"To This Day" ... for the bullied and beautiful | Shane Koyczan

Shane Koyczan: Bugüne Kadar ... ezilen ve güzel olan için

4,083,496 views

2013-03-08 ・ TED


New videos

"To This Day" ... for the bullied and beautiful | Shane Koyczan

Shane Koyczan: Bugüne Kadar ... ezilen ve güzel olan için

4,083,496 views ・ 2013-03-08

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Çeviri: Pinar KK Gözden geçirme: Sevkan Uzel
00:21
There's so many of you.
1
21406
1675
Kalabalık bir salon.
00:23
(Laughter)
2
23105
1588
00:27
When I was a kid,
3
27945
2587
Ben çocukken,
00:30
I hid my heart under the bed, because my mother said,
4
30556
2484
kalbimi yatağımın altına saklardım, çünkü annem derdi ki:
"Dikkatli olmazsan, bir gün biri o kalbi kıracak."
00:33
"If you're not careful, someday someone's going to break it."
5
33064
2865
00:36
Take it from me: Under the bed is not a good hiding spot.
6
36698
3040
Benden söylemesi, yatağın altı pek de iyi bir saklama yeri değil.
00:40
I know because I've been shot down so many times,
7
40317
2376
Biliyorum, çünkü defalarca vurulup düştüm.
00:42
I get altitude sickness just from standing up for myself.
8
42717
2907
Kendimi ezdirmemek için dik durmaktan hasta oldum.
00:46
But that's what we were told.
9
46610
1606
Ama bize söylenen buydu.
00:48
"Stand up for yourself."
10
48610
1532
Kendin için dik dur.
00:50
And that's hard to do if you don't know who you are.
11
50908
2964
Ama eğer kendini tanımıyorsan bu oldukça zordur.
00:53
We were expected to define ourselves at such an early age,
12
53896
3740
Çok erken yaşta kendimizi tanımlamamız beklenirdi
00:57
and if we didn't do it, others did it for us.
13
57660
2738
ve eğer tanımlamazsak, başkaları bizim yerimize yapardı bunu.
01:00
Geek. Fatty.
14
60978
1485
İnek. Şişko. Sürtük. Homo.
01:02
Slut. Fag.
15
62487
1745
01:05
And at the same time we were being told what we were,
16
65420
3467
Fakat bize ne olduğumuz söylenirken, aynı zamanda
01:08
we were being asked,
17
68911
1325
"büyüyünce ne olmak istiyorsun?" diye sorarlardı.
01:10
"What do you want to be when you grow up?"
18
70260
2508
Bu sorunun adaletsiz bir soru olduğunu düşündüm hep.
01:13
I always thought that was an unfair question.
19
73213
2102
01:15
It presupposes that we can't be what we already are.
20
75339
2945
Neysek o olamayacağımızı varsaymaktır bu.
01:18
We were kids.
21
78689
1166
Biz çocuktuk.
01:20
When I was a kid, I wanted to be a man.
22
80545
2054
Ben çocukken, adam olmak istedim.
01:23
I wanted a registered retirement savings plan
23
83615
2179
Bana, yaşlılık zamanlarımda yetecek kadar şeker sağlayacak
01:25
that would keep me in candy long enough to make old age sweet.
24
85818
3119
garantili bir emeklilik planı istedim.
01:28
(Laughter)
25
88961
1181
01:30
When I was a kid, I wanted to shave.
26
90166
2016
Ben çocukken, tıraş olmak istedim.
01:32
Now, not so much.
27
92626
1818
Şimdi, pek değil.
01:34
(Laughter)
28
94468
1427
01:36
When I was eight, I wanted to be a marine biologist.
29
96356
3391
Ben sekiz yaşımdayken, deniz biyoloğu olmak istedim.
01:39
When I was nine, I saw the movie "Jaws,"
30
99771
1905
Dokuz yaşımda, "Jaws" filmini izlediğimde,
01:41
and thought to myself, "No, thank you."
