How do you explain consciousness? | David Chalmers

1,428,996 views ・ 2014-07-14

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Levan Lashauri Reviewer: Tamta Makharadze
00:12
Right now
0
12774
1741
ამ წამს
00:14
you have a movie playing inside your head.
1
14515
3474
თქვენ თავში ფილმია გაშვებული.
00:17
It's an amazing multi-track movie.
2
17989
2527
ეს საოცარი მრავალნაკადიანი ფილმია.
00:20
It has 3D vision and surround sound
3
20516
3324
ის სამგანზომილებიანია, სივრცული ხმით,
00:23
for what you're seeing and hearing right now,
4
23840
2636
იმაზე რასაც ხედავთ და გესმით ამჟამად.
00:26
but that's just the start of it.
5
26476
2319
მაგრამ ეს მხოლოდ დასაწყისია.
00:28
Your movie has smell and taste and touch.
6
28795
5183
თქვენს ფილმს აქვს სუნი, გემო და შეხება.
00:33
It has a sense of your body,
7
33978
2552
მას აქვს თქვენი სხეულის შეგრძნება,
00:36
pain, hunger, orgasms.
8
36530
4319
ტკივილი, შიმშილი, ორგაზმი.
00:40
It has emotions,
9
40849
2041
მას აქვს ემოციები,
00:42
anger and happiness.
10
42890
3536
სიბრაზე და ბედნიერება.
00:46
It has memories, like scenes from your childhood
11
46426
3794
მას აქვს მეხსიერება. მაგალითად თქვენი ბავშვობის მოგონებები,
00:50
playing before you.
12
50220
2700
რომელიც გახსენდებათ.
00:52
And it has this constant voiceover narrative
13
52920
4455
და მას ახლავს მუდმივი ხმა,
00:57
in your stream of conscious thinking.
14
57375
4376
ცნობიერების თქვენ ნაკადში.
01:01
At the heart of this movie is you
15
61751
5073
ამ ფილმის შუაგულში თქვენ ხართ,
01:06
experiencing all this directly.
16
66824
4365
რომელიც ამ ყველაფერს უშუალოდ გამოცდით.
01:11
This movie is your stream of consciousness,
17
71189
5692
ეს ფილმი თქვენი ცნობიერების ნაკადია.
01:16
the subject of experience
18
76881
1307
სუბიექტი,
01:18
of the mind and the world.
19
78188
5138
რომელიც გონებას და მსოფლიოს შეიგრძნობს.
01:23
Consciousness is one of the fundamental facts
20
83326
2305
ცნობიერება ადამიანის არსებობის,
01:25
of human existence.
21
85631
2017
ერთ-ერთი ფუნდამენტური ფაქტია.
01:27
Each of us is conscious.
22
87648
2932
ყოველი ჩვენგანი ცნობიერია.
01:30
We all have our own inner movie,
23
90580
2729
ჩვენ ყველას გვაქვს საკუთარი შიდა ფილმი.
01:33
you and you and you.
24
93309
2731
თქვენც, თქვენც და თქვენც,
01:36
There's nothing we know about more directly.
25
96040
3720
სხვა არაფერთან გვაქვს ამაზე უშუალო შეხება.
01:39
At least, I know about my consciousness directly.
26
99760
3472
სულ ცოტა საკუთარ ცნობიერებასთან უშუალო შეხებაში ვარ,
01:43
I can't be certain that you guys are conscious.
27
103232
3998
დარწმუნებული არ ვარ თქვენ ცნობიერებაზე.
01:47
Consciousness also is what makes life worth living.
28
107230
3428
ცნობიერება ასევე ისაა, რაც ღირებულს ხდის ცხოვრებას.
01:50
If we weren't conscious, nothing in our lives
29
110658
3700
ცნობიერები რომ არ ვიყოთ, არაფერს ექნებოდა აზრი და ფასი
01:54
would have meaning or value.
30
114358
3365
ჩვენ ცხოვრებაში.
01:57
But at the same time, it's the most
31
117723
1166
მაგრამ ამავე დროს,
01:58
mysterious phenomenon in the universe.
32
118889
4170
ცნობიერება ყველაზე იდუმალი მოვლენაა სამყაროში.
02:03
Why are we conscious?
33
123059
3373
რატომ ვართ ცნობიერები?
02:06
Why do we have these inner movies?
34
126432
1541
რატომ გვაქვს ეს შიდა ფილმი?
02:07
Why aren't we just robots
35
127973
2253
რატომ არ ვართ უბრალოდ რობოტები,
02:10
who process all this input,
36
130226
2243
რომლებიც ყველა შემავალ სიგნალს ამუშავებენ
02:12
produce all that output,
37
132469
2017
და საპასუხო რეაქციას აბრუნებენ,
02:14
without experiencing the inner movie at all?
38
134486
3855
რამე შიდა ფილმის შეგრძნების გარეშე?
02:18
Right now, nobody knows the answers
39
138341
2509
ამჟამად ამ კითხვებზე პასუხი
02:20
to those questions.
40
140850
1746
არავინ იცის.
02:22
I'm going to suggest that to integrate consciousness
41
142596
3709
მინდა გითხრათ, რომ ცნობიერების მეცნიერებაში ინტეგრირებისთვის,
02:26
into science, some radical ideas may be needed.
42
146305
4695
გარკვეული რადიკალური იდეები შეიძლება იყოს საჭირო.
02:31
Some people say a science of consciousness
43
151000
2966
ზოგი ამბობს, რომ ცნობიერების მეცნიერული შესწავლა
02:33
is impossible.
44
153966
1952
შეუძლებელია.
02:35
Science, by its nature, is objective.
45
155918
3768
მეცნიერება თავისი არსით ობიექტურია.
02:39
Consciousness, by its nature, is subjective.
46
159686
3425
ცნობიერება კი, თავისი არსით - სუბიექტური.
02:43
So there can never be a science of consciousness.
47
163111
4449
ამიტომ შეუძლებელია არსებობდეს ცნობიერების მეცნიერება.
02:47
For much of the 20th century, that view held sway.
48
167560
3220
მე-20 საუკუნეში უმეტესად ეს მოსაზრება დომინირებდა.
02:50
Psychologists studied behavior objectively,
49
170780
3818
ფსიქოლოგები ქცევებს ობიექტურად იკვლევდნენ,
02:54
neuroscientists studied the brain objectively,
50
174598
4062
ნეირომეცნერები ტვინს ობიექტურად იკვლევდნენ
02:58
and nobody even mentioned consciousness.
