"To This Day" ... for the bullied and beautiful | Shane Koyczan

4,083,496 views ・ 2013-03-08

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Sigal Tifferet
אתם רבים כל-כך.
00:21
There's so many of you.
1
21406
1675
00:23
(Laughter)
2
23105
1588
00:27
When I was a kid,
3
27945
2587
כשהייתי ילד,
00:30
I hid my heart under the bed, because my mother said,
4
30556
2484
הסתרתי את לבי מתחת למיטה, כי אימי אמרה,
"אם לא תיזהר, יום אחד מישהו ישבור לך אותו."
00:33
"If you're not careful, someday someone's going to break it."
5
33064
2865
00:36
Take it from me: Under the bed is not a good hiding spot.
6
36698
3040
תאמינו לי. מתחת למיטה זה לא מקום מסתור טוב.
ואני יודע, כי ירו והפילו אותי כל-כך הרבה פעמים,
00:40
I know because I've been shot down so many times,
7
40317
2376
00:42
I get altitude sickness just from standing up for myself.
8
42717
2907
שאני חוטף מחלת גבהים רק מלעמוד על שלי.
00:46
But that's what we were told.
9
46610
1606
אבל ככה אמרו לנו.
00:48
"Stand up for yourself."
10
48610
1532
"תעמוד על שלך."
00:50
And that's hard to do if you don't know who you are.
11
50908
2964
וזה קשה, אם אתה לא יודע מי אתה.
00:53
We were expected to define ourselves at such an early age,
12
53896
3740
ציפו שנגדיר את עצמנו בגיל כה צעיר,
00:57
and if we didn't do it, others did it for us.
13
57660
2738
ואם לא עשינו את זה, מישהו עשה את זה בשבילנו.
01:00
Geek. Fatty.
14
60978
1485
"חנון". "שמנצ'יק". "זונה". "הומו".
01:02
Slut. Fag.
15
62487
1745
01:05
And at the same time we were being told what we were,
16
65420
3467
ובו בזמן שאמרו לנו מה אנחנו,
01:08
we were being asked,
17
68911
1325
היו שואלים אותנו,
01:10
"What do you want to be when you grow up?"
18
70260
2508
"מה אתה רוצה להיות כשתהיה גדול?"
01:13
I always thought that was an unfair question.
19
73213
2102
תמיד חשבתי שזו שאלה לא הוגנת.
זה יוצא מנקודת הנחה שאסור לנו להיות מה שאנחנו כבר.
01:15
It presupposes that we can't be what we already are.
20
75339
2945
01:18
We were kids.
21
78689
1166
היינו ילדים.
01:20
When I was a kid, I wanted to be a man.
22
80545
2054
כשהייתי ילד, רציתי להיות גבר.
01:23
I wanted a registered retirement savings plan
23
83615
2179
רציתי תכנית פנסיה מסודרת
01:25
that would keep me in candy long enough to make old age sweet.
24
85818
3119
שתבטיח לי חיי נועם די זמן כדי להמתיק את זיקנתי.
01:28
(Laughter)
25
88961
1181
כשהייתי ילד, רציתי להתגלח.
01:30
When I was a kid, I wanted to shave.
26
90166
2016
01:32
Now, not so much.
27
92626
1818
היום כבר לא כל כך.
01:34
(Laughter)
28
94468
1427
01:36
When I was eight, I wanted to be a marine biologist.
29
96356
3391
כשהייתי בן שמונה, רציתי להיות ביולוג ימי.
01:39
When I was nine, I saw the movie "Jaws,"
30
99771
1905
כשהייתי בן תשע, ראיתי את הסרט "מלתעות",
01:41
and thought to myself, "No, thank you."
31
101700
1913
וחשבתי לעצמי, "לא, תודה."
01:43
(Laughter)
32
103637
1213
וכשהייתי בן 10, אמרו לי שהורי עזבו כי לא רצו אותי.
01:45
And when I was 10,
33
105153
1151
01:46
I was told that my parents left because they didn't want me.
34
106328
2833
כשהייתי בן 11, רציתי שיעזבו אותי בשקט.
01:49
When I was 11, I wanted to be left alone.
35
109185
1961
כשהייתי בן 12, רציתי למות. כשהייתי בן 13, רציתי להרוג איזה ילד.
01:51
When I was 12, I wanted to die. When I was 13, I wanted to kill a kid.
36
111170
3349
01:54
When I was 14, I was asked to seriously consider a career path.
37
114543
3413
כשהייתי בן 14, ביקשו ממני לשקול ברצינות לפתח קריירה.
01:58
I said, "I'd like to be a writer."
38
118599
1682
אמרתי, "הייתי רוצה להיות סופר."
והם אמרו, "תבחר משהו מציאותי."
02:01
And they said, "Choose something realistic."
39
121043
2261
02:03
So I said, "Professional wrestler."