31
101700
1913
"Hayır, kalsın" dedim kendime.
01:43
(Laughter)
32
103637
1213
10 yaşımdayken ailemin beni terk ettiği, çünkü beni istemedikleri söylendi bana.
01:45
And when I was 10,
33
105153
1151
01:46
I was told that my parents left because they didn't want me.
34
106328
2833
11 yaşımdayken yalnız bırakılmak istedim.
01:49
When I was 11, I wanted to be left alone.
35
109185
1961
12 yaşımdayken ölmek istedim. 13 yaşımdayken bir çocuğu öldürmek istedim.
01:51
When I was 12, I wanted to die. When I was 13, I wanted to kill a kid.
36
111170
3349
01:54
When I was 14, I was asked to seriously consider a career path.
37
114543
3413
14 yaşımdayken, ciddi bir kariyer hedefi belirlemem istendi.
01:58
I said, "I'd like to be a writer."
38
118599
1682
"Yazar olmak istiyorum" dedim.
02:01
And they said, "Choose something realistic."
39
121043
2261
"Daha gerçekçi bir şey seç" dediler.
02:03
So I said, "Professional wrestler."
40
123915
2218
"Profesyonel güreşçi" olacağım dedim ben de.
02:07
And they said, "Don't be stupid."
41
127371
1682
"Aptal olma" dediler.
02:09
See, they asked me what I wanted to be,
42
129699
2736
Görüyorsunuz ya, ne olmak istediğimi sordular
02:12
then told me what not to be.
43
132459
1738
sonra da ne olmamam gerektiğini söylediler.
02:14
And I wasn't the only one.
44
134823
1572
Ve bunu yaşayan bir tek ben değildim.
02:17
We were being told that we somehow must become
45
137062
2235
Kendimiz olmayan bir şey olmamız
02:19
what we are not, sacrificing what we are
46
139321
1963
ve kendimizi feda ederek olacağımız şeyin
02:21
to inherit the masquerade of what we will be.
47
141308
2388
kılığına girmemiz söyleniyordu.
02:24
I was being told to accept the identity that others will give me.
48
144212
3795
Başkalarının bana verdiği kimliği
kabul etmem söylendi bana.
02:28
And I wondered, what made my dreams so easy to dismiss?
49
148848
3104
Ve düşündüm, hayallerimi böylesine kolay vazgeçilebilir kılan neydi?
02:32
Granted, my dreams are shy,
50
152921
3343
Evet, kabul ediyorum, hayallerim utangaç
02:36
because they're Canadian.
51
156288
1277
çünkü Kanadalılar. (Gülüşmeler)
02:38
(Laughter)
52
158005
2473
02:41
My dreams are self-conscious and overly apologetic.
53
161138
3007
Hayallerim kendine güvensiz ve çokça af diler durumda.
02:44
They're standing alone at the high school dance,
54
164518
2286
Onlar, lise partisinde tek başlarına duruyorlar,
02:46
and they've never been kissed.
55
166828
1452
daha önce hiç öpülmemişler.
02:49
See, my dreams got called names too.
56
169391
2239
Hayallerimin isimleri de var.
02:52
Silly. Foolish.
57
172221
2093
Sersem. Aptal. İmkansız.
02:54
Impossible.
58
174879
1151
Ama hayal etmeye devam ettim.
02:56
But I kept dreaming.
59
176054
1263
02:57
I was going to be a wrestler. I had it all figured out.
60
177802
2598
Güreşçi olacaktım. Her şeyi planladım.
Lakabım "Çöpçü" olacaktı.
03:00
I was going to be The Garbage Man.
61
180424
1620
03:02
(Laughter)
62
182068
1001
Bitiriş hareketim ise "Çöp Öğütücü" olacaktı.
03:03
My finishing move was going to be The Trash Compactor.