51
178660
3550
და ცნობიერებას არავინ არც კი ახსენებდა.
03:02
Even 30 years ago, when TED got started,
52
182210
2756
30 წლის წინაც კი, როცა TED შეიქმნა,
03:04
there was very little scientific work
53
184966
2382
ძალიან ცოტა სამეცნიერო მასალა
03:07
on consciousness.
54
187348
2552
არსებობდა ცნობიერებაზე.
03:09
Now, about 20 years ago,
55
189900
1705
დაახლოებით 20 წლის წინ,
03:11
all that began to change.
56
191605
2973
ამ ყველაფრის ცვლილება დაიწყო.
03:14
Neuroscientists like Francis Crick
57
194578
2777
ფრანსის კრიკისნაირმა ნეირომეცნიერებმა
03:17
and physicists like Roger Penrose
58
197355
2756
როჯერ პენროუზისნაირმა ფიზიკოსებმა თქვეს,
03:20
said now is the time for science
59
200111
2240
რომ დროა მეცნიერებამ
03:22
to attack consciousness.
60
202351
2776
ცნობიერებას შეუტიოს.
03:25
And since then, there's been a real explosion,
61
205127
2320
მას შემდეგ, ცნობიერებაზე
03:27
a flowering of scientific work
62
207447
2337
სამეცნიერო მუშაობის
03:29
on consciousness.
63
209784
1264
ნამდვილი ბუმი დაიწყო.
03:31
And this work has been wonderful. It's been great.
64
211048
2039
ეს მუშაობა შესანიშნავი და დიდებულია,
03:33
But it also has some fundamental
65
213087
2088
მაგრამ მას ასევე ზოგიერთი ფუნდამენტური
03:35
limitations so far.
66
215175
3825
შეზღუდვა ახასიათებს ჯერ-ჯერობით.
03:39
The centerpiece
67
219000
1658
ბოლო წლებში
03:40
of the science of consciousness in recent years
68
220658
2820
ცნობიერების მეცნიერებაში მთავარი მიმართულება
03:43
has been the search for correlations,
69
223478
2495
არის კორელაციების ძიება.
03:45
correlations between certain areas of the brain
70
225973
3129
კორელაციების ძიება ტვინის გარკვეულ უბნებს
03:49
and certain states of consciousness.
71
229102
4018
და ცნობიერების გარკვეულ მდგომარეობებს შორის.
03:53
We saw some of this kind of work
72
233120
1090
ჩვენ ეს ვნახეთ,
03:54
from Nancy Kanwisher and the wonderful work
73
234210
1760
ნენსი კენვიშერის შესანიშნავ ნაშრომში,
03:55
she presented just a few minutes ago.
74
235970
3276
რომელიც მან რამდენიმე წუთის წინ წარმოადგინა.
03:59
Now we understand much better, for example,
75
239246
3563
ამჟამად ჩვენ ბევრად უკეთ ვიცით, მაგალითად,
04:02
the kinds of brain areas that go along with
76
242809
2317
ტვინის ის ნაწილები, რომლებიც სახეების დანახვის
04:05
the conscious experience of seeing faces
77
245126
3371
ცნობიერ შეგრძნებებს შეესბამება,
04:08
or of feeling pain
78
248497
3120
ან ტკივილის შეგრძნებებს,
04:11
or of feeling happy.
79
251617
2489
ან ბედნიერების განცდებს.
04:14
But this is still a science of correlations.
80
254106
2816
მაგრამ ეს ისევ კორელაციების მეცნიერებაა.
04:16
It's not a science of explanations.
81
256922
3356
ეს არაა ახსნების მეცნიერება.
04:20
We know that these brain areas
82
260278
2623
ჩვენ ვიცით, რომ ტვინის ეს ნაწილები
04:22
go along with certain kinds of conscious experience,
83
262901
3924
გარკვეულ ცნობიერ გამოცდილებას შეესაბამება,
04:26
but we don't know why they do.
84
266825
3636
მაგრამ არ ვიცით რატომაა ასე.
04:30
I like to put this by saying
85
270461
2325
ამაზე ვამბობ ხოლმე,
04:32
that this kind of work from neuroscience
86
272786
3397
რომ ასეთი ნეირომეცნიერება
04:36
is answering some of the questions
87
276183
1746
პასუხსობს ზოგიერთ კითხვებს,
04:37
we want answered about consciousness,
88
277929
1805
რომლებიც გაგვაჩნია ცნობიერებაზე.
04:39
the questions about what certain brain areas do
89
279734
3773
კითხვებს იმაზე, თუ რას აკეთებენ ტვინის გარკვეული უბნები
04:43
and what they correlate with.
90
283507
2109
და რასთან არიან კორელაციაში,
04:45
But in a certain sense, those are the easy problems.
91
285616
3156
მაგრამ გარკვეული აზრით, ეს მარტივი პრობლემებია.
04:48
No knock on the neuroscientists.
92
288772
2441
ნეირომეცნიერებს არ ვაკნინებ.
04:51
There are no truly easy problems with consciousness.
93
291213
2621
სინამდვილეში ცნობიერებაში არ არსებობს მარტივი პრობლემები,
04:53
But it doesn't address the real mystery
94
293834
4591
მაგრამ ეს კვლევები არ ეხმიანება რეალურ იდუმალებას,
04:58
at the core of this subject:
95
298425
1930
რომელიც მთავარია ამ საკითხში:
05:00
why is it that all that physical processing in a brain
96
300355
4220
რატომ უნდა ახლავდეს ტვინში
05:04
should be accompanied by consciousness at all?
97
304575
2925
ყველა ფიზიკური პროცესს საერთოდ ცნობიერება?
05:07
Why is there this inner subjective movie?
98
307500
3206
რატომ არსებობს ეს შიდა სუბიექტური ფილმი?
05:10
Right now, we don't really have a bead on that.
99
310706
3254
ამჟამად ჩვენ ნამდვილად არ გვაქვს წარმოდგენა ამაზე.
05:13
And you might say,
100
313960
2033
თქვენ შეიძლება თქვათ,
05:15
let's just give neuroscience a few years.
