How do you explain consciousness? | David Chalmers

1,394,741 views ・ 2014-07-14

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Eleni Zourntou Επιμέλεια: Eleana Tyradelli
00:12
Right now
0
12774
1741
Αυτή τη στιγμή
00:14
you have a movie playing inside your head.
1
14515
3474
έχετε μια ταινία που παίζεται στο κεφάλι σας.
00:17
It's an amazing multi-track movie.
2
17989
2527
Είναι μια απίθανη ταινία με πολλαπλά κομμάτια.
00:20
It has 3D vision and surround sound
3
20516
3324
Είναι τρισδιάστατη, με πολυκάναλο ήχο
00:23
for what you're seeing and hearing right now,
4
23840
2636
για ό,τι βλέπετε και ακούτε αυτή τη στιγμή,
00:26
but that's just the start of it.
5
26476
2319
αλλά αυτό είναι μόνο η αρχή.
00:28
Your movie has smell and taste and touch.
6
28795
5183
Η ταινία σας έχει οσμή, γεύση και αφή.
00:33
It has a sense of your body,
7
33978
2552
Έχει αίσθηση του κορμιού σας,
00:36
pain, hunger, orgasms.
8
36530
4319
πόνο, πείνα, οργασμούς.
00:40
It has emotions,
9
40849
2041
Έχει αισθήματα,
00:42
anger and happiness.
10
42890
3536
θυμό και χαρά.
00:46
It has memories, like scenes from your childhood
11
46426
3794
Έχει αναμνήσεις, όπως σκηνές από τα παιδικά σας χρόνια
00:50
playing before you.
12
50220
2700
που παίζονται μπροστά σας.
00:52
And it has this constant voiceover narrative
13
52920
4455
Έχει αυτή τη συνεχή φωνή που αφηγείται
00:57
in your stream of conscious thinking.
14
57375
4376
στη συχνότητα της συνείδησής σας.
01:01
At the heart of this movie is you
15
61751
5073
Στην καρδιά αυτής της ταινίας είστε εσείς
01:06
experiencing all this directly.
16
66824
4365
που τα βιώνετε όλα αυτά άμεσα.
01:11
This movie is your stream of consciousness,
17
71189
5692
Αυτή η ταινία είναι η συνείδηση σας,
01:16
the subject of experience
18
76881
1307
το αντικείμενο της εμπειρίας
01:18
of the mind and the world.
19
78188
5138
του μυαλού και του κόσμου.
01:23
Consciousness is one of the fundamental facts
20
83326
2305
Η συνείδηση είναι μία από τις θεμελιώδεις αρχές
01:25
of human existence.
21
85631
2017
της ανθρώπινης ύπαρξης.
01:27
Each of us is conscious.
22
87648
2932
Κάθε ένας από εμάς έχει επίγνωση.
01:30
We all have our own inner movie,
23
90580
2729
Όλοι μας έχουμε την εσωτερική μας ταινία
01:33
you and you and you.
24
93309
2731
εσύ και εσύ και εσύ.
01:36
There's nothing we know about more directly.
25
96040
3720
Δεν υπάρχει κάτι πιο άμεσο από αυτό.
01:39
At least, I know about my consciousness directly.
26
99760
3472
Τουλάχιστον, γνωρίζω ευθέως για τη συνείδησή μου.
01:43
I can't be certain that you guys are conscious.
27
103232
3998
Δεν μπορώ να είμαι σίγουρος ότι έχετε κι εσείς.
01:47
Consciousness also is what makes life worth living.
28
107230
3428
Η συνείδηση είναι αυτό που κάνει τη ζωή να αξίζει.
01:50
If we weren't conscious, nothing in our lives
29
110658
3700
Αν δεν είχαμε συνείδηση, τίποτα στις ζωές μας
01:54
would have meaning or value.
30
114358
3365
δεν θα είχε νόημα ή αξία.
01:57
But at the same time, it's the most
31
117723
1166
Αλλά την ίδια στιγμή,
01:58
mysterious phenomenon in the universe.
32
118889
4170
είναι το πιο μυστήριο φαινόμενο στο σύμπαν.
02:03
Why are we conscious?
33
123059
3373
Γιατί έχουμε συνείδηση;
02:06
Why do we have these inner movies?
34
126432
1541
Γιατί έχουμε εσωτερικές ταινίες;
02:07
Why aren't we just robots
35
127973
2253
Γιατί δεν είμαστε απλώς ρομπότ
02:10
who process all this input,
36
130226
2243
που επεξεργάζονται όλα αυτά τα δεδομένα,
02:12
produce all that output,
37
132469
2017
παράγουν το αποτέλεσμα,
02:14
without experiencing the inner movie at all?
38
134486
3855
χωρίς να βιώνουν καθόλου τις εσωτερικές ταινίες;
02:18
Right now, nobody knows the answers
39
138341
2509
Αυτή τη στιγμή, κανείς δεν ξέρει τις απαντήσεις
02:20
to those questions.
40
140850
1746
σε αυτές τις ερωτήσεις.
02:22
I'm going to suggest that to integrate consciousness
41
142596
3709
Προτείνω ότι για να ενσωματωθεί η συνείδηση στην επιστήμη,
02:26
into science, some radical ideas may be needed.
42
146305
4695
θα χρειαστούν κάποιες ριζοσπαστικές ιδέες.
02:31
Some people say a science of consciousness
43
151000
2966
Κάποιοι λένε πως η επιστήμη της συνείδησης
02:33
is impossible.
44
153966
1952
είναι αδύνατη.
02:35
Science, by its nature, is objective.
45
155918
3768
Η επιστήμη, από τη φύση της, είναι αντικειμενική.
02:39
Consciousness, by its nature, is subjective.
46
159686
3425
Η συνείδηση, από τη φύση της, είναι υποκειμενική.
02:43
So there can never be a science of consciousness.
47
163111
4449
Έτσι δεν μπορεί ποτέ να υπάρξει επιστήμη της συνείδησης.
02:47
For much of the 20th century, that view held sway.
48
167560
3220
Για πολύ καιρό και στον 20ο αιώνα, επικρατούσε αυτή η άποψη.
02:50
Psychologists studied behavior objectively,
49
170780
3818
Οι ψυχολόγοι μελετούσαν τη συμπεριφορά αντικειμενικά,
02:54
neuroscientists studied the brain objectively,
50
174598
4062
οι νευρολόγοι μελετούσαν τον εγκέφαλο αντικειμενικά,
02:58
and nobody even mentioned consciousness.
