How do you explain consciousness? | David Chalmers

David Chalmers: Bilinçli olmak nasıl bir şeydir?

1,428,996 views

2014-07-14 ・ TED


New videos

How do you explain consciousness? | David Chalmers

David Chalmers: Bilinçli olmak nasıl bir şeydir?

1,428,996 views ・ 2014-07-14

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Tuba Velioğlu Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
Right now
0
12774
1741
Şu anda
00:14
you have a movie playing inside your head.
1
14515
3474
kafanızın içinde oynayan bir film var.
00:17
It's an amazing multi-track movie.
2
17989
2527
Bu mükemmel derecede "çok yönlü" işleyen bir film.
00:20
It has 3D vision and surround sound
3
20516
3324
Şu anda gördüğünüz ve duyduğunuz her şey
00:23
for what you're seeing and hearing right now,
4
23840
2636
üç boyutlu görüntü ve muhteşem bir ses düzenine sahip.
00:26
but that's just the start of it.
5
26476
2319
Ama bu sadece bir başlangıç.
00:28
Your movie has smell and taste and touch.
6
28795
5183
Ayrıca bu filmde koku, tat ve dokunma duyuları da mevcut.
00:33
It has a sense of your body,
7
33978
2552
Vücudunuzdaki tüm duyular mevcut.
00:36
pain, hunger, orgasms.
8
36530
4319
Acı, açlık ve orgazm.
00:40
It has emotions,
9
40849
2041
Ayrıca duygular da,
00:42
anger and happiness.
10
42890
3536
öfke ve mutluluk.
00:46
It has memories, like scenes from your childhood
11
46426
3794
Anılarınız mevcut, çocukluğunuzdan kalma unutamadığınız sahneler gibi.
00:50
playing before you.
12
50220
2700
Tüm geçmişinizi gösteriyor.
00:52
And it has this constant voiceover narrative
13
52920
4455
Bilincinizden geçen düşüncelerde sürekli sesli bir
00:57
in your stream of conscious thinking.
14
57375
4376
anlatım hali bulunmaktadır.
01:01
At the heart of this movie is you
15
61751
5073
Bu filmin merkezinde siz varsınız,
01:06
experiencing all this directly.
16
66824
4365
tüm bunları direkt olarak yaşıyorsunuz.
01:11
This movie is your stream of consciousness,
17
71189
5692
Bu film sizin bilinç akışınız,
01:16
the subject of experience
18
76881
1307
zihninizin ve dünyanın geri kalanı için
01:18
of the mind and the world.
19
78188
5138
bir tecrübe kaynağı.
01:23
Consciousness is one of the fundamental facts
20
83326
2305
İnsan varoluşunun en temel ilkelerinden birini
01:25
of human existence.
21
85631
2017
sahip olduğumuz bilinç oluşturur.
01:27
Each of us is conscious.
22
87648
2932
Hepimiz birer bilince sahibiz.
01:30
We all have our own inner movie,
23
90580
2729
Hepimizin zihninde oynayan bir film var
01:33
you and you and you.
24
93309
2731
Sende, sende ve sende.
01:36
There's nothing we know about more directly.
25
96040
3720
Direkt olarak bundan daha fazlasını bilmiyoruz.
01:39
At least, I know about my consciousness directly.
26
99760
3472
En azından kendi bilincim hakkında birşeyler biliyorum.
01:43
I can't be certain that you guys are conscious.
27
103232
3998
Sizlerin bilinçli olup olmadığı konusunda bir şey söyleyemem.
01:47
Consciousness also is what makes life worth living.
28
107230
3428
Bilinçli olmak aynı zamanda hayatı yaşamaya değer kılar.
01:50
If we weren't conscious, nothing in our lives
29
110658
3700
Eğer bilinçli değilsek, yaşamımızdaki hiçbir şeyin
01:54
would have meaning or value.
30
114358
3365
ne anlamı ne de değeri vardır.
01:57
But at the same time, it's the most
31
117723
1166
Aynı zamanda, evrendeki
01:58
mysterious phenomenon in the universe.
32
118889
4170
en gizemli olaydır.
02:03
Why are we conscious?
33
123059
3373
Neden bilinçliyiz?
02:06
Why do we have these inner movies?
34
126432
1541
Neden zihnimizde oynayan görüntüler var?
02:07
Why aren't we just robots
35
127973
2253
Neden tüm bu girdileri işleyen
02:10
who process all this input,
36
130226
2243
ve daha sonra da onları faaliyete geçiren
02:12
produce all that output,
37
132469
2017
ve zihninde oynayan görüntüler olmayan
02:14
without experiencing the inner movie at all?
38
134486
3855
robotlar gibi değiliz?
02:18
Right now, nobody knows the answers
39
138341
2509
Şimdilik bu soruların cevabını
02:20
to those questions.
40
140850
1746
kimse bilmiyor.
02:22
I'm going to suggest that to integrate consciousness
41
142596
3709
Ben bilinç olayının bilimle bağdaştırılmasını
02:26
into science, some radical ideas may be needed.
42
146305
4695
öneriyorum, bazı radikal fikirlere ihtiyaç olabilir.
02:31
Some people say a science of consciousness
43
151000
2966
Bazıları "Bilinç Biliminin" olamayacağını
02:33
is impossible.
44
153966
1952
söylüyor.
02:35
Science, by its nature, is objective.
45
155918
3768
Bilim, doğası gereği nesneldir.
02:39
Consciousness, by its nature, is subjective.
46
159686
3425
Bilinç ise doğası gereği, özneldir.
02:43
So there can never be a science of consciousness.
47
163111
4449
Bu yüzden asla bir "bilinç bilimi" olamaz.
02:47
For much of the 20th century, that view held sway.
48
167560
3220
20. yüzyılın genelinde bu görüş hakim oldu.