101
315993
3555
მივცეთ ნეირომეცნიერებას რამდენიმე წელი და აღმოჩნდება,
05:19
It'll turn out to be another emergent phenomenon
102
319548
3780
რომ ეს ელემენტებისგან წარმოქმნილი მორიგი გაუთვალისწინებელი მოვლენაა,
05:23
like traffic jams, like hurricanes,
103
323328
4882
როგორც საცობები, ან ქარიშხალი,
05:28
like life, and we'll figure it out.
104
328210
2621
როგორც სიცოცხლე და ასე გავარკვევთ.
05:30
The classical cases of emergence
105
330831
2071
ასეთი გაუთვალისწინებელი მოვლენის კლასიკური შემთხვევები
05:32
are all cases of emergent behavior,
106
332902
3378
ყველა ქცევითია,
05:36
how a traffic jam behaves,
107
336280
2347
როგორ იქცევა საცობი,
05:38
how a hurricane functions,
108
338627
1496
როგორ ფუნქციონირებს ქარიშხალი,
05:40
how a living organism reproduces
109
340123
2193
როგორ მრავლდებიან ცოცხალი ორგანიზმები,
05:42
and adapts and metabolizes,
110
342316
3589
როგორ განიცდიან ადაპტაციას და მეტაბოლიზმს.
05:45
all questions about objective functioning.
111
345905
2283
ყველა კითხვა ობიექტურ ფუნქციონირებაზეა.
05:48
You could apply that to the human brain
112
348188
2822
შეიძლება ეს ადამიანის ტვინზე გამოიყენო,
05:51
in explaining some of the behaviors
113
351010
1509
რაღაც ქცევების
და ადამიანის ტვინის ფუნქციების,
05:52
and the functions of the human brain
114
352519
2273
როგორც გაუთვალისწინებელი მოვლენის ასახსნელად:
05:54
as emergent phenomena:
115
354792
1159
05:55
how we walk, how we talk, how we play chess,
116
355951
4398
როგორ დავდივართ, როგორ ვლაპარაკობთ, როგორ ვთამაშობთ ჭადრაკს,
06:00
all these questions about behavior.
117
360349
1890
ქცევების შესახებ ყველა ამ კითხვის საპასუხოდ.
06:02
But when it comes to consciousness,
118
362239
2127
მაგრამ როცა საქმე ცნობიერებაზე მიდგება,
06:04
questions about behavior
119
364366
1889
კითხვები ქცევაზე,
06:06
are among the easy problems.
120
366255
2925
მარტივ პრობლემებს ეკუთვნის.
06:09
When it comes to the hard problem,
121
369180
1597
როცა საქმე რთულ პრობლემაზე მიდგება,
06:10
that's the question of why is it
122
370777
2377
ანუ კითხვაზე თუ რატომ ახლავს
06:13
that all this behavior
123
373154
1811
ყველა ამ ქცევას
06:14
is accompanied by subjective experience?
124
374965
2845
სუბიექტური გამოცდილება?
06:17
And here, the standard paradigm
125
377810
1755
და აქ უკვე გაუთვალისწინებელი მოვლენის
06:19
of emergence,
126
379565
1846
სტანდარტული პარადიგმა,
06:21
even the standard paradigms of neuroscience,
127
381411
2947
ასევე ნეირომეცნიერების სტანდარტული პარადიგმებიც,
06:24
don't really, so far, have that much to say.
128
384358
4443
ხელშესახებს ვერაფერს გვეუბნება.
06:28
Now, I'm a scientific materialist at heart.
129
388801
3645
მე სულით მეცნიერ-მატერიალისტი ვარ.
06:32
I want a scientific theory of consciousness
130
392446
4027
მსურს არსებობდეს ცნობიერების მეცნიერული თეორია,
06:36
that works,
131
396473
2329
რომელიც მუშაობს
06:38
and for a long time, I banged my head
132
398802
2407
და დიდი ხნის მანძილზე
06:41
against the wall
133
401209
1441
კედელს ვურტყამდი თავს,
06:42
looking for a theory of consciousness
134
402650
2137
რომ ცნობიერების თეორია შემექმნა,
06:44
in purely physical terms
135
404787
1756
წმინდა ფიზკურ ტერმინებში,
06:46
that would work.
136
406543
1327
რომელიც იმუშავებდა.
06:47
But I eventually came to the conclusion
137
407870
1743
მაგრამ საბოლოოდ იმ დასკვნამდე მივედი,
06:49
that that just didn't work for systematic reasons.
138
409613
4185
რომ ეს სისტემატური პრობლემების გამო არ გამოდის.
06:53
It's a long story,
139
413798
1935
ეს გრძელი ისტორიაა,
06:55
but the core idea is just that what you get
140
415733
2717
მაგრამ ძირითადი აზრი ისაა,
06:58
from purely reductionist explanations
141
418450
2340
რომ გამამარტივებელი ახსნები
07:00
in physical terms, in brain-based terms,
142
420790
2644
ფიზკიკურ ტერმინებში, ტვინის ტერმინებში,
07:03
is stories about the functioning of a system,
143
423434
2115
არის სისტემის ფუნქციონირებაზე,
07:05
its structure, its dynamics,
144
425549
2126
მის სტრუქტურაზე და დინამიკაზე,
07:07
the behavior it produces,
145
427675
1992
ქცევაზე რომელსაც ის წარმოშობს,
07:09
great for solving the easy problems —
146
429667
2080
მშევნიერია მარტივი პრობლემების გადასაჭრელად...
07:11
how we behave, how we function —
147
431747
2498
როგორ ვიქცევით, როგორ ვფუნქციონირებთ,
07:14
but when it comes to subjective experience —
148
434245
3453
მაგრამ როცა საქმე სუბიექტურ გამოცდილებას ეხება...
07:17
why does all this feel like something from the inside? —
149
437698
3561
რატომ ვგრძნობთ ამას, როგორც რაღაცას შიგნიდან?
07:21
that's something fundamentally new,
150
441259
2075
ეს რაღაც ფუნდამენტურად ახალია
07:23
and it's always a further question.
151
443334
3893
და ყოველთვის ჩნდება ახალი კითხვა.
07:27
So I think we're at a kind of impasse here.
152
447227
5413
ამიტომ ვფიქრობ გარკვეულ ჩიხში ვართ.
07:32
We've got this wonderful, great chain of explanation,
153
452640
3215
ჩვენ მიჩვეული ვართ ახსნების შესანიშნავ ჯაჭვს,
07:35
we're used to it, where physics explains chemistry,
154
455855
3600
როცა ფიზიკა ხსნის ქიმიას,
07:39
chemistry explains biology,
155
459455
3240
ქიმია ხსნის ბიოლოგიას,
07:42
biology explains parts of psychology.