51
178660
3550
και κανείς δεν είχε αναφερθεί ποτέ στη συνείδηση.
03:02
Even 30 years ago, when TED got started,
52
182210
2756
Ακόμα και πριν από τριάντα χρόνια, όταν ξεκίνησε το TED,
03:04
there was very little scientific work
53
184966
2382
υπήρχε πολύ λίγη επιστημονική εργασία
03:07
on consciousness.
54
187348
2552
για τη συνείδηση.
03:09
Now, about 20 years ago,
55
189900
1705
Τώρα, περίπου είκοσι χρόνια μετά,
03:11
all that began to change.
56
191605
2973
αυτό ξεκίνησε να αλλάζει.
03:14
Neuroscientists like Francis Crick
57
194578
2777
Νευρολόγοι όπως ο Φράνσις Κρικ
03:17
and physicists like Roger Penrose
58
197355
2756
και φυσικοί όπως ο Ρότζερ Πένροουζ
03:20
said now is the time for science
59
200111
2240
είπαν πως τώρα είναι η ώρα για την επιστήμη
03:22
to attack consciousness.
60
202351
2776
να επιτεθεί στη συνείδηση.
03:25
And since then, there's been a real explosion,
61
205127
2320
Από τότε, έχει γίνει μια πραγματική έκρηξη,
03:27
a flowering of scientific work
62
207447
2337
επιστημονικής εργασίας
03:29
on consciousness.
63
209784
1264
σχετικά με τη συνείδηση.
03:31
And this work has been wonderful. It's been great.
64
211048
2039
Αυτή η δουλειά είναι απίθανη. Είναι εξαιρετική.
03:33
But it also has some fundamental
65
213087
2088
Αλλά έχει κάποιους βασικούς
03:35
limitations so far.
66
215175
3825
περιορισμούς μέχρι τώρα.
03:39
The centerpiece
67
219000
1658
Τα τελευταία χρόνια, το στολίδι
03:40
of the science of consciousness in recent years
68
220658
2820
της επιστήμης της συνείδησης
03:43
has been the search for correlations,
69
223478
2495
είναι η έρευνα για τη συσχέτιση,
03:45
correlations between certain areas of the brain
70
225973
3129
συσχέτιση μεταξύ συγκεκριμένων περιοχών του εγκεφάλου
03:49
and certain states of consciousness.
71
229102
4018
και συγκεκριμένων καταστάσεων της συνείδησης.
03:53
We saw some of this kind of work
72
233120
1090
Είδαμε κάτι σχετικό
03:54
from Nancy Kanwisher and the wonderful work
73
234210
1760
απ' τη Νάνσυ Κάνγουισερ
03:55
she presented just a few minutes ago.
74
235970
3276
στην εξαίρετη δουλειά που παρουσίασε πριν λίγο.
03:59
Now we understand much better, for example,
75
239246
3563
Τώρα καταλαβαίνουμε πολύ καλύτερα, για παράδειγμα,
04:02
the kinds of brain areas that go along with
76
242809
2317
ποια μέρη του εγκεφάλου συσχετίζονται
04:05
the conscious experience of seeing faces
77
245126
3371
με τη συνειδητή εμπειρία του να βλέπεις πρόσωπα
04:08
or of feeling pain
78
248497
3120
ή του να νιώθεις πόνο
04:11
or of feeling happy.
79
251617
2489
ή του να αισθάνεσαι χαρούμενος.
04:14
But this is still a science of correlations.
80
254106
2816
Αλλά αυτό παραμένει συσχετισμένο με την επιστήμη.
04:16
It's not a science of explanations.
81
256922
3356
Δεν είναι επιστήμη της επεξήγησης.
04:20
We know that these brain areas
82
260278
2623
Γνωρίζουμε ότι αυτά τα μέρη του εγκεφάλου
04:22
go along with certain kinds of conscious experience,
83
262901
3924
σχετίζονται με συγκεκριμένα είδη συνειδητής εμπειρίας,
04:26
but we don't know why they do.
84
266825
3636
αλλά δεν γνωρίζουμε το γιατί.
04:30
I like to put this by saying
85
270461
2325
Το αναφέρω λέγοντας
04:32
that this kind of work from neuroscience
86
272786
3397
ότι αυτή του είδους η εργασία από τη νευροεπιστήμη
04:36
is answering some of the questions
87
276183
1746
απαντάει κάποιες από τις ερωτήσεις
04:37
we want answered about consciousness,
88
277929
1805
που έχουμε σχετικά με τη συνείδηση,
04:39
the questions about what certain brain areas do
89
279734
3773
την ερώτηση σχετικά με το τι κάνουν συγκεκριμένες περιοχές του εγκεφάλου
04:43
and what they correlate with.
90
283507
2109
και με τι συσχετίζονται.
04:45
But in a certain sense, those are the easy problems.
91
285616
3156
Αλλά ως ένα βαθμό, αυτά είναι τα εύκολα προβλήματα.
04:48
No knock on the neuroscientists.
92
288772
2441
Κανένα χτύπημα στους νευρολόγους.
04:51
There are no truly easy problems with consciousness.
93
291213
2621
Η συνείδηση δεν έχει εύκολα προβλήματα.
04:53
But it doesn't address the real mystery
94
293834
4591
Αλλά δεν αγγίζει το πραγματικό μυστήριο
04:58
at the core of this subject:
95
298425
1930
στον πυρήνα αυτού του θέματος:
05:00
why is it that all that physical processing in a brain
96
300355
4220
Γιατί όλες αυτές οι δραστηριότητες στον εγκέφαλο
05:04
should be accompanied by consciousness at all?
97
304575
2925
θα έπρεπε να συνοδεύονται από τη συνείδηση;
05:07
Why is there this inner subjective movie?
98
307500
3206
Γιατί υπάρχει αυτή η εσωτερική προσωπική ταινία;
05:10
Right now, we don't really have a bead on that.
99
310706
3254
Προς το παρόν, δεν έχουμε κανένα στοιχείο.
05:13
And you might say,
100
313960
2033
Ίσως πείτε,
05:15
let's just give neuroscience a few years.
101
315993
3555
ας δώσουμε στη νευροεπιστήμη μερικά χρόνια.