02:50
Psychologists studied behavior objectively,
49
170780
3818
Psikiyatristler davranışı objektif olarak inceledi,
02:54
neuroscientists studied the brain objectively,
50
174598
4062
Nörobilimciler ise beyni objektif olarak inceledi,
02:58
and nobody even mentioned consciousness.
51
178660
3550
ancak kimse bilinçten bahsetmedi.
03:02
Even 30 years ago, when TED got started,
52
182210
2756
Hatta 30 yıl önce TED faaliyete geçtiğinde bile
03:04
there was very little scientific work
53
184966
2382
bilinç üzerine yapılmış çok az
03:07
on consciousness.
54
187348
2552
bilimsel çalışma vardı.
03:09
Now, about 20 years ago,
55
189900
1705
Ancak 20 yıl kadar önce
03:11
all that began to change.
56
191605
2973
her şey değişmeye başladı.
03:14
Neuroscientists like Francis Crick
57
194578
2777
Francis Crick gibi nörobilimciler ve
03:17
and physicists like Roger Penrose
58
197355
2756
Roger Penrose gibi fizik bilimciler
03:20
said now is the time for science
59
200111
2240
bilimin, bilinç için atağa geçmesinin
03:22
to attack consciousness.
60
202351
2776
şimdi, tam vakti olduğunu belirttiler.
03:25
And since then, there's been a real explosion,
61
205127
2320
Ve o zamandan beri, bilinç üzerindeki
03:27
a flowering of scientific work
62
207447
2337
bilimsel araştırmalarda
03:29
on consciousness.
63
209784
1264
ani bir filizlenme ve artış var.
03:31
And this work has been wonderful. It's been great.
64
211048
2039
Ve bu çalışmalar bir harika, gerçekten iyi.
03:33
But it also has some fundamental
65
213087
2088
Fakat bu zamana kadar belli başlı
03:35
limitations so far.
66
215175
3825
sınırlandırmalar olmuş.
03:39
The centerpiece
67
219000
1658
Son yıllarda
03:40
of the science of consciousness in recent years
68
220658
2820
"Bilinç bilimi"nin merkezi çalışmaları korelasyonların
03:43
has been the search for correlations,
69
223478
2495
araştırılması şeklinde olmuş.
03:45
correlations between certain areas of the brain
70
225973
3129
Beynin bellirli kısımlarıyla, belli bilinç durumları
03:49
and certain states of consciousness.
71
229102
4018
arasındaki korelasyonlar şeklinde.
03:53
We saw some of this kind of work
72
233120
1090
Bu tür çalışmanın bir benzerini
03:54
from Nancy Kanwisher and the wonderful work
73
234210
1760
bir kaç dakika önce Nancy Kanwisher'in
03:55
she presented just a few minutes ago.
74
235970
3276
muhteşem sunumunda bizzat gördük.
03:59
Now we understand much better, for example,
75
239246
3563
Şimdi daha iyi anlıyoruz, örneğin;
04:02
the kinds of brain areas that go along with
76
242809
2317
beynimizin çeşitli bölgeleriyle
04:05
the conscious experience of seeing faces
77
245126
3371
bilincimizde oluşan deneyimler, şekilleri görmek,
04:08
or of feeling pain
78
248497
3120
veya acıyı hissetmek
04:11
or of feeling happy.
79
251617
2489
veya mutluluğu hissetmek, eş güdümlü olarak çalışıyor.
04:14
But this is still a science of correlations.
80
254106
2816
Ancak bu hala bir korelasyonlar bilimidir.
04:16
It's not a science of explanations.
81
256922
3356
Açıklamalar bilimi değildir.
04:20
We know that these brain areas
82
260278
2623
Bu beyin bölgelerinin, belirli bilinç deneyimleri
04:22
go along with certain kinds of conscious experience,
83
262901
3924
ile ilişkili olduğunu biliyoruz.
04:26
but we don't know why they do.
84
266825
3636
Ancak neden öyle olduğu konusunda bir fikrimiz yok.
04:30
I like to put this by saying
85
270461
2325
Bunu şöyle söyle söylerek izah etmek istiyorum;
04:32
that this kind of work from neuroscience
86
272786
3397
Nörobilimin yapmış olduğu bu tür bir çalışma,
04:36
is answering some of the questions
87
276183
1746
beynin belirli kısımlarının nasıl işlediği
04:37
we want answered about consciousness,
88
277929
1805
ve nasıl bir ilişki gösterdiği
04:39
the questions about what certain brain areas do
89
279734
3773
gibi bilinç konusundaki açıklanmasını istediğimiz soruların
04:43
and what they correlate with.
90
283507
2109
cevabını vermektedir.
04:45
But in a certain sense, those are the easy problems.
91
285616
3156
Fakat, bir bakıma bunlar çözülmesi kolay problemler.
04:48
No knock on the neuroscientists.
92
288772
2441
Fakat nörobilimcilere hak vermek gerekir,
04:51
There are no truly easy problems with consciousness.
93
291213
2621
Bilince dayalı problemlerin çözülmesi oldukça zordur.
04:53
But it doesn't address the real mystery
94
293834
4591
Fakat bu, konunun merkezinde yatan esas gizemini koruyan
04:58
at the core of this subject:
95
298425
1930
şeye hitap etmemektedir:
05:00
why is it that all that physical processing in a brain
96
300355
4220
Neden beyindeki bunca fiziksel işlem
05:04
should be accompanied by consciousness at all?
97
304575
2925
bilincimizle doğru orantılı olarak işlemek zorundadır?
05:07
Why is there this inner subjective movie?
98
307500
3206
Neden zihnimizde bu görüntüler mevcut?
05:10
Right now, we don't really have a bead on that.
99
310706
3254
Şu anda bu konuda fikir yürütebileceğimiz bir dayanak yok.
05:13
And you might say,
100
313960
2033
Ve sizler şunu söyleyebilirsiniz,
05:15
let's just give neuroscience a few years.