156
462695
3847
ბიოლოგია ხსნის ფსიქოლოგიის ნაწილებს,
07:46
But consciousness
157
466542
1458
მაგრამ ცნობიერება
07:48
doesn't seem to fit into this picture.
158
468000
2771
ამ სურათში ვერ თავსდება.
07:50
On the one hand, it's a datum
159
470771
1890
ერთის მხრივ, მოცემულობაა,
07:52
that we're conscious.
160
472661
1969
რომ ჩვენ ცნობიერები ვართ.
07:54
On the other hand, we don't know how
161
474630
1286
მეორეს მხრივ, ჩვენ არ ვიცით
07:55
to accommodate it into our scientific view of the world.
162
475916
3978
როგორ ჩავსვათ ის მსოფლიოს ჩვენ მეცნიერულ წარმოდგენაში.
07:59
So I think consciousness right now
163
479894
1947
ვფიქრობ, რომ ამჟამად ცნობიერება
08:01
is a kind of anomaly,
164
481841
2463
გარკვეული ანომალიაა.
08:04
one that we need to integrate
165
484304
2036
ისეთი, რომლის ინტერგაციაც
08:06
into our view of the world, but we don't yet see how.
166
486340
3900
მსოფლიოს ჩვენეულ წარმოდგენაში უნდა მოვახდინოთ მაგრამ ჯერ არ ვიცით როგორ.
08:10
Faced with an anomaly like this,
167
490240
1928
როცა ასეთ ანომალიას ვეჯახებით,
08:12
radical ideas may be needed,
168
492168
3239
რადიკალური იდეები შეიძლება გახდეს საჭირო.
08:15
and I think that we may need one or two ideas
169
495407
3005
და მგონი გვჭირდება ერთი-ორი ისეთი იდეა,
08:18
that initially seem crazy
170
498412
2440
რომელიც თავიდან გიჟური ჩანს
08:20
before we can come to grips with consciousness
171
500852
2936
სანამ ცნობიერებას
08:23
scientifically.
172
503788
2092
მეცნიერულად ავხსნით.
08:25
Now, there are a few candidates
173
505880
1599
არსებობს ამ გიჟური აზრების
08:27
for what those crazy ideas might be.
174
507479
2496
რამდენიმე კანდიდატი.
08:29
My friend Dan Dennett, who's here today, has one.
175
509975
4342
ჩემს მეგობარს დენ დენეტს, რომელიც აქ არის, აქვს ასეთი იდეა.
08:34
His crazy idea is that there is no hard problem
176
514317
2397
მისი გიჟური იდეაა, რომ არ არსებობს
08:36
of consciousness.
177
516714
1743
ცნობიერების რთული პრობლემა.
08:38
The whole idea of the inner subjective movie
178
518457
3363
შიდა სუბიექტური ფილმის მთელი იდეა
08:41
involves a kind of illusion or confusion.
179
521820
4612
რაღაც ტიპის ილუზიით, ან გაუგებრობითაა განპირობებული.
08:46
Actually, all we've got to do is explain
180
526432
1898
რისი ახსნაც ჩვენ სინამდვილეში გვჭირდება
08:48
the objective functions, the behaviors of the brain,
181
528330
3007
არის ობიექტური ფუნქციონალობა და ტვინის ქცევა
08:51
and then we've explained everything
182
531337
2025
და ყველაფერი ახსნილი იქნება,
08:53
that needs to be explained.
183
533362
2475
რისი ახსნაცაა საჭირო.
08:55
Well I say, more power to him.
184
535837
2609
მე მას წარმატებას ვუსურვებდი.
08:58
That's the kind of radical idea
185
538446
2014
ეს ისეთი რადიკალური იდეაა,
09:00
that we need to explore
186
540460
1924
რომელიც უნდა გამოვიკვლიოთ,
09:02
if you want to have a purely reductionist
187
542384
2339
თუ გვინდა, რომ ტვინის დონეზე დაყვანილი
09:04
brain-based theory of consciousness.
188
544723
3550
ცნობიერების თეორია გვქონდეს.
09:08
At the same time, for me and for many other people,
189
548273
2071
ამავდროულად, ჩემთვის და სხვა ბევრისთვის,
09:10
that view is a bit too close to simply
190
550344
1827
ეს წარმოდგენა ზემდეტად ახლოსაა
09:12
denying the datum of consciousness
191
552171
2021
ცნობიერების მოცემულობის უარყოფასთან,
09:14
to be satisfactory.
192
554192
1503
იმისთვის რომ ამით დავკმაყოფილდეთ.
09:15
So I go in a different direction.
193
555695
3068
ამიტომ მე სხვა მიმართულებით მივდივარ.
09:18
In the time remaining,
194
558763
1186
დარჩენილ დროში,
09:19
I want to explore two crazy ideas
195
559949
2999
მინდა ორი გიჟური იდეა განვიხილო,
09:22
that I think may have some promise.
196
562948
3717
რომლებიც ვფიქრობ გარკვეული იმედის მომცემია.
09:26
The first crazy idea
197
566665
1620
პირველი გიჟური იდეაა,
09:28
is that consciousness is fundamental.
198
568285
4625
რომ ცნობიერება ფუნდამენტური მოვლენაა.
09:32
Physicists sometimes take some aspects of the universe
199
572910
2841
ფიზიკოსები ზოგჯერ სამყაროს ზოგიერთ ასპექტს,
09:35
as fundamental building blocks:
200
575751
2160
მის ფუნდამენტურ შემადგენელ ნაწილად იღებენ:
09:37
space and time and mass.
201
577911
3749
სივრცე, დრო და მასა.
09:41
They postulate fundamental laws governing them,
202
581660
3610
ისინი აყალიბებენ ფუნდამენტურ კანონებს, რომელიც მათ მართავს,
09:45
like the laws of gravity or of quantum mechanics.
203
585270
3890
როგორც გრავიტაციის კანონი, ან ქვანტური მექანიკა.
09:49
These fundamental properties and laws
204
589160
2310
ეს ფუნდამენტური თვისებები და კანონები,
09:51
aren't explained in terms of anything more basic.
205
591470
3217
არ აიხსნება რამე უფრო საბაზისო დონეზე,
09:54
Rather, they're taken as primitive,
206
594687
2740
არამედ ისინი მიღებულია, როგორც პირიმიტიული
09:57
and you build up the world from there.