63
183093
3429
03:06
My saying was going to be, "I'm taking out the trash!"
64
186546
3118
Meşhur deyişim, "Çöpü çıkarıyorum" olacaktı.
03:09
(Laughter)
65
189688
2836
(Gülüşmeler) (Alkış)
03:12
(Applause)
66
192548
3752
03:16
And then this guy, Duke "The Dumpster" Droese,
67
196324
4748
Sonra, şu Duke "Konteynır" Droese,
03:21
stole my entire shtick.
68
201096
1720
benim gösterimi çaldı.
03:22
(Laughter)
69
202840
1567
03:24
I was crushed,
70
204431
2102
Yıkılmıştım, adeta bir çöp öğütücüden geçmiş gibi.
03:26
as if by a trash compactor.
71
206557
1825
03:28
(Laughter)
72
208406
2215
03:30
I thought to myself, "What now? Where do I turn?"
73
210928
2524
"Şimdi ne yapacağım? Neyi hedefleyeceğim?" diye düşündüm.
03:34
Poetry.
74
214499
1413
Şiir.
03:35
(Laughter)
75
215936
1378
03:37
Like a boomerang, the thing I loved came back to me.
76
217338
2978
Tıpkı bir bumerang gibi, sevdiğim şey bana geri döndü.
03:40
One of the first lines of poetry I can remember writing
77
220846
2653
Hatırlayabildiğim kadarıyla yazdığım ilk şiir mısraları
03:43
was in response to a world that demanded I hate myself.
78
223523
2620
kendimden nefret etmemi isteyen dünyaya bir cevap niteliğindeydi.
03:46
From age 15 to 18, I hated myself
79
226167
2396
İğrendiğim kabadayılardan biri olduğum için
03:48
for becoming the thing that I loathed:
80
228587
2800
15 yaşımdan 18 yaşıma kadar kendimden nefret ettim.
03:51
a bully.
81
231411
1173
03:52
When I was 19, I wrote,
82
232988
2764
19 yaşımdayken şunu yazdım:
03:55
"I will love myself despite the ease with which
83
235776
2525
"Aksini yapmaya daha yatkın olsam da,
03:58
I lean toward the opposite."
84
238325
1824
kendimi seveceğim."
04:01
Standing up for yourself doesn't have to mean
85
241443
3206
Kendin için dik durmak,
şiddeti benimsemek gerektiği anlamına gelmez.
04:04
embracing violence.
86
244673
1603
04:07
When I was a kid,
87
247122
1853
Ben çocukken,
04:08
I traded in homework assignments for friendship,
88
248999
2707
arkadaşlık adına ödev değiş tokuşu yapardım,
04:11
then gave each friend a late slip for never showing up on time,
89
251730
2999
hiç gelmeyen ya da sürekli geç kalan arkadaşlarım için
04:14
and in most cases, not at all.
90
254753
1626
geç kağıdı doldururdum.
04:16
I gave myself a hall pass to get through each broken promise.
91
256403
3110
Tutulmamış her bir sözü geride bırakabilmek için kendime bir izin kağıdı düzenledim.
04:19
And I remember this plan, born out of frustration
92
259537
2327
Düş kırıklığından doğmuş bir planımı hatırlıyorum.
04:21
from a kid who kept calling me "Yogi,"
93
261888
2195
Bana "Yogi" deyip duran bir çocuk vardı.
04:24
then pointed at my tummy and said, "Too many picnic baskets."
94
264107
3002
Karnımı göstererek, "Burada oldukça fazla piknik sepeti olmalı" derdi.
04:27
Turns out it's not that hard to trick someone,
95
267848
2422
Birini kandırmanın o kadar da zor olmadığını gördüm ve
04:30
and one day before class, I said,
96
270294
1572
bir gün dersten sonra,
04:31
"Yeah, you can copy my homework,"
97
271890
2045
"Tabii ki benim ödevimi alabilirsin" dedim.