101
315993
3555
Nörobilimcilere bir kaç yıl daha zaman tanıyalım.
05:19
It'll turn out to be another emergent phenomenon
102
319548
3780
Bunun, trafik sıkışlığı, kasırgalar ve
05:23
like traffic jams, like hurricanes,
103
323328
4882
hayat gibi gelişmekte olan
05:28
like life, and we'll figure it out.
104
328210
2621
yeni bir problem olduğu anlaşılacaktır.
05:30
The classical cases of emergence
105
330831
2071
Bildik olayların ortaya çıkması tüm bu
05:32
are all cases of emergent behavior,
106
332902
3378
olayları oluşturan hal ve davranışların bir sonucudur,
05:36
how a traffic jam behaves,
107
336280
2347
trafik sıkışıklığı nasıl bir seyir takip eder,
05:38
how a hurricane functions,
108
338627
1496
bir kasırga nasıl oluşur,
05:40
how a living organism reproduces
109
340123
2193
canlı bir organizma nasıl ürer,
05:42
and adapts and metabolizes,
110
342316
3589
uyum sağlar ve de metabolizması nasıl işler.
05:45
all questions about objective functioning.
111
345905
2283
Tüm bu sorular amacı ortaya koymaya yöneliktir.
05:48
You could apply that to the human brain
112
348188
2822
Tüm bunları, insan beyninin ortaya çıkan olguları olan
05:51
in explaining some of the behaviors
113
351010
1509
bazı davranışlarını ve
05:52
and the functions of the human brain
114
352519
2273
fonksiyonlarını açıklamak için
05:54
as emergent phenomena:
115
354792
1159
insan beynine uygulayabilirsiniz.
05:55
how we walk, how we talk, how we play chess,
116
355951
4398
Nasıl yürürüz, nasıl konuşuruz, nasıl satranç oynarız,
06:00
all these questions about behavior.
117
360349
1890
tüm bu sorular davranışla alakalıdır.
06:02
But when it comes to consciousness,
118
362239
2127
Fakat sıra bilince geldiğinde,
06:04
questions about behavior
119
364366
1889
davranış hakkındaki sorular
06:06
are among the easy problems.
120
366255
2925
kolay problemler arasında sayılmaktadır.
06:09
When it comes to the hard problem,
121
369180
1597
Zor bir problem söz konusu olduğunda,
06:10
that's the question of why is it
122
370777
2377
Esas soru, neden
06:13
that all this behavior
123
373154
1811
tüm bu davranış şekilleri
06:14
is accompanied by subjective experience?
124
374965
2845
kişiye özel tecrübeleri de beraberinde getirmektedir?
06:17
And here, the standard paradigm
125
377810
1755
İşte tam burada olayların ortaya çıkışındaki
06:19
of emergence,
126
379565
1846
standart paradigma etkisi söz konusudur,
06:21
even the standard paradigms of neuroscience,
127
381411
2947
Nörobilimin standart paradigmalarının bile
06:24
don't really, so far, have that much to say.
128
384358
4443
şimdiye kadar, söyleyebileceği pek birşey bulunmamaktadır.
06:28
Now, I'm a scientific materialist at heart.
129
388801
3645
Ben şu anda özünde bilimsel bir materyalistim.
06:32
I want a scientific theory of consciousness
130
392446
4027
Bilinçle ilgili başarılı olacak bilimsel bir teorinin
06:36
that works,
131
396473
2329
olmasını istiyorum.
06:38
and for a long time, I banged my head
132
398802
2407
Ve uzun süredir, başımı
06:41
against the wall
133
401209
1441
duvarlara vurup,
06:42
looking for a theory of consciousness
134
402650
2137
tümüyle fizik kurallarıyla uyumlu bir
06:44
in purely physical terms
135
404787
1756
bilinç teorisi
06:46
that would work.
136
406543
1327
bulmaya çalışıyordum.
06:47
But I eventually came to the conclusion
137
407870
1743
Fakat nihayetinde
06:49
that that just didn't work for systematic reasons.
138
409613
4185
bazı sistematik nedenlerden ötürü bunun işe yaramadığı sonucuna vardım.
06:53
It's a long story,
139
413798
1935
Bu uzun hikaye,
06:55
but the core idea is just that what you get
140
415733
2717
ancak ana düşünce yalnızca, fiziksel ve beyin temelli
06:58
from purely reductionist explanations
141
418450
2340
indirgemeci açıklamalardan,
07:00
in physical terms, in brain-based terms,
142
420790
2644
bir sistemin işleyişine, yapısına, dinamiklerine
07:03
is stories about the functioning of a system,
143
423434
2115
ve beraberinde getirdiği
07:05
its structure, its dynamics,
144
425549
2126
davranışlara ilişkin
07:07
the behavior it produces,
145
427675
1992
hikayelerden ne anladığınıza bağlıdır.
07:09
great for solving the easy problems —
146
429667
2080
kolay problemleri çözmek için mükemmel bir fikir —
07:11
how we behave, how we function —
147
431747
2498
nasıl davranırız, işlevleri nasıl yerine getiririz gibi problemler —
07:14
but when it comes to subjective experience —
148
434245
3453
ancak konu kişisel deneyime geldiğinde-
07:17
why does all this feel like something from the inside? —
149
437698
3561
Neden sanki içimizde oynayan bir şey varmış hissi oluşur? —
07:21
that's something fundamentally new,
150
441259
2075
bu esasen yeni bir şey,
07:23
and it's always a further question.
151
443334
3893
beraberinde bir çok soru ile.
07:27
So I think we're at a kind of impasse here.
152
447227
5413
Sanırım içinden çıkılmaz bir durumla karşı karşıyayız.