05:19
It'll turn out to be another emergent phenomenon
102
319548
3780
Θα καταλήξει να είναι ένα ακόμα εξελισσόμενο φαινόμενο
05:23
like traffic jams, like hurricanes,
103
323328
4882
όπως το κυκλοφοριακό, οι τυφώνες,
05:28
like life, and we'll figure it out.
104
328210
2621
και η ζωή και θα το λύσουμε.
05:30
The classical cases of emergence
105
330831
2071
Οι κλασικές περιπτώσεις ανάδειξης
05:32
are all cases of emergent behavior,
106
332902
3378
είναι όλες περιπτώσεις που προκύπτουν από την αναδυόμενη συμπεριφορά,
05:36
how a traffic jam behaves,
107
336280
2347
πώς συμπεριφέρεται το κυκλοφοριακό,
05:38
how a hurricane functions,
108
338627
1496
πώς λειτουργεί ο τυφώνας,
05:40
how a living organism reproduces
109
340123
2193
πώς αναπαράγεται ένας ζωντανός οργανισμός,
05:42
and adapts and metabolizes,
110
342316
3589
προσαρμόζεται και μεταβολίζεται,
05:45
all questions about objective functioning.
111
345905
2283
ερωτήσεις για την αντικειμενική λειτουργία.
05:48
You could apply that to the human brain
112
348188
2822
Θα μπορούσαμε να το εφαρμόσουμε αυτό στον ανθρώπινο εγκέφαλο
05:51
in explaining some of the behaviors
113
351010
1509
για εξήγηση συμπεριφορών
05:52
and the functions of the human brain
114
352519
2273
και λειτουργιών του ανθρώπινου εγκεφάλου
05:54
as emergent phenomena:
115
354792
1159
ως αναδυόμενα φαινόμενα:
05:55
how we walk, how we talk, how we play chess,
116
355951
4398
Πώς περπατάμε, πώς μιλάμε, πώς παίζουμε σκάκι,
06:00
all these questions about behavior.
117
360349
1890
ερωτήσεις σχετικές με τη συμπεριφορά.
06:02
But when it comes to consciousness,
118
362239
2127
Αλλά όταν πρόκειται για τη συνείδηση,
06:04
questions about behavior
119
364366
1889
οι ερωτήσεις σχετικά με τη συμπεριφορά
06:06
are among the easy problems.
120
366255
2925
ανήκουν στα εύκολα προβλημάτα.
06:09
When it comes to the hard problem,
121
369180
1597
Όταν έρχεται το δύσκολο πρόβλημα,
06:10
that's the question of why is it
122
370777
2377
τότε η ερώτηση είναι γιατί
06:13
that all this behavior
123
373154
1811
όλη αυτή η συμπεριφορά
06:14
is accompanied by subjective experience?
124
374965
2845
συνοδεύεται με προσωπική εμπειρία;
06:17
And here, the standard paradigm
125
377810
1755
Και εδώ, το βασικό υπόδειγμα
06:19
of emergence,
126
379565
1846
ανάδειξης,
06:21
even the standard paradigms of neuroscience,
127
381411
2947
ακόμα και το βασικό υπόδειγμα της νευροεπιστήμης,
06:24
don't really, so far, have that much to say.
128
384358
4443
δεν έχουν, μέχρι τώρα, και πολλά να πουν.
06:28
Now, I'm a scientific materialist at heart.
129
388801
3645
Είμαι ένας επιστημονικός υλιστής.
06:32
I want a scientific theory of consciousness
130
392446
4027
Θέλω μια επιστημονική θεωρία για τη συνείδηση
06:36
that works,
131
396473
2329
που να λειτουργεί,
06:38
and for a long time, I banged my head
132
398802
2407
και για πολύ καιρό,
06:41
against the wall
133
401209
1441
έσπαγα το κεφάλι μου
06:42
looking for a theory of consciousness
134
402650
2137
ψάχνοντας για μια θεωρία συνείδησης
06:44
in purely physical terms
135
404787
1756
σε καθαρά φυσικούς όρους
06:46
that would work.
136
406543
1327
που θα δούλευε.
06:47
But I eventually came to the conclusion
137
407870
1743
Αλλά τελικά κατάλαβα
06:49
that that just didn't work for systematic reasons.
138
409613
4185
ότι αυτό δεν γινόταν για συστηματικούς λόγους.
06:53
It's a long story,
139
413798
1935
Είναι μεγάλη ιστορία,
06:55
but the core idea is just that what you get
140
415733
2717
αλλά η βασική ιδέα είναι ότι αυτό που παίρνουμε
06:58
from purely reductionist explanations
141
418450
2340
από απλουστευμένες εξηγήσεις
07:00
in physical terms, in brain-based terms,
142
420790
2644
σε φυσικούς όρους, σε όρους σχετικά με τον εγκέφαλο,
07:03
is stories about the functioning of a system,
143
423434
2115
είναι ιστορίες για τη λειτουργία ενός συστήματος,
07:05
its structure, its dynamics,
144
425549
2126
τη δομή του, τις δυναμικές του,
07:07
the behavior it produces,
145
427675
1992
τη συμπεριφορά που παράγει,
07:09
great for solving the easy problems —
146
429667
2080
άριστο για τη λύση εύκολων προβλημάτων,
07:11
how we behave, how we function —
147
431747
2498
όπως το πώς συμπεριφερόμαστε, το πώς λειτουργούμε.
07:14
but when it comes to subjective experience —
148
434245
3453
Αλλά όταν έχει να κάνει με προσωπική εμπειρία,
07:17
why does all this feel like something from the inside? —
149
437698
3561
γιατί όλο αυτό μοιάζει σαν κάτι από μέσα μας;
07:21
that's something fundamentally new,
150
441259
2075
Αυτό είναι κάτι ουσιαστικά καινούριο,
07:23
and it's always a further question.
151
443334
3893
και είναι πάντα μια περαιτέρω ερώτηση.
07:27
So I think we're at a kind of impasse here.
152
447227
5413
Θεωρώ ότι είμαστε σε αδιέξοδο εδώ.
07:32
We've got this wonderful, great chain of explanation,
153
452640
3215
Έχουμε αυτή την απίστευτη, υπέροχη αλυσίδα εξηγήσεων,
07:35
we're used to it, where physics explains chemistry,
154
455855
3600
είμαστε συνηθισμένοι σε αυτό, όπου η φυσική εξηγεί την χημεία,
07:39
chemistry explains biology,
155
459455
3240
η χημεία εξηγεί τη βιολογία,
07:42
biology explains parts of psychology.