207
597427
3379
და შემდეგ მასზე აგებ სამყაროს სურათს.
10:00
Now sometimes, the list of fundamentals expands.
208
600806
5099
პერიოდულად, ამ ფუნდამენტური სიდიდეების რაიდენობა იზრდება.
10:05
In the 19th century, Maxwell figured out
209
605905
2457
მე-19 საუკუნეში მაქსველმა აღმოაჩინა,
10:08
that you can't explain electromagnetic phenomena
210
608362
3168
რომ ელექტრომაგნიტური მოვლენის ახსნა
10:11
in terms of the existing fundamentals —
211
611530
2351
არსებული ფუნდამენტური სიდიდეებით,
10:13
space, time, mass, Newton's laws —
212
613881
3069
სივრცით, დროით, მასით, ნიუტონის კანონებით, შეუძლებელია.
10:16
so he postulated fundamental laws
213
616950
2571
ამიტომ მან ჩამოაყალიბა ელექტრომაგნიტურობის
10:19
of electromagnetism
214
619521
1814
ფუნდამენტური კანონები
10:21
and postulated electric charge
215
621335
2411
და ელექტრული მუხტი,
10:23
as a fundamental element
216
623746
1768
როგორც ფუნდამენტური ელემენტი,
10:25
that those laws govern.
217
625514
2959
რომელსაც ეს კანონები მართავენ.
10:28
I think that's the situation we're in
218
628473
3283
ვფიქრობ, ეს მდგომარეობა გვაქვს
10:31
with consciousness.
219
631756
1610
ცნობიერებასთან მიმართებაშიც.
10:33
If you can't explain consciousness
220
633366
2485
თუ ცნობერებას ვერ ვხსნით
10:35
in terms of the existing fundamentals —
221
635851
2418
არსებული ფუნდამენტური სიდიდეებით
10:38
space, time, mass, charge —
222
638269
2671
სივრცე, დრო, მასა, მუხტი...
10:40
then as a matter of logic, you need to expand the list.
223
640940
3430
მაშინ ლოგიკის ძალით, ეს სია უნდა გავაფართოვოთ.
10:44
The natural thing to do is to postulate
224
644370
2476
ბუნებრივი იქნებოდა ცნობიერება,
10:46
consciousness itself as something fundamental,
225
646846
3256
თავად მიგვეღო, როგორც ფუნდამენტური მოვლენა.
10:50
a fundamental building block of nature.
226
650102
3032
ბუნების ფუნდამენტური სტრუქტურის ნაწილი.
10:53
This doesn't mean you suddenly can't do science with it.
227
653134
2968
ეს არ ნიშნავს, რომ მას მეცნიერებაში ვეღარ გამოიყენებ.
10:56
This opens up the way for you to do science with it.
228
656102
3598
ეს მისი მეცნიერულად შესწავლის გზას ხსნის.
10:59
What we then need is to study
229
659700
1904
ამის შემდეგ ჩვენ გვჭირდება
11:01
the fundamental laws governing consciousness,
230
661604
2953
ცნობიერების მმართავი ფუნდამენტური კანონების შესწავლა.
11:04
the laws that connect consciousness
231
664557
2380
კანონების, რომელიც ცნობიერებას აკავშირებს
11:06
to other fundamentals: space, time, mass,
232
666937
2801
სხვა ფუნდამენტურ სიდიდეებთან: სივრცე, დრო, მასა,
11:09
physical processes.
233
669738
2936
ფიზიკურ პროცესებთან.
11:12
Physicists sometimes say
234
672674
2182
ფიზიკოსები ზოგჯერ ამბობენ,
11:14
that we want fundamental laws so simple
235
674856
2880
რომ ფუნდამენტური კანონები ისეთი მარტივი უნდა იყოს,
11:17
that we could write them on the front of a t-shirt.
236
677736
3802
რომ მათი დაწერა მაისურზე შეიძლებოდეს.
11:21
Well I think something like that is the situation
237
681538
1721
ვფიქრობ, დაახლოებით ეს მდგომარეობა გვაქვს
11:23
we're in with consciousness.
238
683259
1868
ცნობიერებასთან მიმართებაში.
11:25
We want to find fundamental laws so simple
239
685127
2750
ისეთი მარტივი ფუნდამენტური კანონები უნდა აღმოვაჩინოთ,
11:27
we could write them on the front of a t-shirt.
240
687877
2087
რომ მათი დაწერა მაისურზე შეიძლებოდეს.
11:29
We don't know what those laws are yet,
241
689964
1575
ჩვენ ჯერ არ ვიცით ეს კანონები,
11:31
but that's what we're after.
242
691539
4027
მაგრამ ესაა, რასაც ვეძებთ.
11:35
The second crazy idea
243
695566
2417
შემდეგი გიჟური იდეაა,
11:37
is that consciousness might be universal.
244
697983
3478
რომ ცნობიერება შეიძლება უნივესრალური იყოს.
11:41
Every system might have some degree
245
701461
3061
ყველა სისტემას შეიძლება ჰქონდეს
11:44
of consciousness.
246
704522
3725
ცნობიერება რაღაც დოზით.
ამ წარმოდგენას ზოგჯერ პანფსიქიზმს უწოდებენ:
11:48
This view is sometimes called panpsychism:
247
708247
2961
11:51
pan for all, psych for mind,
248
711208
3002
"პან" - ყველა და "ფსიქ" - გონება,
11:54
every system is conscious,
249
714210
1771
ყველა სისტემა ცნობიერია,
11:55
not just humans, dogs, mice, flies,
250
715981
4247
არა მხოლოდ ადამიანები, ძაღლები, თაგვები, ბუზები,
12:00
but even Rob Knight's microbes,
251
720228
2577
არამედ რობ ნაითის მიკრობებიც კი,
12:02
elementary particles.
252
722805
2187
ელემენტარული ნაწილაკები.
12:04
Even a photon has some degree of consciousness.
253
724992
2713
ფოტონებსაც კი აქვთ რაღაც დოზით ცნობიერება.
12:07
The idea is not that photons are intelligent
254
727705
3779
ეს იმას არ ნიშნავს, რომ ფოტონებს ინტელექტი აქვთ,
12:11
or thinking.
255
731484
1077
ან აზროვნებენ.