07:32
We've got this wonderful, great chain of explanation,
153
452640
3215
Elimizde mükemmel bir yorumlama zinciri var,
07:35
we're used to it, where physics explains chemistry,
154
455855
3600
ki bu, alışageldiğimiz gibi, fiziğin kimyayı,
07:39
chemistry explains biology,
155
459455
3240
kimyanın biyolojiyi,
07:42
biology explains parts of psychology.
156
462695
3847
biyolojinin psikolojinin belli alanlarını yorumlamasıyla oluşmuştur.
07:46
But consciousness
157
466542
1458
Fakat bilinç
07:48
doesn't seem to fit into this picture.
158
468000
2771
bu duruma uymuyor gibi görünüyor.
07:50
On the one hand, it's a datum
159
470771
1890
Diğer taraftan, bilinçli olduğumuza dair
07:52
that we're conscious.
160
472661
1969
veriler var.
07:54
On the other hand, we don't know how
161
474630
1286
Fakat şu da var ki, bunu
07:55
to accommodate it into our scientific view of the world.
162
475916
3978
dünyanın bilimsel görüşüne nasıl uydurabiliriz bilmiyoruz.
07:59
So I think consciousness right now
163
479894
1947
O nedenle sanırım bilinç şu anda
08:01
is a kind of anomaly,
164
481841
2463
bir tür anormallik,
08:04
one that we need to integrate
165
484304
2036
ki bunu
08:06
into our view of the world, but we don't yet see how.
166
486340
3900
dünya görüşümüzle bağdaştırmamız gerek, ancak henüz nasıl olacak bilmiyoruz.
08:10
Faced with an anomaly like this,
167
490240
1928
Bu tür bir anormallikle karşılaşıldığında,
08:12
radical ideas may be needed,
168
492168
3239
bazı radikal fikirlere ihtiyaç duyulabilir,
08:15
and I think that we may need one or two ideas
169
495407
3005
ve bence bilimsel olarak
08:18
that initially seem crazy
170
498412
2440
bilinç sorununun
08:20
before we can come to grips with consciousness
171
500852
2936
üstesinden gelmeden önce doğal olarak başta çılgınca
08:23
scientifically.
172
503788
2092
gelebilecek bir ya da iki fikre ihtiyacımız olabilir.
08:25
Now, there are a few candidates
173
505880
1599
Şu anda bu çılgın fikirlerin
08:27
for what those crazy ideas might be.
174
507479
2496
nasıl olabileceğiyle ilgili bir kaç aday var.
08:29
My friend Dan Dennett, who's here today, has one.
175
509975
4342
Bugün bizimle burada beraber olan, arkadaşım Dan Dennet'in bir tane bulunmakta.
08:34
His crazy idea is that there is no hard problem
176
514317
2397
Çılgın fikri ise bilinçle ilgili
08:36
of consciousness.
177
516714
1743
zor problemlerin bulunmadığı.
08:38
The whole idea of the inner subjective movie
178
518457
3363
Bütün içimizdeki kişiye özel görüntü fikrinin
08:41
involves a kind of illusion or confusion.
179
521820
4612
bir tür illüzyon ya da kafa karışıklığından ibaret olduğuna dair düşüncesi.
08:46
Actually, all we've got to do is explain
180
526432
1898
Aslında tek yapmamız gereken şey
08:48
the objective functions, the behaviors of the brain,
181
528330
3007
amaca yönelik işlevleri ve de beyin davranışlarını açıklamak
08:51
and then we've explained everything
182
531337
2025
ve böylece izah edilmesi gereken her şeyi
08:53
that needs to be explained.
183
533362
2475
aydınlatmış olacağız.
08:55
Well I say, more power to him.
184
535837
2609
Arkadaşıma kolay gelsin diyorum.
08:58
That's the kind of radical idea
185
538446
2014
Bu keşfedilmesi gereken türden
09:00
that we need to explore
186
540460
1924
radikal bir fikir,
09:02
if you want to have a purely reductionist
187
542384
2339
eğer tamamen bilinç konusunda
09:04
brain-based theory of consciousness.
188
544723
3550
beyin temelli indirgemeci bir teorinin olmasını istiyorsanız tabi.
09:08
At the same time, for me and for many other people,
189
548273
2071
Aynı zamanda, benim için ve diğer insanlar için
09:10
that view is a bit too close to simply
190
550344
1827
bu türden bir görüş tatmin edecek derecedeki
09:12
denying the datum of consciousness
191
552171
2021
bilince dayalı verileri
09:14
to be satisfactory.
192
554192
1503
reddetmeye oldukça yakındır.
09:15
So I go in a different direction.
193
555695
3068
Bu nedenle farklı bir istikamete yöneliyorum.
09:18
In the time remaining,
194
558763
1186
Kalan sürede,
09:19
I want to explore two crazy ideas
195
559949
2999
iki çılgın fikri daha keşfetmek istiyorum,
09:22
that I think may have some promise.
196
562948
3717
gelecek vaad edebileceğini düşündüğüm bir kaç fikir.
09:26
The first crazy idea
197
566665
1620
İlk çılgın fikir
09:28
is that consciousness is fundamental.
198
568285
4625
bilincin temel birşey olduğuyla ilgili.
09:32
Physicists sometimes take some aspects of the universe
199
572910
2841
Fizikçiler bazen evreni bazı noktalardan ele alıyorlar,
09:35
as fundamental building blocks:
200
575751
2160
örneğin, temel yapı taşları olarak:
09:37
space and time and mass.
201
577911
3749
uzay, zaman ve kütle.
09:41
They postulate fundamental laws governing them,
202
581660
3610
Tüm bunları idare eden yerçekimi kanunu ya da kuantum mekaniği gibi
09:45
like the laws of gravity or of quantum mechanics.
203
585270
3890
temel yasaların doğrulunu kabul ediyorlar.
09:49
These fundamental properties and laws
204
589160
2310
Bu temel özellikler ve kanunlar
09:51
aren't explained in terms of anything more basic.
205
591470
3217
belli bir şeye dayanarak açıklanmamıştır.