156
462695
3847
η βιολογία εξηγεί μέρη της ψυχολογίας.
07:46
But consciousness
157
466542
1458
Αλλά η συνείδηση
07:48
doesn't seem to fit into this picture.
158
468000
2771
δεν φαίνεται να κολλάει σ' αυτή την εικόνα.
07:50
On the one hand, it's a datum
159
470771
1890
Απ' τη μια πλευρά είναι δεδομένο
07:52
that we're conscious.
160
472661
1969
ότι έχουμε συνείδηση.
07:54
On the other hand, we don't know how
161
474630
1286
Απ' την άλλη, δεν ξέρουμε
07:55
to accommodate it into our scientific view of the world.
162
475916
3978
πώς να την χωρέσουμε στην επιστημονική μας άποψη για το κόσμο.
07:59
So I think consciousness right now
163
479894
1947
Θεωρώ ότι η συνείδηση αυτή τη στιγμή
08:01
is a kind of anomaly,
164
481841
2463
είναι ένα είδος ανωμαλίας,
08:04
one that we need to integrate
165
484304
2036
κάτι που πρέπει να ενσωματώσουμε
08:06
into our view of the world, but we don't yet see how.
166
486340
3900
στην άποψή μας για τον κόσμο, αλλά ακόμα δεν βλέπουμε τον τρόπο.
08:10
Faced with an anomaly like this,
167
490240
1928
Απέναντι σε μια τέτοια ανωμαλία,
08:12
radical ideas may be needed,
168
492168
3239
μπορεί να χρειαστούμε επαναστατικές ιδέες,
08:15
and I think that we may need one or two ideas
169
495407
3005
και πιστεύω ότι μπορεί να χρειαστούμε μία ή δυο ιδέες
08:18
that initially seem crazy
170
498412
2440
που μπορεί να φαίνονται τρελές
08:20
before we can come to grips with consciousness
171
500852
2936
πριν κατανοήσουμε τη συνείδηση
08:23
scientifically.
172
503788
2092
επιστημονικά.
08:25
Now, there are a few candidates
173
505880
1599
Υπάρχουν μερικές υποψήφιες
08:27
for what those crazy ideas might be.
174
507479
2496
τρελές ιδέες.
08:29
My friend Dan Dennett, who's here today, has one.
175
509975
4342
Ο φίλος μου Νταν Ντένετ, που είναι εδώ σήμερα, έχει μία.
08:34
His crazy idea is that there is no hard problem
176
514317
2397
Η τρελή του ιδέα είναι ότι δεν υπάρχει
08:36
of consciousness.
177
516714
1743
κανένα πρόβλημα συνείδησης.
08:38
The whole idea of the inner subjective movie
178
518457
3363
Η όλη ιδέα της εσωτερικής προσωπικής ταινίας
08:41
involves a kind of illusion or confusion.
179
521820
4612
περιλαμβάνει ένα είδος ψευδαίσθησης ή σύγχυσης.
08:46
Actually, all we've got to do is explain
180
526432
1898
Αρκεί να εξηγήσουμε
08:48
the objective functions, the behaviors of the brain,
181
528330
3007
τις αντικειμενικές λειτουργίες, τις συμπεριφορές του εγκεφάλου,
08:51
and then we've explained everything
182
531337
2025
και μετά έχουμε εξηγήσει όλα όσα
08:53
that needs to be explained.
183
533362
2475
χρειάζονται εξήγηση.
08:55
Well I say, more power to him.
184
535837
2609
Πρέπει να του δώσουμε περισσότερη δύναμη.
08:58
That's the kind of radical idea
185
538446
2014
Αυτό είναι το είδος της πρωτοποριακής ιδέας
09:00
that we need to explore
186
540460
1924
που πρέπει να εξερευνήσουμε
09:02
if you want to have a purely reductionist
187
542384
2339
αν θέλουμε μια απλουστευμένη
09:04
brain-based theory of consciousness.
188
544723
3550
θεωρία της συνείδησης με βάση τον εγκέφαλο.
09:08
At the same time, for me and for many other people,
189
548273
2071
Για πολλούς από μας όμως,
09:10
that view is a bit too close to simply
190
550344
1827
αυτή η άποψη πλησιάζει επικίνδυνα
09:12
denying the datum of consciousness
191
552171
2021
την εξ ολοκλήρου απόρριψη της συνείδησης,
09:14
to be satisfactory.
192
554192
1503
για να είναι ικανοποιητική.
09:15
So I go in a different direction.
193
555695
3068
Έτσι αλλάζω κατεύθυνση.
09:18
In the time remaining,
194
558763
1186
Στον χρόνο που απομένει,
09:19
I want to explore two crazy ideas
195
559949
2999
θέλω να εξερευνήσω δύο τρελές ιδέες
09:22
that I think may have some promise.
196
562948
3717
που πιστεύω είναι πολλά υποσχόμενες.
09:26
The first crazy idea
197
566665
1620
Η πρώτη τρελή ιδέα
09:28
is that consciousness is fundamental.
198
568285
4625
είναι ότι η συνείδηση είναι βασική αρχή.
09:32
Physicists sometimes take some aspects of the universe
199
572910
2841
Οι φυσικοί συχνά δέχονται κάποια στοιχεία για το σύμπαν
09:35
as fundamental building blocks:
200
575751
2160
ως βασικές θεμελιώδεις αρχές:
09:37
space and time and mass.
201
577911
3749
Χώρος, χρόνος και μάζα.
09:41
They postulate fundamental laws governing them,
202
581660
3610
Χτίζουν γύρω τους θεμελιώδεις νόμους,
09:45
like the laws of gravity or of quantum mechanics.
203
585270
3890
όπως ο νόμος της βαρύτητας ή της κβαντικής μηχανικής.
09:49
These fundamental properties and laws
204
589160
2310
Αυτές οι βασικές ιδιότητες και οι νόμοι
09:51
aren't explained in terms of anything more basic.
205
591470
3217
δεν εξηγούνται από κάτι πιο βασικό.
09:54
Rather, they're taken as primitive,
206
594687
2740
Αντιθέτως, θεωρούνται δεδομένοι,
09:57
and you build up the world from there.
207
597427
3379
και ο κόσμος χτίζεται από εκεί και πέρα.