12:12
It's not that a photon
256
732561
1430
ისე არ არის, რომ ფოტონი
12:13
is wracked with angst
257
733991
1445
მღელვარებისგან განადგურებულია,
12:15
because it's thinking, "Aww, I'm always buzzing around near the speed of light.
258
735436
3292
რადგან ფიქრობს: "აჰ, მე ყოველთვის სინათლის სიჩქარით დავფრინავ.
12:18
I never get to slow down and smell the roses."
259
738728
2992
ვერასდროს ვანელებ, რომ ვარდები დავყნოსო."
12:21
No, not like that.
260
741720
2144
არა, ასე არ არის.
12:23
But the thought is maybe photons might have
261
743864
3048
მაგრამ აზრი ისაა, რომ ფოტონებს
12:26
some element of raw, subjective feeling,
262
746912
2623
შეიძლება რაღაც დოზით ჰქონდეთ სუბიქეტური გრძნობები.
12:29
some primitive precursor to consciousness.
263
749535
4152
რაღაც პრიმიტიული წინაცნობიერების მაგვარი.
12:33
This may sound a bit kooky to you.
264
753687
2854
ეს შეიძლება ცოტა სულელურად ჟღერდეს.
12:36
I mean, why would anyone think such a crazy thing?
265
756541
2783
რატომ უნდა ფიქრობდეს ვიღაც ასეთ გიჟურ რამეს?
12:39
Some motivation comes from the first crazy idea,
266
759324
3560
ამის ნაწილობრივი მიზეზია პირველი გიჟური იდეა,
12:42
that consciousness is fundamental.
267
762884
2146
რომ ცნობიერება ფუნდამენტურია.
12:45
If it's fundamental, like space and time and mass,
268
765030
4375
თუ ფუნდამენტურია, როგორც სივრცე, დრო და მასა,
12:49
it's natural to suppose that it might be universal too,
269
769405
2665
ბუნებრივია ვივარაუდოთ, რომ შეიძლება უნივერსალურიც იყოს,
12:52
the way they are.
270
772070
1900
როგორც ისინი.
12:53
It's also worth noting that although the idea
271
773970
1949
ასევე უნდა აღვნიშნოთ, რომ მართალია ეს იდეა
12:55
seems counterintuitive to us,
272
775919
2024
არაინტუიციურად გვეჩვენება,
12:57
it's much less counterintuitive to people
273
777943
2744
მაგრამ ის ნაკლებად არაინტუიციურია
13:00
from different cultures,
274
780687
1731
სხვა კულტურების ხალხისთვის,
13:02
where the human mind is seen as much more
275
782418
1520
სადაც ადამიანის ტვინი
13:03
continuous with nature.
276
783938
3072
გაცილებით უფრო შერწყმულია ბუნებასთან.
13:07
A deeper motivation comes from the idea that
277
787010
3734
ამ იდეის უფრო სიღრისეული მიზეზია,
რომ ალბათ ცნობიერების ფიზიკურ პროცესებთან დამაკავშირებელი
13:10
perhaps the most simple and powerful way
278
790744
2009
13:12
to find fundamental laws connecting consciousness
279
792753
2234
ფუნდამენტური კანონების აღმოჩენის
13:14
to physical processing
280
794987
1980
ყველაზე მარტივი და ქმედითი გზა,
13:16
is to link consciousness to information.
281
796967
3095
ცნობიერების ინფორმაციასთან დაკავშირებაა.
13:20
Wherever there's information processing,
282
800062
2011
სადაც ინფორმაციის დამუშავება ხდება,
13:22
there's consciousness.
283
802073
1065
იქაა ცნობიერებაც.
13:23
Complex information processing, like in a human,
284
803138
2540
ინფორმაციის რთული დამუშავება, როგორც ადამიანში,
13:25
complex consciousness.
285
805688
1532
რთულ ცნობიერებას შეესაბამება.
13:27
Simple information processing,
286
807220
2129
მარტივი ინფორმაციის დამუშავება,
13:29
simple consciousness.
287
809349
1958
მარტივ ცნობიერებას.
13:31
A really exciting thing is in recent years
288
811307
2331
განსაკუთრებით სასიხარულოა, რომ ბოლო წლებში
13:33
a neuroscientist, Giulio Tononi,
289
813638
3265
ნეირომეცნიერმა, ჯულიო ტონონიმ,
13:36
has taken this kind of theory
290
816903
1243
მსგავსი თეორია აიტაცა
13:38
and developed it rigorously
291
818146
2075
და მათემატიკურ თეორიასთან
13:40
with a mathematical theory.
292
820221
1849
მისი დეტალური შერწყმა განახორციელა.
13:42
He has a mathematical measure
293
822070
1517
მან ინფორმაციის ინტეგრაციის
13:43
of information integration
294
823587
1730
მათემატიკური ზომა შემოიღო,
13:45
which he calls phi,
295
825317
1919
რომელსაც "ფი" დაარქვა,
13:47
measuring the amount of information
296
827236
1607
რომელიც სისტემაში ინტეგრირებულ
13:48
integrated in a system.
297
828843
1620
ინფორმაციის რაოდენობას ზომავს.
13:50
And he supposes that phi goes along
298
830463
2369
ტონონი ვარაუდობს რომ "ფი"
13:52
with consciousness.
299
832832
1438
ცნობიერების დონეებს შეესაბამება.
13:54
So in a human brain,
300
834270
1321
მაგალითად, ადამიანის ტვინი,
13:55
incredibly large amount of information integration,
301
835591
2519
არის წარმოუდგენლად დიდი ინფორმაციის ინტეგრაცია
13:58
high degree of phi,
302
838110
2034
და "ფი"-ს სიდიდეც მაღალია,
14:00
a whole lot of consciousness.
303
840144
1549
უმაღალესი დონის ცნობიერებით.
14:01
In a mouse, medium degree of information integration,
304
841693
3693
თაგვში, საშუალო ინფორმაციის ინტეგრაციაა,
14:05
still pretty significant,
305
845386
1019
მაინც მნიშვნელოვანია,
14:06
pretty serious amount of consciousness.
306
846405
2025
საკმაო ცნობიერებით.
14:08
But as you go down to worms,
307
848430
2265
მაგრამ როცა ქვედა დონეზე ჩადიხართ, ჭიების,
14:10
microbes, particles,
308
850695
3477
ან მიკრობების, ნაწილაკების დონეზე,
14:14
the amount of phi falls off.
309
854172
1534
"ფი"-ს სიდიდე ეცემა.