09:54
Rather, they're taken as primitive,
206
594687
2740
Bunun yerine, bilim adamları bunu temel oluşum olarak ele aldılar
09:57
and you build up the world from there.
207
597427
3379
ve siz de dünyayı bunun üzerine inşa ettiniz.
10:00
Now sometimes, the list of fundamentals expands.
208
600806
5099
Şimdilerde, temel yapıtaşları listesi giderek büyümekte.
10:05
In the 19th century, Maxwell figured out
209
605905
2457
19. yüzyılda, Maxwell
10:08
that you can't explain electromagnetic phenomena
210
608362
3168
elektromanyetikle ilgili olayların var olan temel prensiplere
10:11
in terms of the existing fundamentals —
211
611530
2351
dayanılarak açıklanamayacağını farketti —
10:13
space, time, mass, Newton's laws —
212
613881
3069
uzay, zaman, kütle, Newton yasaları gibi —
10:16
so he postulated fundamental laws
213
616950
2571
bu nedenle Maxwell elektromanyentizm
10:19
of electromagnetism
214
619521
1814
yasaralarının doğruluğunu kabul etti
10:21
and postulated electric charge
215
621335
2411
ve elektrik yükünün varlığını
10:23
as a fundamental element
216
623746
1768
bu yasaları yöneten
10:25
that those laws govern.
217
625514
2959
bir yapı taşı olarak ele aldı.
10:28
I think that's the situation we're in
218
628473
3283
Bence bilinç konusunda vardığımız nokta
10:31
with consciousness.
219
631756
1610
budur.
10:33
If you can't explain consciousness
220
633366
2485
Eğer bilinci var olan
10:35
in terms of the existing fundamentals —
221
635851
2418
temel prensipler yönünden açıklayamazsınız,
10:38
space, time, mass, charge —
222
638269
2671
uzay, zaman, kütle, elektrik yükleri gibi —
10:40
then as a matter of logic, you need to expand the list.
223
640940
3430
öyleyse mantıksal olarak, listeyi genişletmelisiniz.
10:44
The natural thing to do is to postulate
224
644370
2476
Yapılacak en doğal şey
10:46
consciousness itself as something fundamental,
225
646846
3256
bilincin kendisini doğayı oluşturan
10:50
a fundamental building block of nature.
226
650102
3032
temel bir yapı taşı olarak ele almak olacaktır.
10:53
This doesn't mean you suddenly can't do science with it.
227
653134
2968
Bu, bununla hemen bilim yapabilirsiniz demek değil.
10:56
This opens up the way for you to do science with it.
228
656102
3598
Bu sadece onun yolunu açmaktadır.
10:59
What we then need is to study
229
659700
1904
Yapmamız gereken şey,
11:01
the fundamental laws governing consciousness,
230
661604
2953
bilinci idare eden temel prensipleri,
11:04
the laws that connect consciousness
231
664557
2380
bilinci diğer temel öğelerle
11:06
to other fundamentals: space, time, mass,
232
666937
2801
(uzay, zaman, kütle, fiziksel süreç gibi)
11:09
physical processes.
233
669738
2936
birleştiren kuralları incelemek gerekir.
11:12
Physicists sometimes say
234
672674
2182
Fizikçiler bazen
11:14
that we want fundamental laws so simple
235
674856
2880
tişörtlerimizin önüne yazılabilecek kadar basit
11:17
that we could write them on the front of a t-shirt.
236
677736
3802
temel prensiblerin olmasını istediğimizi söylüyorlar.
11:21
Well I think something like that is the situation
237
681538
1721
Öyle sanıyorum ki, bilinçle içinde bulunduğumuz
11:23
we're in with consciousness.
238
683259
1868
durumda işte böyle birşey.
11:25
We want to find fundamental laws so simple
239
685127
2750
Tişörtlerimizin önüne yazdırabileceğimiz kadar
11:27
we could write them on the front of a t-shirt.
240
687877
2087
basit olacak temel prensipler istiyoruz.
11:29
We don't know what those laws are yet,
241
689964
1575
Bu kuralların henüz ne olduğunu bilmiyoruz,
11:31
but that's what we're after.
242
691539
4027
ancak bu da peşinde olduğumuz şey zaten.
11:35
The second crazy idea
243
695566
2417
İkinci çılgın fikir ise
11:37
is that consciousness might be universal.
244
697983
3478
bilimin evrensel olabileceği konusunda.
11:41
Every system might have some degree
245
701461
3061
Her sistemin belli bir derece bilinci
11:44
of consciousness.
246
704522
3725
olması muhtemel.
11:48
This view is sometimes called panpsychism:
247
708247
2961
Bu görüş topyekun ruhçuluk (panpsychism) olarak adlandırılıyor:
11:51
pan for all, psych for mind,
248
711208
3002
Pan hepsi için psych ise akıl için kullanılmıştır,
11:54
every system is conscious,
249
714210
1771
her sistemin bir bilinci vardır,
11:55
not just humans, dogs, mice, flies,
250
715981
4247
sadece insanların, köpeklerin, farelerin, sineklerin değil,
12:00
but even Rob Knight's microbes,
251
720228
2577
Rob Knight'ın mikroplarının,
12:02
elementary particles.
252
722805
2187
temel parçacıkların bile var.
12:04
Even a photon has some degree of consciousness.
253
724992
2713
Fotonlar bile belli bir dereceye kadar bilinçlidir.
12:07
The idea is not that photons are intelligent
254
727705
3779
Bu düşünce fotonların zeki yada
12:11
or thinking.
255
731484
1077
düşünüyor olması ile ilgi değildir.
12:12
It's not that a photon
256
732561
1430
Bu bir fotonun sıkıntıdan patlaması
12:13
is wracked with angst
257
733991
1445
demek değil,
12:15
because it's thinking, "Aww, I'm always buzzing around near the speed of light.