10:00
Now sometimes, the list of fundamentals expands.
208
600806
5099
Μερικές φορές, η λίστα με τις θεμελιώδεις αρχές διευρύνεται.
10:05
In the 19th century, Maxwell figured out
209
605905
2457
Το 19ο αιώνα, ο Μάξγουελ ανακάλυψε
10:08
that you can't explain electromagnetic phenomena
210
608362
3168
ότι δεν μπορείς να εξηγήσεις το ηλεκτρομαγνητικό φαινόμενο
10:11
in terms of the existing fundamentals —
211
611530
2351
με τις υπάρχουσες θεμελιώδεις αρχές,
10:13
space, time, mass, Newton's laws —
212
613881
3069
τον χώρο, τον χρόνο, τη μάζα, τους νόμους του Νιούτον,
10:16
so he postulated fundamental laws
213
616950
2571
έτσι πρότεινε θεμελιώδεις νόμους
10:19
of electromagnetism
214
619521
1814
ηλεκτρομαγνητισμού
10:21
and postulated electric charge
215
621335
2411
και πρότεινε το ηλεκτρικό διάγραμμα
10:23
as a fundamental element
216
623746
1768
σαν βασικό στοιχείο
10:25
that those laws govern.
217
625514
2959
που κυβερνάται από αυτούς τους νόμους.
10:28
I think that's the situation we're in
218
628473
3283
Πιστεύω ότι αντιμετωπίζουμε μια παρόμοια κατάσταση
10:31
with consciousness.
219
631756
1610
με την περίπτωση της συνείδησης.
10:33
If you can't explain consciousness
220
633366
2485
Αν δεν μπορούμε να εξηγήσουμε την συνείδηση
10:35
in terms of the existing fundamentals —
221
635851
2418
με τις υπάρχουσες θεμελιώδεις αρχές,
10:38
space, time, mass, charge —
222
638269
2671
τον χώρο, τον χρόνο, τη μάζα, το φορτίο,
10:40
then as a matter of logic, you need to expand the list.
223
640940
3430
τότε με βάση τη λογική χρειάζεται να διευρύνουμε τη λίστα.
10:44
The natural thing to do is to postulate
224
644370
2476
Το πρώτο που πρέπει να κάνουμε είναι να θεωρήσουμε
10:46
consciousness itself as something fundamental,
225
646846
3256
την ίδια τη συνείδηση σαν κάτι θεμελιώδες,
10:50
a fundamental building block of nature.
226
650102
3032
έναν θεμελιώδες λίθο της φύσης.
10:53
This doesn't mean you suddenly can't do science with it.
227
653134
2968
Δεν σημαίνει ότι δεν μπορούμε να την εξετάσουμε επιστημονικά.
10:56
This opens up the way for you to do science with it.
228
656102
3598
Αντιθέτως, μας ανοίγει τον δρόμο για να την εξετάσουμε επιστημονικά.
10:59
What we then need is to study
229
659700
1904
Στη συνέχεια πρέπει να μελετήσουμε
11:01
the fundamental laws governing consciousness,
230
661604
2953
τους θεμελιώδεις νόμους που κυβερνούν τη συνείδηση,
11:04
the laws that connect consciousness
231
664557
2380
τους νόμους που συνδέουν τη συνείδηση
11:06
to other fundamentals: space, time, mass,
232
666937
2801
με άλλες θεμελιώδεις αρχές: Τον χώρο, τον χρόνο, τη μάζα,
11:09
physical processes.
233
669738
2936
με τις φυσικές διαδικασίες.
11:12
Physicists sometimes say
234
672674
2182
Οι φυσικοί κάποιες φορές λένε
11:14
that we want fundamental laws so simple
235
674856
2880
ότι θέλουμε θεμελιώδεις νόμους τόσο απλούς
11:17
that we could write them on the front of a t-shirt.
236
677736
3802
ώστε να μπορούμε να τους γράψουμε σε μπλουζάκια.
11:21
Well I think something like that is the situation
237
681538
1721
Λοιπόν πιστεύω ότι κάτι παρόμοιο
11:23
we're in with consciousness.
238
683259
1868
αντιμετωπίζουμε με τη συνείδηση.
11:25
We want to find fundamental laws so simple
239
685127
2750
Θέλουμε να βρούμε θεμελιώδεις νόμους τόσο απλούς
11:27
we could write them on the front of a t-shirt.
240
687877
2087
που να γράφονται πάνω σε μπλουζάκια.
11:29
We don't know what those laws are yet,
241
689964
1575
Δεν ξέρουμε ακόμα ποιοι είναι αυτοί οι νόμοι,
11:31
but that's what we're after.
242
691539
4027
αλλά αυτό κυνηγάμε.
11:35
The second crazy idea
243
695566
2417
Η δεύτερα τρελή ιδέα
11:37
is that consciousness might be universal.
244
697983
3478
είναι ότι η συνείδηση ίσως είναι συμπαντική.
11:41
Every system might have some degree
245
701461
3061
Κάθε σύστημα ίσως έχει σε κάποιο βαθμό
11:44
of consciousness.
246
704522
3725
συνείδηση.
11:48
This view is sometimes called panpsychism:
247
708247
2961
Αυτή η άποψη ονομάζεται παμψυχισμός:
11:51
pan for all, psych for mind,
248
711208
3002
παν για όλους, ψυχισμός για το μυαλό,
11:54
every system is conscious,
249
714210
1771
κάθε σύστημα έχει συνείδηση,
11:55
not just humans, dogs, mice, flies,
250
715981
4247
όχι μόνο οι άνθρωποι, τα σκυλιά, τα ποντίκια, οι μύγες,
12:00
but even Rob Knight's microbes,
251
720228
2577
ακόμα και τα μικρόβια του Ρομπ Νάιτ,
12:02
elementary particles.
252
722805
2187
τα βασικά σωματίδια.
12:04
Even a photon has some degree of consciousness.
253
724992
2713
Ακόμα και ένα φωτόνιο έχει κάποιο βαθμό συνείδησης.
12:07
The idea is not that photons are intelligent
254
727705
3779
Η ιδέα δεν είναι ότι τα φωτόνια είναι έξυπνα
12:11
or thinking.
255
731484
1077
ή ότι σκέφτονται.
12:12
It's not that a photon
256
732561
1430
Δεν λέμε ότι ένα φωτόνιο
12:13
is wracked with angst
257
733991
1445
είναι ανήσυχο
12:15
because it's thinking, "Aww, I'm always buzzing around near the speed of light.
