما این جمع شدن در اطراف میز مهم است،
04:36
I think both in space and on Earth,
86
276343
3276
فکر می کنم هم در فضا و هم بر روی زمین،
04:39
because that's what cements a crew together.
87
279643
2731
زیرا این همان چیزی است که یک خدمه را با هم یکی می کند.
04:43
For me, music was a way to stay connected to the rest of the world.
88
283032
3701
برای من ، موسیقی راهی برای ارتباط با سایر نقاط جهان بود.
04:46
I played a duet between Earth and space
89
286757
3238
ما بین زمین و فضا دو نفره می نواختیم
04:50
with Ian Anderson of Jethro Tull
90
290019
2946
با یان اندرسون از جترو تول
04:52
on the 50th anniversary of human spaceflight.
91
292989
3091
در پنجاهمین سالگرد پرواز فضایی انسان.
04:56
Connecting to family was so important.
92
296644
2555
ارتباط با خانواده بسیار مهم بود.
04:59
I talked with my family almost every day the whole time I was up there,
93
299223
4310
تقریباً هر روز که در آنجا بودم با خانواده ام صحبت کردم،
05:03
and I would actually read books to my son as a way for us just to be together.
94
303557
5051
و من برای پسرم کتاب می خواندم به خاطر اینکه فقط در کنار هم باشیم.
05:08
So important.
95
308632
1291
بنابراین مهم است.
05:09
Now, when the space station would go over Massachusetts,
96
309947
2646
حالا، وقتی ایستگاه فضایی از ماساچوست عبور می کند،
05:12
my family would run outside,
97
312617
1649
خانواده من بیرون در حال دویدنند،
05:14
and they would watch the brightest star sailing across the sky.
98
314290
4666
و آنها درخشان ترین ستاره که در آسمان حرکت می کند را تماشا می کنند.
05:18
And when I looked down, I couldn't see my house,
99
318980
2649
و وقتی به پایین نگاه کردم، نتوانستم خانه ام را ببینم،
05:21
but it meant a lot to me to know that the people I loved the most
100
321653
3923
اما این برای من خیلی معنی داشت که بدانم افرادی که بیشتر آنها را دوست داشتم
05:25
were looking up while I was looking down.
101
325600
2980
در حالی که من به پایین نگاه می کردم نگاهم می کردند.
05:29
So the space station, for me, is the place where mission and magic come together.
102
329160
5792
بنابراین ، ایستگاه فضایی، برای من، مکانی است که مأموریت و جادو باهم هستند.
05:34
The mission, the work are vital steps
103
334976
2630
ماموریت، کار گام های مهمی هستند
05:37
in our quest to go further than our planet
104
337630
2226
در تلاش ما برای رفتن فراتر از سیاره مان
05:39
and imperative for understanding sustainability here on Earth.
105
339880
4071
و برای درک پایداری اینجا در زمین ضروری است.
05:43
I loved being a part of that,
106
343975
1718
من دوست داشتم که بخشی از آن باشم،
05:45
and if I could have taken my family with me,
107
345717
2776
و اگر می توانستم خانواده ام را با خود ببرم،
05:48
I never would have come home.
108
348517
1762
هرگز به خانه نمی آمدم.
05:50
And so my view from the station showed me
109
350853
3191
و بنابراین دیدگاه من از ایستگاه به من نشان داد
05:54
that we are all from the same place.
110
354068
3092
که همه ما متعلق به یک مکان هستیم.
05:57
We all have our roles to play.
111
357184
2928
همه ما نقش های خود را برای بازی داریم.
06:00
Because, the Earth is our ship.
112
360136
3563
زیرا زمین کشتی ماست.
06:03
Space is our home.
113
363723
2514
فضا خانه ی ما است
06:07
And we are the crew of Spaceship Earth.
114
367086
4585
و ما خدمه سفینه فضایی زمین هستیم.
06:12
Thank you.
115
372687
1177
سپاسگزارم.
06:13
(Applause)
116
373888
1551
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7