04:33
and I gave him all the wrong answers that I'd written down the night before.
98
273959
3951
Ve ona önceki gece yazdığım
tüm yanlış cevapları verdim.
04:37
He got his paper back expecting a near-perfect score,
99
277934
2506
Kağıdını geri alırken mükemmele yakın bir sonuç bekliyordu,
04:40
and couldn't believe it when he looked across the room at me and held up a zero.
100
280464
3811
ama elinde sıfır yazan kağıtla sınıfın diğer ucundan bana bakarken buna inanamadı.
04:44
I knew I didn't have to hold up my paper of 28 out of 30,
101
284299
3046
30 sorudan 28'i doğru olan kendi kağıdımı göstermem gerekmezdi belki,
04:47
but my satisfaction was complete when he looked at me, puzzled,
102
287369
3008
ama bana şaşkın şaşkın bakarken gerçekten memnundum ve
04:50
and I thought to myself, "Smarter than the average bear, motherfucker."
103
290401
3458
kendi kendime, "Ortalama bir ayıdan daha zeki, adi herif" diyordum.
04:53
(Laughter)
104
293883
1782
(Gülüşmeler) (Alkış)
04:55
(Applause)
105
295689
6230
05:01
This is who I am.
106
301943
1789
Ben buyum.
05:04
This is how I stand up for myself.
107
304845
2358
Kendim için bu şekilde dik duruyorum.
05:08
When I was a kid,
108
308543
2250
Ben çocukken,
05:10
I used to think that pork chops and karate chops were the same thing.
109
310817
3912
Domuz pirzolası ("pork chops") ile karatedeki vuruşun ("karate chops") aynı şeyler olduğunu düşünürdüm.
05:15
I thought they were both pork chops.
110
315706
1762
Bana göre, her ikisi de domuz pirzolasıydı.
05:17
My grandmother thought it was cute,
111
317875
1754
Anneannem sevimli olduğunu düşündüğü için
05:19
and because they were my favorite, she let me keep doing it.
112
319653
2810
ve ikisini de çok sevdiğim için böyle düşünmeme müsaade etti.
05:22
Not really a big deal.
113
322487
1453
Önemli bir mevzu değil.
05:23
One day, before I realized fat kids are not designed to climb trees,
114
323964
3759
Bir gün, şişman çocukların ağaçlara çıkabilecek şekilde tasarlanmadığını anlamamdan önce,
05:27
I fell out of a tree and bruised the right side of my body.
115
327747
3154
ağaçtan düştüm ve vücudumun sağ tarafını yaraladım.
05:31
I didn't want to tell my grandmother
116
331254
1723
Bunu anneanneme söylemek istemedim çünkü
05:33
because I was scared I'd get in trouble
117
333001
1870
gitmemem gereken bir yerde oyun oynadığım için başıma bela alırım diye korkuyordum.
05:34
for playing somewhere I shouldn't have been.
118
334895
2107
Birkaç gün sonra beden dersi öğretmenim yaralanmayı farketti
05:37
The gym teacher noticed the bruise, and I got sent to the principal's office.
119
337026
3630
ve müdürün odasına gönderildim.
05:40
From there, I was sent to another small room with a really nice lady
120
340680
3279
Oradan başka bir küçük odaya gönderildim ve orada
çok hoş bir hanım, evdeki hayatım hakkında her türlü soruyu sordu.
05:43
who asked me all kinds of questions about my life at home.
121
343983
2849
05:48
I saw no reason to lie.
122
348094
1357
Yalan söylemek için bir neden görmedim.
05:49
As far as I was concerned, life was pretty good.
123
349991
2261
Bana kalırsa, hayat oldukça güzeldi.
05:52
I told her, whenever I'm sad, my grandmother gives me karate chops.
124
352752
3442
Ona, ne zaman üzgün olsam anneannemin bana karate ("chops") vuruşu verdiğini söyledim.