258
735436
3292
επειδή σκέφτεται, «Οοο, πάντα τρέχω κοντά στην ταχύτητα του φωτός.
12:18
I never get to slow down and smell the roses."
259
738728
2992
Ποτέ δεν μπορώ να σταματήσω και να μυρίσω τα τριαντάφυλλα».
12:21
No, not like that.
260
741720
2144
Όχι και έτσι.
12:23
But the thought is maybe photons might have
261
743864
3048
Αλλά η σκέψη είναι ότι ίσως τα φωτόνια έχουν
12:26
some element of raw, subjective feeling,
262
746912
2623
κάποιο ίχνος ωμού, υποκειμενικού αισθήματος,
12:29
some primitive precursor to consciousness.
263
749535
4152
κάποιον απλό προπομπό συνείδησης.
12:33
This may sound a bit kooky to you.
264
753687
2854
Αυτό ίσως σας ακούγετε λίγο τρελό.
12:36
I mean, why would anyone think such a crazy thing?
265
756541
2783
Για πιο λόγο θα σκεφτόταν κάποιος κάτι τόσο τρελό;
12:39
Some motivation comes from the first crazy idea,
266
759324
3560
Κάποιο κίνητρο έρχεται από την πρώτη τρελή ιδέα,
12:42
that consciousness is fundamental.
267
762884
2146
ότι η συνείδηση είναι θεμελιώδης αρχή.
12:45
If it's fundamental, like space and time and mass,
268
765030
4375
Αν είναι θεμελιώδης αρχή, όπως ο χώρος και ο χρόνος και η μάζα,
12:49
it's natural to suppose that it might be universal too,
269
769405
2665
είναι φυσικό να πιστεύουμε ότι ίσως είναι και συμπαντική,
12:52
the way they are.
270
772070
1900
με τον τρόπο που είναι τα υπόλοιπα.
12:53
It's also worth noting that although the idea
271
773970
1949
Αξίζει επίσης να επισημάνουμε ότι αν και η ιδέα
12:55
seems counterintuitive to us,
272
775919
2024
φαίνεται παράλογη σε εμάς,
12:57
it's much less counterintuitive to people
273
777943
2744
είναι λιγότερο παράλογη σε ανθρώπους
13:00
from different cultures,
274
780687
1731
από άλλες κουλτούρες,
13:02
where the human mind is seen as much more
275
782418
1520
όπου το ανθρώπινο μυαλό αντιμετωπίζεται περισσότερο ως συνέχιση της φύσης.
13:03
continuous with nature.
276
783938
3072
13:07
A deeper motivation comes from the idea that
277
787010
3734
Ένα βαθύτερο κίνητρο προκύπτει απ' την ιδέα
13:10
perhaps the most simple and powerful way
278
790744
2009
ότι ίσως ο πιο απλός και ισχυρός τρόπος
13:12
to find fundamental laws connecting consciousness
279
792753
2234
να βρεις θεμελιώδεις νόμους που συνδέουν τη συνείδηση
13:14
to physical processing
280
794987
1980
με τη φυσική λειτουργία
13:16
is to link consciousness to information.
281
796967
3095
είναι να συνδέσεις τη συνείδηση με την πληροφορία.
13:20
Wherever there's information processing,
282
800062
2011
Όποτε υπάρχει επεξεργασία πληροφορίας,
13:22
there's consciousness.
283
802073
1065
υπάρχει συνείδηση.
13:23
Complex information processing, like in a human,
284
803138
2540
Σύνθετη επεξεργασία πληροφορίας, όπως σε έναν άνθρωπο,
13:25
complex consciousness.
285
805688
1532
σύνθετη συνείδηση.
13:27
Simple information processing,
286
807220
2129
Απλή επεξεργασία πληροφορίας,
13:29
simple consciousness.
287
809349
1958
απλή συνείδηση.
13:31
A really exciting thing is in recent years
288
811307
2331
Κάτι πολύ συναρπαστικό τα τελευταία χρόνια είναι
13:33
a neuroscientist, Giulio Tononi,
289
813638
3265
ότι ένας νευρολόγος, ο Τζούλιο Τονόνι,
13:36
has taken this kind of theory
290
816903
1243
πήρε αυτή τη θεωρία
13:38
and developed it rigorously
291
818146
2075
και την ανέπτυξε
13:40
with a mathematical theory.
292
820221
1849
με μια σχολαστική μαθηματική θεωρία.
13:42
He has a mathematical measure
293
822070
1517
Έχει ένα μαθηματικό μέτρο
13:43
of information integration
294
823587
1730
της ενσωμάτωσης της πληροφορίας
13:45
which he calls phi,
295
825317
1919
το οποίο αποκαλεί φι,
13:47
measuring the amount of information
296
827236
1607
που μετράει την ποσότητα της πληροφορίας
13:48
integrated in a system.
297
828843
1620
που ενσωματώνεται στο σύστημα.
13:50
And he supposes that phi goes along
298
830463
2369
Υποθέτει ότι το φι συνυπάρχει
13:52
with consciousness.
299
832832
1438
με τη συνείδηση.
13:54
So in a human brain,
300
834270
1321
Έτσι σ' έναν ανθρώπινο εγκέφαλο
13:55
incredibly large amount of information integration,
301
835591
2519
ενσωματώνεται μεγάλο ποσοστό πληροφορίας,
13:58
high degree of phi,
302
838110
2034
άρα έχουμε αυξημένο φι,
14:00
a whole lot of consciousness.
303
840144
1549
άρα έχουμε πολύ συνείδηση.
14:01
In a mouse, medium degree of information integration,
304
841693
3693
Σ' ένα ποντίκι, μεσαίου βαθμού ενσωμάτωση πληροφορίας,
14:05
still pretty significant,
305
845386
1019
θεωρείται εξίσου σημαντικό,
14:06
pretty serious amount of consciousness.
306
846405
2025
δηλαδή μεγάλο ποσοστό συνείδησης.
14:08
But as you go down to worms,
307
848430
2265
Αλλά καθώς πηγαίνεις προς τα σκουλήκια,
14:10
microbes, particles,
308
850695
3477
τα μικρόβια, τα σωματίδια,
14:14
the amount of phi falls off.
309
854172
1534
ο βαθμός του φι πέφτει.