14:15
The amount of information integration falls off,
310
855706
2433
ინფორმაციის ინტეგრაცია ეცემა,
14:18
but it's still non-zero.
311
858139
1448
მაგრამ ნოლი მაინც არ არის.
14:19
On Tononi's theory,
312
859587
1939
ტონონის თეორიის თანამხად,
14:21
there's still going to be a non-zero degree
313
861526
2207
ცნობიერების დონე,
14:23
of consciousness.
314
863733
1829
მაინც არანულოვანი იქნება.
14:25
In effect, he's proposing a fundamental law
315
865562
2539
პრაქტიკულად ის გვთავაზობს
14:28
of consciousness: high phi, high consciousness.
316
868101
3384
ცნობიერების ფუნდამენტურ კანონს: მაღალი "ფი" - მაღალი ცნობიერება.
14:31
Now, I don't know if this theory is right,
317
871485
2622
არ ვიცი ეს თეორია სწორია თუ არა,
14:34
but it's actually perhaps the leading theory right now
318
874107
3211
მაგრამ ეს ალბათ ცნობიერების მეცნიერებაში
14:37
in the science of consciousness,
319
877318
1386
წამყვანი თეორიაა ამჟამად
14:38
and it's been used to integrate a whole range
320
878704
2231
და ის მთელი რიგი მეცნიერული მონაცემების
14:40
of scientific data,
321
880935
2387
ინტეგრირებისთვის გამოიყენება
14:43
and it does have a nice property that it is in fact simple enough
322
883322
2243
და მაისურზე დასაწერადაც
14:45
you can write it on the front of a t-shirt.
323
885565
3495
საკმარისად მარტივია.
14:49
Another final motivation is that
324
889060
2625
კიდევ ერთი საბოლოო მიზეზი იმისა,
14:51
panpsychism might help us to integrate
325
891685
2051
რომ პანფსიქიმზი შეიძლება დაგვეხმაროს
14:53
consciousness into the physical world.
326
893736
3214
ცნობიერების ფიზიკურ სამყაროში ინტეგრირებისთვის.
14:56
Physicists and philosophers have often observed
327
896950
3177
ფიზიკოსები და ფილოსოფოსები ხშირად ამჩნევენ,
15:00
that physics is curiously abstract.
328
900127
2441
რომ ფიზიკა საოცრად აბსტრაქტულია.
15:02
It describes the structure of reality
329
902568
2148
ის ფორმულების გროვით
15:04
using a bunch of equations,
330
904716
2084
აღწერს რეალობას,
15:06
but it doesn't tell us about the reality
331
906800
3024
თუმცა არაფერს გვეუბნება იმაზე,
15:09
that underlies it.
332
909824
1568
თუ რა უდევს საფუძვლად.
15:11
As Stephen Hawking puts it,
333
911392
1897
როგორც სტივენ ჰოკინდი ამბობს:
15:13
what puts the fire into the equations?
334
913289
4054
"რა აცოცხლებს ამ ფორმულებს?"
15:17
Well, on the panpsychist view,
335
917343
2618
პანფსიქიზმის გადმოსახედიდან,
15:19
you can leave the equations of physics as they are,
336
919961
2639
ფიზიკის ფორმულები შეგვიძლია დავტოვოთ როგორც არის
15:22
but you can take them to be describing
337
922600
1564
და გამოვიყენოთ ისინი
15:24
the flux of consciousness.
338
924164
1674
ცნობიერების ნაკადის აღსაწერად.
15:25
That's what physics really is ultimately doing,
339
925838
2038
ესაა რასაც ფიზიკა საბოლოო ჯამში აკეთებს.
15:27
describing the flux of consciousness.
340
927876
2329
აღწერს ცნობიერების ნაკადს.
15:30
On this view, it's consciousness
341
930205
1653
ამ წარმოდგენით,
15:31
that puts the fire into the equations.
342
931858
4246
ცნობიერება აცოცხლებს ფორმულებს.
15:36
On that view, consciousness doesn't dangle
343
936104
1660
ამ წარმოდგენით ცნობიერება არ გადის
15:37
outside the physical world
344
937764
1676
ფიზიკური სამყაროს გარეთ,
15:39
as some kind of extra.
345
939440
1418
როგორც რაღაც გარეშე მოვლენა.
15:40
It's there right at its heart.
346
940858
3456
ის იქვეა მის შუაგულში.
15:44
This view, I think, the panpsychist view,
347
944314
2874
ვფიქრობ პანფსიქიზმს
15:47
has the potential to transfigure our relationship
348
947188
3301
აქვს პოტენციალი შეცვალოს ბუნების მიმართ
15:50
to nature,
349
950489
1495
ჩვენი დამოკიდებულება.
15:51
and it may have some pretty serious social
350
951984
2235
მას შეიძლება საკმაოდ სერიოზული სოციალური
15:54
and ethical consequences.
351
954219
3693
და ეთიკური შედეგებიც მოყვეს.
15:57
Some of these may be counterintuitive.
352
957912
2159
ზოგიერთი მათგანი შეიძლება არაინტუიციური იყოს.
16:00
I used to think I shouldn't eat anything
353
960071
3071
მე ვფიქრობდი, რომ არ უნდა მეჭამა ისეთი რამ,
16:03
which is conscious,
354
963142
2462
რასაც ცნობიერება გააჩნია.
16:05
so therefore I should be vegetarian.
355
965604
2604
შესაბამისად ვეგეტარიანელი უნდა ვიყო.
16:08
Now, if you're a panpsychist and you take that view,
356
968208
2567
მაგრამ თუ პანფსიქისტი ხართ და იგივე წარმოდგენა გაქვთ,
16:10
you're going to go very hungry.
357
970775
2730
ძალიან მშიერი დარჩებით.
16:13
So I think when you think about it,
358
973505
1288
ამიტომ, რომ დავფიქრეთ,
16:14
this tends to transfigure your views,
359
974793
2167
ეს ჩვენს წარმოდგენებს შეცვლის,
16:16
whereas what matters for ethical purposes
360
976960
2243
ეთიკური და მორალური მსჯელობისას,
16:19
and moral considerations,
361
979203
1274
მნიშვნელობა ექნება
16:20
not so much the fact of consciousness,
362
980477
3077
არა იმდენად ცნობიერების ფაქტს,
16:23
but the degree and the complexity of consciousness.
363
983554
3956
არამედ მის ხარისხს და სირთულეს.