05:56
(Laughter)
125
356218
6963
(Gülüşmeler)
06:04
This led to a full-scale investigation,
126
364162
3811
Bu büyük ölçekli bir incelemeye neden oldu
06:07
and I was removed from the house for three days,
127
367997
2902
ve üç gün boyunca evden uzak tutuldum.
06:10
until they finally decided to ask how I got the bruises.
128
370923
2861
Ta ki nasıl yaralandığım sorulana kadar.
06:14
News of this silly little story quickly spread through the school,
129
374461
3144
Bu ufak aptal hikaye okulda hızlıca yayıldı
ve ilk takma adımı kazandım:
06:17
and I earned my first nickname:
130
377629
1639
06:20
Porkchop.
131
380101
1154
Domuz Pirzolası.
06:22
To this day,
132
382156
2359
Bugün hâlâ domuz pirzolasından nefret ederim.
06:24
I hate pork chops.
133
384539
1902
06:28
I'm not the only kid who grew up this way,
134
388416
3024
Bu şekilde büyüyen tek çocuk ben değilim.
06:31
surrounded by people who used to say that rhyme
135
391464
2698
"Sopa ve taş kemikleri kırsa da, sözler asla incitmez"
06:34
about sticks and stones,
136
394186
2412
diye düşünen insanlarla çevrili hâlde.
06:36
as if broken bones hurt more than the names we got called,
137
396622
2744
Sanki kırık kemikler, kötü lakaplardan daha çok acıtırmış gibi,
06:39
and we got called them all.
138
399390
1487
tüm o isimler bize takıldı.
06:41
So we grew up believing no one would ever fall in love with us,
139
401326
3560
Bu yüzden, kimsenin bize aşık olmayacağına,
06:44
that we'd be lonely forever,
140
404910
2305
sonsuza kadar yalnız kalacağımıza,
06:47
that we'd never meet someone to make us feel like the sun
141
407239
2712
güneşin bizim için yaratıldığına inanacak kimse ile
06:49
was something they built for us in their toolshed.
142
409975
2358
tanışamayacağımıza inanarak büyüdük.
06:52
So broken heartstrings bled the blues,
143
412357
1825
Kalp kırıklıkları içimizi kanattı, sonra içimizi boşaltmak istedik ki bir şey hissetmeyelim.
06:54
and we tried to empty ourselves so we'd feel nothing.
144
414206
2510
06:56
Don't tell me that hurts less than a broken bone,
145
416740
2355
Bana kırık bir kemikten daha az acıttığını söylemeyin,
ilk gençlik zamanlarımızı cerrahların kesip atabileceğini söylemeyin,
06:59
that an ingrown life is something surgeons can cut away,
146
419119
2633
07:01
that there's no way for it to metastasize; it does.
147
421776
2623
hayatımıza yayılmayacağını söylemeyin, bunlar olur.
07:04
She was eight years old,
148
424423
1702
O kız 8 yaşındaydı
07:06
our first day of grade three when she got called ugly.
149
426149
2818
ve 3. sınıfın ilk günü Çirkin dediler ona.
07:09
We both got moved to the back of class
150
429419
1930
Birlikte sınıfın en arkasına geçtik ki
07:11
so we would stop getting bombarded by spitballs.
151
431373
2958
tükürük bombardımanından kaçınabilelim.
07:14
But the school halls were a battleground.
152
434355
1971
Okul koridorları savaş alanıydı bizim için.
07:16
We found ourselves outnumbered day after wretched day.
153
436350
2529
Her acınası günden sonra kendimizi daha kıstırılmış bulduk.
07:18
We used to stay inside for recess, because outside was worse.
154
438903
3023
Teneffüslerde içeride kalırdık, çünkü dışarısı daha kötüydü.
Dışarıda, nasıl kaçacağımızı planlamak
07:22
Outside, we'd have to rehearse running away,
155
442249
2099
07:24
or learn to stay still like statues, giving no clues that we were there.