258
735436
3292
çünkü o zaman bu "Ah, her zaman ışık hızında hareket ediyorum.
12:18
I never get to slow down and smell the roses."
259
738728
2992
Hiç yavaşlayıp da bir gül koklayamadım." türünden bir düşünce olurdu o zaman.
12:21
No, not like that.
260
741720
2144
Fakat bu şekilde değil.
12:23
But the thought is maybe photons might have
261
743864
3048
Belki de fotonların
12:26
some element of raw, subjective feeling,
262
746912
2623
biraz ham bir elemente, subjektif bir hissiyata
12:29
some primitive precursor to consciousness.
263
749535
4152
veya bilincin en ilkel haline sahip olmasından kaynaklanan bir düşünce.
12:33
This may sound a bit kooky to you.
264
753687
2854
Bu size biraz ilginç gelebilir.
12:36
I mean, why would anyone think such a crazy thing?
265
756541
2783
Yani, neden bir kimse böyle çılgınca birşey düşünebilir?
12:39
Some motivation comes from the first crazy idea,
266
759324
3560
Bilincin temel birşey olduğunu söyleyen ilk çılgın fikirden
12:42
that consciousness is fundamental.
267
762884
2146
gelen birazcık motivasyon...
12:45
If it's fundamental, like space and time and mass,
268
765030
4375
Eğer bilinç temelde var olan bir şey ise, uzay, zaman ve kütle gibi,
12:49
it's natural to suppose that it might be universal too,
269
769405
2665
o zaman, onun evrensel olabileceği de
12:52
the way they are.
270
772070
1900
söz konusu olabilir.
12:53
It's also worth noting that although the idea
271
773970
1949
Ayrıca şunu da not düşmek gerekir,
12:55
seems counterintuitive to us,
272
775919
2024
fikir ne kadar mantığa aykırı da gelse,
12:57
it's much less counterintuitive to people
273
777943
2744
insan aklının doğa ile var olabileceğini
13:00
from different cultures,
274
780687
1731
düşünen, farklı kültürlerden insanlar
13:02
where the human mind is seen as much more
275
782418
1520
için daha az
13:03
continuous with nature.
276
783938
3072
mantıkdışı gelebilir.
13:07
A deeper motivation comes from the idea that
277
787010
3734
Daha derin bir motivasyon belki de en basit ve etkili yol olan
13:10
perhaps the most simple and powerful way
278
790744
2009
fikirden, yani fiziksel süreçle bilinci bağlayan
13:12
to find fundamental laws connecting consciousness
279
792753
2234
temel yasaların bulunmasının,
13:14
to physical processing
280
794987
1980
bilinci belli bir bilgiyle özdeştirmek
13:16
is to link consciousness to information.
281
796967
3095
demek olduğu fikri.
13:20
Wherever there's information processing,
282
800062
2011
Her nerede bir bilgi işlemi varsa,
13:22
there's consciousness.
283
802073
1065
orada bilinç de vardır.
13:23
Complex information processing, like in a human,
284
803138
2540
Kompleks bilgi işleme süreci, insandaki gibi,
13:25
complex consciousness.
285
805688
1532
kompleks bilinci oluşturur.
13:27
Simple information processing,
286
807220
2129
Basit bilgi işleme süreci de
13:29
simple consciousness.
287
809349
1958
basit bilinci oluşturur.
13:31
A really exciting thing is in recent years
288
811307
2331
Gerçek anlamda heyecan verici şey ise son yıllarda
13:33
a neuroscientist, Giulio Tononi,
289
813638
3265
bir nörobilimci olan, Giulio Tononi'nin
13:36
has taken this kind of theory
290
816903
1243
bu tür bir teoriyi
13:38
and developed it rigorously
291
818146
2075
matematiksel bir teoriyle ele alıp
13:40
with a mathematical theory.
292
820221
1849
büyük bir titizlikle geliştirmesi sonucu oldu.
13:42
He has a mathematical measure
293
822070
1517
Bilimsel entegrasyonu ölçen
13:43
of information integration
294
823587
1730
matematiksel bir ölçüt kullandı,
13:45
which he calls phi,
295
825317
1919
fi olarak adlandırdığı bu şey,
13:47
measuring the amount of information
296
827236
1607
bir sistemdeki
13:48
integrated in a system.
297
828843
1620
entegre edilmiş bilgi oranını ölçüyor.
13:50
And he supposes that phi goes along
298
830463
2369
Ve Fi ölçütünün bilinç konusunda da
13:52
with consciousness.
299
832832
1438
işe yaracağını varsayıyor.
13:54
So in a human brain,
300
834270
1321
İnsan beyninde de,
13:55
incredibly large amount of information integration,
301
835591
2519
inanılmaz derecede bilgi entegrasyonu,
13:58
high degree of phi,
302
838110
2034
yüksek ölçüde Fi,
14:00
a whole lot of consciousness.
303
840144
1549
ve de pek çok bilinç oluşumu görülür.
14:01
In a mouse, medium degree of information integration,
304
841693
3693
Bir farede, orta derecede bilgi entegrasyonu,
14:05
still pretty significant,
305
845386
1019
tabi ki yine de önemli ölçüde,
14:06
pretty serious amount of consciousness.
306
846405
2025
önemli oranda da bir bilinç oluşumu görülür.
14:08
But as you go down to worms,
307
848430
2265
Ancak iyice aşağılara indiğinizde
14:10
microbes, particles,
308
850695
3477
solucan, mikroplar, partiküller gibi,
14:14
the amount of phi falls off.
309
854172
1534
Fi oranı düşmektedir.
14:15
The amount of information integration falls off,
310
855706
2433
Bilim entegrasyon oranı düşse bile
14:18
but it's still non-zero.
311
858139
1448
bu yine de sıfırdan farklıdır.