16:27
It's also natural to ask about consciousness
364
987510
1938
ასევე ბუნებრივია დავინტერესდეთ ცნობიერებით
16:29
in other systems, like computers.
365
989448
3050
სხვა სისტემებშიც, მაგალითად კომპიუტერში.
16:32
What about the artificially intelligent system
366
992498
1789
ხელოვნური ინტელექტის სისტემებში
16:34
in the movie "Her," Samantha?
367
994287
3442
ფილმში "ის", სამანტა
16:37
Is she conscious?
368
997729
1400
ცნობიერია?
16:39
Well, if you take the informational,
369
999129
1431
თუ ინფორმაციულ,
16:40
panpsychist view,
370
1000560
1180
პანფსიქიკურ ხედვას იზიარებთ,
16:41
she certainly has complicated information processing
371
1001740
3471
მას ნამდვილად აქვს რთული ინფორმაციის დამუშავება
16:45
and integration,
372
1005211
1421
და ინტეგრაცია,
16:46
so the answer is very likely yes, she is conscious.
373
1006632
2667
პასუხიც დიდი ალბათობით იქნება, რომ დიახ, ის ცნობიერია.
16:49
If that's right, it raises pretty serious
374
1009299
2938
თუ ეს მართალია,
16:52
ethical issues about both the ethics
375
1012237
2365
ეს სერიოზულ ეთიკურ პრობლემებს აღძრავს
16:54
of developing intelligent computer systems
376
1014602
3521
როგორც ინტელექტის მქონე კომპიუტერების შექმნის
16:58
and the ethics of turning them off.
377
1018123
2736
ისე მათი გამორთვის საქმეში.
17:00
Finally, you might ask about the consciousness
378
1020859
2500
ბოლოს, შეიძლება ვიკითხოთ
17:03
of whole groups,
379
1023359
1882
მთელი ჯგუფების ცნობიერებაზე,
17:05
the planet.
380
1025241
1837
პლანეტის ცნობიერებაზე.
17:07
Does Canada have its own consciousness?
381
1027078
2923
აქვს თუ არა კანადას მისი საკუთარი ცნობიერება?
17:10
Or at a more local level,
382
1030001
2099
ან უფრო ლოკალურ დონეზე,
17:12
does an integrated group
383
1032100
1208
ურთიერთქმედ ჯგუფს,
17:13
like the audience at a TED conference,
384
1033308
2263
როგორც TED კონფერეცნიის მაყურებლებს.
17:15
are we right now having a collective TED consciousness,
385
1035571
3449
გვაქვს ამ წამს კოლექტიური TED ცნობიერება,
17:19
an inner movie
386
1039020
1493
შიდა ფილმი
17:20
for this collective TED group
387
1040513
2806
კოლექტიური TED ჯგუფისთვის,
რომელიც განსხვავდება თითოეული ჩვენგანის
17:23
which is distinct from the inner movies
388
1043319
1680
17:24
of each of our parts?
389
1044999
1089
შიდა ფილმისგან?
17:26
I don't know the answer to that question,
390
1046088
2155
მე არ ვიცი პასუხი ამ კითხვაზე,
17:28
but I think it's at least one
391
1048253
1371
მაგრამ ვფიქრობ ღირს მაინც,
17:29
worth taking seriously.
392
1049624
2474
ის სერიოზულად მივიღოთ.
17:32
Okay, so this panpsychist vision,
393
1052098
2337
მაშ, ეს პანფსიქიკური ხედვა
17:34
it is a radical one,
394
1054435
1813
რადიკალურია
17:36
and I don't know that it's correct.
395
1056248
2214
და არ ვიცი სწორია თუ არა.
17:38
I'm actually more confident about
396
1058462
1853
მე პრინციპში დარწმუნებული
17:40
the first crazy idea,
397
1060315
1633
უფრო პირველ გიჟურ იდეაში ვარ,
17:41
that consciousness is fundamental,
398
1061948
2169
რომ ცნობიერება ფუნდამენტურია,
17:44
than about the second one,
399
1064117
1803
ვიდრე მეორეში,
17:45
that it's universal.
400
1065920
2221
რომ ის უნივერსალურია.
17:48
I mean, the view raises any number of questions,
401
1068141
2078
ეს ხედვა უამრავ კითხვას
17:50
has any number of challenges,
402
1070219
1541
და უამრავ გამოწვევას აღძრავს,
17:51
like how do those little bits
403
1071760
1360
როგორც მაგალითად, როგორ ერთიანდებიან
17:53
of consciousness add up
404
1073120
1740
ეს თითოეული პატარა ცნობიერებები
17:54
to the kind of complex consciousness
405
1074860
2297
დიდ რთულ ცნობიერებაში,
17:57
we know and love.
406
1077157
2323
რომელიც ჩვენ ვიცით და გვიყვარს.
17:59
If we can answer those questions,
407
1079480
1460
თუ ჩვენ ამ კითხვებს ვუპასუხებთ,
18:00
then I think we're going to be well on our way
408
1080940
1505
მაშინ ვფიქრობ
18:02
to a serious theory of consciousness.
409
1082445
3087
ცნობიერების სერიოზული თეორიის შექმნის გზაზე ვიქნებით,
18:05
If not, well, this is the hardest problem perhaps
410
1085532
3388
თუ არა და ეს ალბათ ყველაზე რთული პრობლემაა
18:08
in science and philosophy.
411
1088920
1844
მეცნიერებასა და ფილოსოფიაში.
18:10
We can't expect to solve it overnight.
412
1090764
3445
შეუძლებელია მისი ერთ ღამეში გადაწყვეტა,
18:14
But I do think we're going to figure it out eventually.
413
1094209
3540
მაგრამ ვფიქრობ საბოლოოდ მას გადავწყევტთ.
18:17
Understanding consciousness is a real key, I think,
414
1097749
2987
ცნობიერების ახსნა, ვფიქრობ, საკვანძო საკითხია,
18:20
both to understanding the universe
415
1100736
2452
როგორც სამყაროს,
18:23
and to understanding ourselves.
416
1103188
2530
ისე საკუთარი თავის შეცნობისთვის.
18:25
It may just take the right crazy idea.
417
1105718
2903
შეიძლება ამისთვის მხოლოდ ერთი სწორი გიჟური იდეა დაგვჭირდეს.
18:28
Thank you.
418
1108621
1991
მადლობა
18:30
(Applause)
419
1110612
1688
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7