156
444372
3393
ya da heykel gibi dikilmeyi öğrenmek, orada değilmişiz hissi vermek zorundaydık.
07:27
In grade five, they taped a sign to the front of her desk
157
447789
2787
5. sınıfta, sırasının üstüne bir kağıt koydular:
07:30
that read, "Beware of dog."
158
450600
1670
"Dikkat köpek var" yazıyordu.
07:33
To this day,
159
453230
1619
Bugün bile, sevgi dolu kocasına rağmen,
07:34
despite a loving husband, she doesn't think she's beautiful,
160
454873
3573
yüzünün yarısından biraz azını kaplayan bir doğum lekesi yüzünden kendini güzel bulmuyor.
07:38
because of a birthmark that takes up a little less than half her face.
161
458470
3384
07:41
Kids used to say, "She looks like a wrong answer
162
461878
2239
Çocuklar ona, "Sanki biri yanlış cevabını silmek istemiş de,
07:44
that someone tried to erase, but couldn't quite get the job done."
163
464141
3160
tam becerememiş gibi" derlerdi.
07:47
And they'll never understand that she's raising two kids
164
467325
2937
Onun iki çocuk yetiştirdiğini,
07:50
whose definition of beauty begins with the word "Mom,"
165
470286
4111
çocuklarının güzellik tanımının "ANNE" kelimesi ile başladığını,
07:54
because they see her heart before they see her skin,
166
474421
2454
çünkü o çocukların annelerinin cildinden önce kalbini gördüğünü,
07:56
because she's only ever always been amazing.
167
476899
2096
çünkü annelerinin her zaman harika olduğunu anlayamayacaklar.
07:59
He was a broken branch grafted onto a different family tree,
168
479938
4000
O oğlan kırık bir daldı, başka bir aile ağacına aşılandı,
evlat edinildi.
08:03
adopted,
169
483962
1889
08:05
not because his parents opted for a different destiny.
170
485875
2930
Ailesi farklı bir yazgı seçtiği için değil.
Bir ölçek terk edilmişlik ile iki ölçek trajediden oluşan bir kokteyl
08:09
He was three when he became a mixed drink
171
489725
1953
08:11
of one part left alone and two parts tragedy,
172
491702
3293
hâline geldiğinde üç yaşındaydı.
Sekizinci sınıfta terapi almaya başladı,
08:15
started therapy in eighth grade,
173
495019
2158
08:17
had a personality made up of tests and pills,
174
497201
2804
testler ve haplardan meydana gelmiş bir kişilik edindi.
08:20
lived like the uphills were mountains and the downhills were cliffs,
175
500029
3768
Yokuş yukarı dağlarla, yokuş aşağı uçurumlar arasında yaşadı.
08:23
four-fifths suicidal, a tidal wave of antidepressants,
176
503821
3384
beşte dördü intihara meyilli, anti-depresanlardan bir sel içinde
08:27
and an adolescent being called "Popper,"
177
507229
2886
ve "Popper (hap kutusu)" dedikleri bir ergenlik.
08:30
one part because of the pills,
178
510139
2072
Bir ölçeği haplardan,
08:32
99 parts because of the cruelty.
179
512235
2080
99 ölçeği zalimlikten.
08:34
He tried to kill himself in grade 10
180
514973
2540
10. sınıfta kendini öldürmeyi denedi,
08:37
when a kid who could still go home to Mom and Dad
181
517537
2619
evde Anne ve Babaya gidip,
08:40
had the audacity to tell him, "Get over it."
182
520180
2800
"Aş bunları" deme cüretini gösterdiklerini gördüğünde.
08:43
As if depression is something that could be remedied
183
523583
2445
Sanki depresyon, ilk yardım çantasında
08:46
by any of the contents found in a first-aid kit.