14:15
The amount of information integration falls off,
310
855706
2433
Το ποσοστό της πληροφορίας που ενσωματώνεται πέφτει,
14:18
but it's still non-zero.
311
858139
1448
αλλά παραμένει μη μηδενικό.
14:19
On Tononi's theory,
312
859587
1939
Στη θεωρία του Τονόνι,
14:21
there's still going to be a non-zero degree
313
861526
2207
συνεχίζει να μην υπάρχει μη μηδενικό ποσοστό συνείδησης.
14:23
of consciousness.
314
863733
1829
14:25
In effect, he's proposing a fundamental law
315
865562
2539
Συνεπώς, προτείνει έναν θεμελειώδη νόμο
14:28
of consciousness: high phi, high consciousness.
316
868101
3384
συνείδησης: Υψηλό φι, υψηλή συνείδηση.
14:31
Now, I don't know if this theory is right,
317
871485
2622
Δεν γνωρίζω αν αυτή η θεωρία είναι σωστή,
14:34
but it's actually perhaps the leading theory right now
318
874107
3211
αλλά ίσως είναι η κυρίαρχη θεωρία αυτή τη στιγμή
14:37
in the science of consciousness,
319
877318
1386
στην επιστήμη της συνείδησης,
14:38
and it's been used to integrate a whole range
320
878704
2231
και χρησιμοποιείται για να ενσωματώσει ένα ολόκληρο φάσμα
14:40
of scientific data,
321
880935
2387
επιστημονικών δεδομένων,
14:43
and it does have a nice property that it is in fact simple enough
322
883322
2243
και έχει κάποια ιδιότηττα η οποία είναι αρκετά απλή
14:45
you can write it on the front of a t-shirt.
323
885565
3495
που μπορείς να την γράψεις μπροστά σε ένα μπλουζάκι.
14:49
Another final motivation is that
324
889060
2625
Ένα άλλο τελευταίο κίνητρο είναι ότι
14:51
panpsychism might help us to integrate
325
891685
2051
ο παμψυχισμός ίσως μας βοηθήσει να ενσωματώσουμε
14:53
consciousness into the physical world.
326
893736
3214
τη συνείδηση στον φυσικό κόσμο.
14:56
Physicists and philosophers have often observed
327
896950
3177
Οι φυσικοί και οι φιλόσοφοι έχουν συχνά παρατηρήσει
15:00
that physics is curiously abstract.
328
900127
2441
ότι η φυσική είναι περιέργως θεωρητική.
15:02
It describes the structure of reality
329
902568
2148
Περιγράφει τη δομή της πραγματικότητας
15:04
using a bunch of equations,
330
904716
2084
χρησιμοποιώντας ένα σωρό εξισώσεων,
15:06
but it doesn't tell us about the reality
331
906800
3024
αλλά δεν μας λέει για την πραγματικότητα
15:09
that underlies it.
332
909824
1568
στην οποία υπόκειται.
15:11
As Stephen Hawking puts it,
333
911392
1897
Όπως το θέτει ο Στήβεν Χώκινγκ,
15:13
what puts the fire into the equations?
334
913289
4054
τι πυροδοτεί την εξίσωση;
15:17
Well, on the panpsychist view,
335
917343
2618
Με βάση την άποψη του παμψυχιστή,
15:19
you can leave the equations of physics as they are,
336
919961
2639
αφήνουμε τις εξισώσεις της φυσικής ως έχουν,
15:22
but you can take them to be describing
337
922600
1564
και θεωρούμε ότι περιγράφουν
15:24
the flux of consciousness.
338
924164
1674
τη ροή της συνείδησης.
15:25
That's what physics really is ultimately doing,
339
925838
2038
Αυτό εξάλλου κάνει και η φυσική,
15:27
describing the flux of consciousness.
340
927876
2329
περιγράφει τη ροή της συνείδησης.
15:30
On this view, it's consciousness
341
930205
1653
Με αυτή την άποψη, η συνείδηση
15:31
that puts the fire into the equations.
342
931858
4246
πυροδοτεί την εξίσωση.
Με αυτή την άποψη, η συνείδηση δεν αιωρείται
15:36
On that view, consciousness doesn't dangle
343
936104
1660
15:37
outside the physical world
344
937764
1676
έξω από το κόσμο της φυσικής
15:39
as some kind of extra.
345
939440
1418
σαν κάτι επιπλέον.
15:40
It's there right at its heart.
346
940858
3456
Είναι στη σωστή θέση όπως η καρδιά.
15:44
This view, I think, the panpsychist view,
347
944314
2874
Αυτή η θεωρία, πιστεύω, η θεωρία του παμψυχιστή,
15:47
has the potential to transfigure our relationship
348
947188
3301
έχει τη δυνατότητα να μεταβάλλει τη σχέση μας
15:50
to nature,
349
950489
1495
με τη φύση,
15:51
and it may have some pretty serious social
350
951984
2235
και ίσως έχει και κάποιες σημαντικές κοινωνικές
15:54
and ethical consequences.
351
954219
3693
και ηθικές επιπτώσεις.
15:57
Some of these may be counterintuitive.
352
957912
2159
Κάποιες ίσως είναι παράλογες.
16:00
I used to think I shouldn't eat anything
353
960071
3071
Συνήθιζα να πιστεύω ότι δεν θα μπορούσα να φάω τίποτα
16:03
which is conscious,
354
963142
2462
που έχει συνείδηση,
16:05
so therefore I should be vegetarian.
355
965604
2604
έτσι θα έπρεπε να είμαι χορτοφάγος.
16:08
Now, if you're a panpsychist and you take that view,
356
968208
2567
Αν είσαι παμψυχιστής και πάρεις αυτή τη θεωρία
16:10
you're going to go very hungry.
357
970775
2730
πρόκειται να πεινάσεις.
16:13
So I think when you think about it,
358
973505
1288
Έτσι πιστεύω ότι
16:14
this tends to transfigure your views,
359
974793
2167
αυτό μπορεί να μεταβάλλει τις απόψεις μας,
16:16
whereas what matters for ethical purposes
360
976960
2243
εφόσον ό,τι αγγίζει δεοντολογικούς σκοπούς
16:19
and moral considerations,
361
979203
1274
και ηθικές σκέψεις,
16:20
not so much the fact of consciousness,
362
980477
3077
δεν αφορά τόσο τη συνείδηση,
16:23
but the degree and the complexity of consciousness.