14:19
On Tononi's theory,
312
859587
1939
Tononi'nin teorisine göre,
14:21
there's still going to be a non-zero degree
313
861526
2207
Bilincin de sıfırdan farklı bir derecesi
14:23
of consciousness.
314
863733
1829
olacağı kesindir.
14:25
In effect, he's proposing a fundamental law
315
865562
2539
Aslına bakılırsa, bilinçle alakalı temel bir kural
14:28
of consciousness: high phi, high consciousness.
316
868101
3384
öne sürüyor: yüksek oranda Fi, yüksek bilinç demek.
14:31
Now, I don't know if this theory is right,
317
871485
2622
Şu anda, bu teori doğru mu değil mi bilmiyorum,
14:34
but it's actually perhaps the leading theory right now
318
874107
3211
ancak, şimdilik bilinç biliminde
14:37
in the science of consciousness,
319
877318
1386
yol gösterici bir teori olabilir,
14:38
and it's been used to integrate a whole range
320
878704
2231
ve bütün bilimsel veri aralığını
14:40
of scientific data,
321
880935
2387
entegre etmede kullanılıyor,
14:43
and it does have a nice property that it is in fact simple enough
322
883322
2243
ve tişörtünüzün önüne yazabileceğiniz kadar
14:45
you can write it on the front of a t-shirt.
323
885565
3495
basit olan iyi bir özelliğe de sahip.
14:49
Another final motivation is that
324
889060
2625
Son olarak diğer bir motivasyon,
14:51
panpsychism might help us to integrate
325
891685
2051
topyekun ruhçuluğun bilinci
14:53
consciousness into the physical world.
326
893736
3214
fiziksel dünyayla birleştirebileceği düşüncesinden geliyor.
14:56
Physicists and philosophers have often observed
327
896950
3177
Fizikçiler ve filozoflar
15:00
that physics is curiously abstract.
328
900127
2441
fiziğin ilginç bir şekilde soyut olduğunu gözlemlediler.
15:02
It describes the structure of reality
329
902568
2148
Fizik birkaç denklem sistemi kullanarak
15:04
using a bunch of equations,
330
904716
2084
gerçeğin yapısını açıklamaktadır,
15:06
but it doesn't tell us about the reality
331
906800
3024
ancak onun altında yatmakta olan gerçekliği
15:09
that underlies it.
332
909824
1568
bize söyleyemez.
15:11
As Stephen Hawking puts it,
333
911392
1897
Stephen Hawking'in dediği gibi,
15:13
what puts the fire into the equations?
334
913289
4054
Ateşi denklemlerine ayıran nedir?
15:17
Well, on the panpsychist view,
335
917343
2618
Topyekun ruhçuluk görüşüne göre,
15:19
you can leave the equations of physics as they are,
336
919961
2639
Fizik denklemlerini kendi hallerine bırakabilirsiniz,
15:22
but you can take them to be describing
337
922600
1564
ancak aynı zamanda bilinç akışını
15:24
the flux of consciousness.
338
924164
1674
tarif ederken de kullanabilirsiniz.
15:25
That's what physics really is ultimately doing,
339
925838
2038
Fiziğin tamamiyle yaptığı şey bu,
15:27
describing the flux of consciousness.
340
927876
2329
bilinç akışını açıklamak.
15:30
On this view, it's consciousness
341
930205
1653
Bu görüşte, ateşi denklemlerine
15:31
that puts the fire into the equations.
342
931858
4246
ayıran bilinçtir.
15:36
On that view, consciousness doesn't dangle
343
936104
1660
Bu görüşe göre bilinç, fizik dünyasının
15:37
outside the physical world
344
937764
1676
dışında ekstra bir şeymiş
15:39
as some kind of extra.
345
939440
1418
gibi hareket etmez.
15:40
It's there right at its heart.
346
940858
3456
O özünde oradadır.
15:44
This view, I think, the panpsychist view,
347
944314
2874
Öyle sanıyorum ki, topyekun ruhçuluk görüşü
15:47
has the potential to transfigure our relationship
348
947188
3301
bizim doğayla olan ilişkimize yeni bir bakış açısı getirebilecek
15:50
to nature,
349
950489
1495
bir potensiyele sahip
15:51
and it may have some pretty serious social
350
951984
2235
ve ayrıca ciddi sosyal
15:54
and ethical consequences.
351
954219
3693
ve etik sonuçlar da doğurabilir.
15:57
Some of these may be counterintuitive.
352
957912
2159
Bunlardan bazıları mantığa aykırı gelebilir.
16:00
I used to think I shouldn't eat anything
353
960071
3071
Bilinci olan bir şeyi yememeliyim
16:03
which is conscious,
354
963142
2462
diye düşünürdüm,
16:05
so therefore I should be vegetarian.
355
965604
2604
Bu nedenle vejeteryan olmalıyım.
16:08
Now, if you're a panpsychist and you take that view,
356
968208
2567
Eğer bir topyekun ruhçuysanız ve bu görüşü savunuyorsanız,
16:10
you're going to go very hungry.
357
970775
2730
çok aç kalacaksınız demektir.
16:13
So I think when you think about it,
358
973505
1288
Ve sanırım bu konuda düşündüğünüzde,
16:14
this tends to transfigure your views,
359
974793
2167
düşüncelerinizin farklı bir boyut kazandığı aşikardır,
16:16
whereas what matters for ethical purposes
360
976960
2243
ahlaki amaçlar ve manevi beklentiler için
16:19
and moral considerations,
361
979203
1274
önemli olan,
16:20
not so much the fact of consciousness,
362
980477
3077
bilinç için geçerli olmasa da,
16:23
but the degree and the complexity of consciousness.
363
983554
3956
bilinç karmaşıklığı ve derecesi için önemlidir.
16:27
It's also natural to ask about consciousness
364
987510
1938
Diğer sistemler için de bilinç
16:29
in other systems, like computers.
365
989448
3050
konusunda sorular sorulabilir, bilgisayarlar gibi.