184
526052
2642
bulunan şeylerle düzelecek bir şeymiş gibi.
08:48
To this day, he is a stick of TNT lit from both ends,
185
528718
3576
Bugün bile, iki ucu yanan bir dinamit gibi.
08:52
could describe to you in detail the way the sky bends
186
532318
2503
Gök üzerine çökmeden önce nasıl büküldüğünü size
ayrıntılı olarak anlatabilir.
08:54
in the moment before it's about to fall,
187
534845
1929
Ve onun yaşamından ilham alan çok sayıda dostuna rağmen,
08:56
and despite an army of friends who all call him an inspiration,
188
536798
2968
08:59
he remains a conversation piece between people who can't understand
189
539790
3297
ilaç kullanmamanın bağımlılıktan ziyade
akıl sağlığı ile ilgili olduğunu anlamayan
09:03
sometimes being drug-free has less to do with addiction
190
543111
3005
insanlar arasında bir konu malzemesi olmaya devam ediyor.
09:06
and more to do with sanity.
191
546140
2202
09:09
We weren't the only kids who grew up this way.
192
549225
2459
Bizler bu şekilde büyüyen tek çocuklar değildik.
09:12
To this day, kids are still being called names.
193
552470
2591
Bugün de çocuklara lakaplar takılıyor.
09:16
The classics were "Hey, stupid," "Hey, spaz."
194
556180
4423
En bilinenleri: "Hey, Salak!" ve "Hey, Spastik!"
09:21
Seems like every school has an arsenal of names
195
561069
2756
Görünen o ki, bütün okullar her sene yenilenen
09:23
getting updated every year.
196
563849
1614
lakap cephaneliklerine sahip.
09:26
And if a kid breaks in a school and no one around chooses to hear,
197
566047
3143
Ve eğer bir çocuk okula gittiğinde kimse onu duymazsa,
09:29
do they make a sound?
198
569214
1350
ses çıkarılmış olur mu?
09:30
Are they just background noise from a soundtrack stuck on repeat,
199
570588
3141
"Çocuklar zalim olabiliyor" söyleminde takılmış
09:33
when people say things like, "Kids can be cruel."
200
573753
3216
arka plan gürültüsünden mi ibaret?
09:37
Every school was a big top circus tent,
201
577788
3225
Aslında her okul büyük bir sirk çadırıdır.
09:41
and the pecking order went from acrobats to lion tamers,
202
581037
2815
Hiyerarşik yapı, akrobatlardan aslan terbiyecilerine,
09:43
from clowns to carnies, all of these miles ahead of who we were.
203
583876
3349
palyaçolardan karnaval göstericilerine kadar uzanırdı ve hepsi de olduğumuz kişiye çok uzaktı.
09:47
We were freaks --
204
587249
1422
Bizler ucubeydik, yengeç pençeli oğlanlar ve sakallı kızlar,
09:48
lobster-claw boys and bearded ladies,
205
588695
2597
09:51
oddities juggling depression and loneliness,
206
591316
2086
depresyon ve yalnızlık cambazı gariplikler,
09:53
playing solitaire, spin the bottle,
207
593426
1729
tek başına oynayan, şişe çeviren,
09:55
trying to kiss the wounded parts of ourselves and heal,
208
595179
2620
yaralı yerlerimizi öpüp iyileştirmeye çalışan,
09:57
but at night, while the others slept,
209
597823
2597
ama gece herkes uyuduğunda
10:00
we kept walking the tightrope.
210
600444
1682
gergin ipin üzerinde yürümeye devam edenler.
10:03
It was practice, and yes, some of us fell.
211
603070
2254
Bu bir deneyimdi, ve evet, bazılarımız ipten düştük.
10:06
But I want to tell them that all of this
212
606900
3001
Ama onlara söylemek istiyorum ki, bunların hepsi
10:09
is just debris
213
609925
2015
olduğumuzu sandığımız şeyleri
10:11
left over when we finally decide to smash all the things we thought we used to be,
214
611964
4704
yıkmaya karar verdiğimizde ortaya çıkan enkazdır.