363
983554
3956
όσο το βαθμό και την περιπλοκότητα της συνείδησης.
16:27
It's also natural to ask about consciousness
364
987510
1938
Είναι φυσικό να ρωτάμε για τη συνείδηση
16:29
in other systems, like computers.
365
989448
3050
σε άλλα συστήματα, όπως στους υπολογιστές.
16:32
What about the artificially intelligent system
366
992498
1789
Τι γίνεται με την τεχνητή νοημοσύνη
16:34
in the movie "Her," Samantha?
367
994287
3442
της Σαμάνθα στην ταινία «Αυτή»;
16:37
Is she conscious?
368
997729
1400
Έχει συνείδηση;
16:39
Well, if you take the informational,
369
999129
1431
Αν την αντιμετωπίσουμε με τη θεωρία του παμψυχιστή,
16:40
panpsychist view,
370
1000560
1180
16:41
she certainly has complicated information processing
371
1001740
3471
η Σαμάνθα εκτελεί σύνθετη διαχείριση πληροφορίας
16:45
and integration,
372
1005211
1421
και ενσωμάτωσης,
16:46
so the answer is very likely yes, she is conscious.
373
1006632
2667
άρα η απάντηση πιθανότατα είναι ναι, έχει συνείδηση.
16:49
If that's right, it raises pretty serious
374
1009299
2938
Αν αυτό ισχύει, τίθονται κάποια σοβαρά
16:52
ethical issues about both the ethics
375
1012237
2365
ηθικά ζητήματα σχετικά με την ηθική
16:54
of developing intelligent computer systems
376
1014602
3521
της ανάπτυξης έξυπνων υπολογιστικών συστήματα
16:58
and the ethics of turning them off.
377
1018123
2736
και την ηθική του να τα σβήνεις.
17:00
Finally, you might ask about the consciousness
378
1020859
2500
Στο τέλος, ίσως ρωτήσετε για τη συνείδηση
17:03
of whole groups,
379
1023359
1882
ολόκληρων ομάδων,
17:05
the planet.
380
1025241
1837
του πλανήτη.
17:07
Does Canada have its own consciousness?
381
1027078
2923
Έχει ο Καναδάς τη δική του συνείδηση;
17:10
Or at a more local level,
382
1030001
2099
Ή ακόμα και σε τοπικό επίπεδο,
17:12
does an integrated group
383
1032100
1208
μία ομάδα,
17:13
like the audience at a TED conference,
384
1033308
2263
όπως το κοινό του συνεδρίου TED,
17:15
are we right now having a collective TED consciousness,
385
1035571
3449
έχουμε αυτή τη στιγμή μια ομαδική συνείδηση TED,
17:19
an inner movie
386
1039020
1493
μια εσωτερική ταινία
17:20
for this collective TED group
387
1040513
2806
γι' αυτήν την ομάδα TED,
17:23
which is distinct from the inner movies
388
1043319
1680
ξεχωριστή από τις εσωτερικές ταινίες κάθε μέρους μας;
17:24
of each of our parts?
389
1044999
1089
17:26
I don't know the answer to that question,
390
1046088
2155
Δεν γνωρίζω την απάντηση σε αυτή την ερώτηση,
17:28
but I think it's at least one
391
1048253
1371
αλλά πιστεύω ότι είναι κάτι
17:29
worth taking seriously.
392
1049624
2474
που αξίζει να το πάρουμε στα σοβαρά.
17:32
Okay, so this panpsychist vision,
393
1052098
2337
Έτσι το όραμα του παμψυχιστή,
17:34
it is a radical one,
394
1054435
1813
είναι πρωτοποριακό
17:36
and I don't know that it's correct.
395
1056248
2214
και δεν ξέρω αν είναι σωστό.
17:38
I'm actually more confident about
396
1058462
1853
Είμαι πολύ πιο σίγουρος για την πρώτη τρελή ιδέα,
17:40
the first crazy idea,
397
1060315
1633
17:41
that consciousness is fundamental,
398
1061948
2169
ότι η συνείδηση είναι θεμελιώδης αρχή,
17:44
than about the second one,
399
1064117
1803
απ' ό,τι για τη δεύτερη,
17:45
that it's universal.
400
1065920
2221
ότι είναι συμπαντική.
17:48
I mean, the view raises any number of questions,
401
1068141
2078
Η άποψη αυτή γεννά ερωτήματα
17:50
has any number of challenges,
402
1070219
1541
και προκλήσεις,
17:51
like how do those little bits
403
1071760
1360
όπως το πώς αυτή η ελάχιστη
17:53
of consciousness add up
404
1073120
1740
συνείδηση προστίθεται
17:54
to the kind of complex consciousness
405
1074860
2297
στην περίπλοκη συνείδηση
17:57
we know and love.
406
1077157
2323
που ξέρουμε και αγαπάμε.
17:59
If we can answer those questions,
407
1079480
1460
Αν υπάρχουν απαντήσεις
18:00
then I think we're going to be well on our way
408
1080940
1505
θα προοδεύσουμε στην αναζήτησή
18:02
to a serious theory of consciousness.
409
1082445
3087
μιας σοβαρότερης θεωρίας περί συνείδησης.
18:05
If not, well, this is the hardest problem perhaps
410
1085532
3388
Αν όχι, αφού αυτό είναι ίσως το δυσκολότερο πρόβλημα
18:08
in science and philosophy.
411
1088920
1844
της επιστήμης και της φιλοσοφίας,
18:10
We can't expect to solve it overnight.
412
1090764
3445
δεν μπορούμε να περιμένουμε ότι θα το λύσουμε σε μια νύχτα.
18:14
But I do think we're going to figure it out eventually.
413
1094209
3540
Αλλά πιστεύω ότι στο τέλος θα βρούμε την άκρη.
18:17
Understanding consciousness is a real key, I think,
414
1097749
2987
Το να καταλάβουμε τη συνείδηση είναι το κλειδί, πιστεύω,
18:20
both to understanding the universe
415
1100736
2452
στο να καταλάβουμε το σύμπαν
18:23
and to understanding ourselves.
416
1103188
2530
και τους εαυτούς μας.
18:25
It may just take the right crazy idea.
417
1105718
2903
Ίσως χρειάζεται τη σωστή τρελή ιδέα.
18:28
Thank you.
418
1108621
1991
Σας ευχαριστώ.
18:30
(Applause)
419
1110612
1688
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7