16:32
What about the artificially intelligent system
366
992498
1789
"Aşk" filmindeki yapay zeka sistemi
16:34
in the movie "Her," Samantha?
367
994287
3442
olan Samantha hakkında mesela?
16:37
Is she conscious?
368
997729
1400
Bilinci var mıdır acaba?
16:39
Well, if you take the informational,
369
999129
1431
Eğer topyekun ruhçuluk görüşünü
16:40
panpsychist view,
370
1000560
1180
ele alırsanız,
16:41
she certainly has complicated information processing
371
1001740
3471
kesinlikle karmaşık bilgi işleme
16:45
and integration,
372
1005211
1421
ve entegre etme sistemi bulunmaktadır,
16:46
so the answer is very likely yes, she is conscious.
373
1006632
2667
böylece cevap büyük ihtimalle evet, bir bilinci var şeklinde.
16:49
If that's right, it raises pretty serious
374
1009299
2938
Eğer bu doğruysa, yapay zeka bilgisayar sistemlerini
16:52
ethical issues about both the ethics
375
1012237
2365
geliştirme etikleri konusunda ve
16:54
of developing intelligent computer systems
376
1014602
3521
bunları devre dışı bırakma etikleri
16:58
and the ethics of turning them off.
377
1018123
2736
konusunda bazı ciddi problemler ortaya çıkarabilir.
17:00
Finally, you might ask about the consciousness
378
1020859
2500
Sonuç olarak, bilinci
17:03
of whole groups,
379
1023359
1882
bütün bir grup olarak,
17:05
the planet.
380
1025241
1837
gezegenmiş gibi ele alan sorular sorabilirsiniz.
17:07
Does Canada have its own consciousness?
381
1027078
2923
Kanada'nın kendine has bir bilinci var mıdır?
17:10
Or at a more local level,
382
1030001
2099
ya da daha yakın bir örnek,
17:12
does an integrated group
383
1032100
1208
entegre bir grupta,
17:13
like the audience at a TED conference,
384
1033308
2263
bir TED konferansında bulunan seyirciler gibi,
17:15
are we right now having a collective TED consciousness,
385
1035571
3449
şu an da kolektif olarak bir TED bilinci mi yaşıyoruz?
17:19
an inner movie
386
1039020
1493
Bu kolektif TED grubundaki
17:20
for this collective TED group
387
1040513
2806
içsel görüntüler
17:23
which is distinct from the inner movies
388
1043319
1680
kendi içimizde oynayan görüntülerden
17:24
of each of our parts?
389
1044999
1089
farklı bir görüntü müdür acaba?
17:26
I don't know the answer to that question,
390
1046088
2155
Bu sorunun cevabını bilmiyorum,
17:28
but I think it's at least one
391
1048253
1371
Ancak sanırım ciddiye alınılması gereken
17:29
worth taking seriously.
392
1049624
2474
türden bir soru.
17:32
Okay, so this panpsychist vision,
393
1052098
2337
Peki, yani bu topyekun ruhçuluk düşüncesi,
17:34
it is a radical one,
394
1054435
1813
radikal bir düşünce
17:36
and I don't know that it's correct.
395
1056248
2214
ve doğru olup olmadığını bilmiyorum.
17:38
I'm actually more confident about
396
1058462
1853
Aslına bakılırsa ben
17:40
the first crazy idea,
397
1060315
1633
ilk söylediğim çılgın fikir konusuna,
17:41
that consciousness is fundamental,
398
1061948
2169
yani bilincin temel birşey olduğu fikri konusuna daha çok güveniyorum.
17:44
than about the second one,
399
1064117
1803
Evrensel olduğunu iddia eden,
17:45
that it's universal.
400
1065920
2221
ikinci fikirdense yani.
17:48
I mean, the view raises any number of questions,
401
1068141
2078
Yani, bu türden görüşler beraberinde bir çok soru
17:50
has any number of challenges,
402
1070219
1541
ve de bir çok zorluk getirirler.
17:51
like how do those little bits
403
1071760
1360
Küçük bilinç parçaları nasıl oluyor da bir araya gelip
17:53
of consciousness add up
404
1073120
1740
bildiğimiz ve de sevdiğimiz
17:54
to the kind of complex consciousness
405
1074860
2297
kompleks bilincini
17:57
we know and love.
406
1077157
2323
oluşturmaktadırlar?
17:59
If we can answer those questions,
407
1079480
1460
Eğer bu soruları cevaplayabilirsek,
18:00
then I think we're going to be well on our way
408
1080940
1505
bu sayede sanırım ciddi bir bilinç teorisiyle
18:02
to a serious theory of consciousness.
409
1082445
3087
karşı karşıya gelebileceğiz.
18:05
If not, well, this is the hardest problem perhaps
410
1085532
3388
Eğer veremezsek, belki de bilim ve felsefe
18:08
in science and philosophy.
411
1088920
1844
biliminde cevaplanması en zor sorulardan birisi olacak.
18:10
We can't expect to solve it overnight.
412
1090764
3445
Bunun bir gecede çözülmesini bekleyemeyiz.
18:14
But I do think we're going to figure it out eventually.
413
1094209
3540
Fakat bunun eninde sonunda anlaşılabileceğini düşünüyorum
18:17
Understanding consciousness is a real key, I think,
414
1097749
2987
Bilinci anlayabilmek, öyle sanıyorum ki,
18:20
both to understanding the universe
415
1100736
2452
evreni ve de kendimizi anlayabilmemizi
18:23
and to understanding ourselves.
416
1103188
2530
sağlayacak en önemli anahtar.
18:25
It may just take the right crazy idea.
417
1105718
2903
Belki de çılgınca ancak doğru bir fikir sayesinde çözülmeyi bekliyor olabilir.
18:28
Thank you.
418
1108621
1991
Teşekkür ederim.
18:30
(Applause)
419
1110612
1688
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7