10:16
and if you can't see anything beautiful about yourself,
215
616692
3920
Ve eğer kendinizle ilgili güzel hiçbir şey göremiyorsanız,
10:20
get a better mirror, look a little closer, stare a little longer,
216
620636
4683
daha iyi bir ayna alıp, daha yakından ve daha uzun bakın.
10:25
because there's something inside you that made you keep trying
217
625343
2917
Çünkü içinizde ümidinizi kıran herkese rağmen
10:28
despite everyone who told you to quit.
218
628284
1900
devam etmenizi sağlayan bir şey var.
Kırılmış kalbinizin etrafına bir duvar ördünüz
10:30
You built a cast around your broken heart
219
630208
2043
ve ona imzanızı attınız.
10:32
and signed it yourself, "They were wrong."
220
632275
2041
Üzerine "Onlar yanıldı" yazdınız.
10:34
Because maybe you didn't belong to a group or a clique.
221
634340
2603
Belki nedeni bir gruba ya da topluluğa dahil olmamanızdı.
10:36
Maybe they decided to pick you last for basketball or everything.
222
636967
3057
Belki sizi basketbolda ya da başka şeylerde seçilecek son kişi olarak gördüler.
10:40
Maybe you used to bring bruises and broken teeth to show-and-tell, but never told,
223
640048
3860
Belki de yara bere içinde kaldınız, ama hiç söylemediniz.
10:43
because how can you hold your ground
224
643932
1723
Çünkü başka türlü yerinizde nasıl durabilirdiniz,
10:45
if everyone around you wants to bury you beneath it?
225
645679
2431
herkes sizi o yere gömmek isterken?
Onların yanıldıklarına inanmak zorundasınız.
10:48
You have to believe that they were wrong.
226
648134
1959
10:51
They have to be wrong.
227
651695
1444
Onlar yanılıyor olmak zorundalar.
10:54
Why else would we still be here?
228
654378
2246
Başka türlü nasıl hâlâ burada olabilirdik?
Ezilen kişiye gülmeyi öğrenerek büyüdük,
10:58
We grew up learning to cheer on the underdog
229
658028
2321
11:00
because we see ourselves in them.
230
660373
1818
çünkü aslında onlarda kendimizi gördük.
11:03
We stem from a root planted in the belief
231
663111
2124
Bize söylenen kişi olmadığımız inancına
11:05
that we are not what we were called.
232
665259
1947
ekilmiş bir kökten filizlendik.
11:07
We are not abandoned cars stalled out and sitting empty on some highway,
233
667984
4289
Bir otobanda kendi halinde duran,
terk edilmiş bir araba değiliz.
Ama eğer bir şekilde öyleysek bile, endişelenmeyin.
11:12
and if in some way we are, don't worry.
234
672297
1895
Sadece arabadan çıkıp, yürüyüp benzin almamız gerek.
11:14
We only got out to walk and get gas.
235
674216
1993
11:16
We are graduating members from the class of We Made It,
236
676233
3279
Biz "Başardık" sınıfının mezun olmakta olan öğrencileriyiz,
11:19
not the faded echoes of voices crying out,
237
679536
2000
"Lakaplar beni asla incitemez" diye bağıran sesin
11:21
"Names will never hurt me."
238
681560
1756
sönen yankıları değil.
Elbette incittiler.
11:26
Of course they did.
239
686274
2865
11:30
But our lives will only ever always continue to be a balancing act
240
690846
3618
Ama hayatlarımız daima bir dengeleme çalışması
olmaya devam edecek,
11:35
that has less to do with pain
241
695877
1666
11:38
and more to do with beauty.
242
698853
1375
acının daha az, güzelliğin daha çok olduğu.
11:42
(Applause)
243
702663
7000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7