40
123915
2218
אז אמרתי, "מתאבק מקצועי."
02:07
And they said, "Don't be stupid."
41
127371
1682
אז הם אמרו, "אל תהיה טיפש."
02:09
See, they asked me what I wanted to be,
42
129699
2736
מבינים? הם שאלו אותי מה אני רוצה להיות,
02:12
then told me what not to be.
43
132459
1738
ואז אמרו לי מה לא להיות.
02:14
And I wasn't the only one.
44
134823
1572
ולא הייתי היחיד.
אמרו לנו שבאופן כלשהו אנו חייבים להיות
02:17
We were being told that we somehow must become
45
137062
2235
02:19
what we are not, sacrificing what we are
46
139321
1963
למשהו שאיננו, להקריב את מה שאנו
02:21
to inherit the masquerade of what we will be.
47
141308
2388
כדי לרשת את התחפושת של מה שנהיה.
אמרו לי לקבל את הזהות
02:24
I was being told to accept the identity that others will give me.
48
144212
3795
שאחרים יתנו לי.
02:28
And I wondered, what made my dreams so easy to dismiss?
49
148848
3104
ואני תהיתי, מה הופך את חלומותי לקלים כל-כך לויתור?
02:32
Granted, my dreams are shy,
50
152921
3343
אין ספק. חלומותי הם ביישניים,
02:36
because they're Canadian.
51
156288
1277
כי הם קנדיים. [צחוק]
02:38
(Laughter)
52
158005
2473
חלומותי מודעים לעצמם ויותר מדי מצטדקים.
02:41
My dreams are self-conscious and overly apologetic.
53
161138
3007
02:44
They're standing alone at the high school dance,
54
164518
2286
הם עומדים לבדם בריקודים בתיכון,
02:46
and they've never been kissed.
55
166828
1452
ומעולם לא זכו לקבל נשיקה.
02:49
See, my dreams got called names too.
56
169391
2239
תבינו, גם לחלומותי מדביקים כינויים.
02:52
Silly. Foolish.
57
172221
2093
"מטופשים". "שטותיים". "בלתי אפשריים".
02:54
Impossible.
58
174879
1151
02:56
But I kept dreaming.
59
176054
1263
אבל המשכתי לחלום.
02:57
I was going to be a wrestler. I had it all figured out.
60
177802
2598
אני אהיה מתאבק. תכננתי כבר את הכל.
אני אהיה "איש הזבל".
03:00
I was going to be The Garbage Man.
61
180424
1620
03:02
(Laughter)
62
182068
1001
מכת המחץ שלי תהיה "דוחס האשפה".
03:03
My finishing move was going to be The Trash Compactor.
63
183093
3429
03:06
My saying was going to be, "I'm taking out the trash!"
64
186546
3118
הסיסמה שלי תהיה, "אני מוציא את הזבל!"
03:09
(Laughter)
65
189688
2836
[צחוק] [מחיאות כפיים]
03:12
(Applause)
66
192548
3752
ואז בא הבחור הזה, דיוק "מיכל אשפה" דרוזה,
03:16
And then this guy, Duke "The Dumpster" Droese,
67
196324
4748
וגנב לי את כל הקטע.
03:21
stole my entire shtick.
68
201096
1720
03:22
(Laughter)
69
202840
1567
03:24
I was crushed,
70
204431
2102
הייתי הרוס כאילו עברתי בדוחס אשפה.
03:26
as if by a trash compactor.
71
206557
1825
03:28
(Laughter)
72
208406
2215
03:30
I thought to myself, "What now? Where do I turn?"
73
210928
2524
חשבתי לעצמי, "מה עכשיו? אנה אפנה?"
03:34
Poetry.
74
214499
1413
שירה.
03:35
(Laughter)
75
215936
1378
03:37
Like a boomerang, the thing I loved came back to me.
76
217338
2978
כמו בומרנג, הדבר שאני אוהב חזר אלי.
03:40
One of the first lines of poetry I can remember writing
77
220846
2653
אחת שורות השירה הראשונות שאני זוכר שכתבתי
03:43
was in response to a world that demanded I hate myself.
78
223523
2620
היתה בתגובה לעולם שדרש ממני לשנוא את עצמי.
מגיל 15 ועד 18 שנאתי את עצמי
03:46
From age 15 to 18, I hated myself
79
226167
2396
03:48
for becoming the thing that I loathed:
80
228587
2800
על שהפכתי לדבר שתיעבתי: בריון.
03:51
a bully.
81
231411
1173
03:52
When I was 19, I wrote,
82
232988
2764
כשהייתי בן 19, כתבתי:
03:55
"I will love myself despite the ease with which
83
235776
2525
"בדעתי לאהוב את עצמי חרף הקלות שבה
03:58
I lean toward the opposite."
84
238325
1824
אני נוטה לעבר ההיפך מכך."
04:01
Standing up for yourself doesn't have to mean
85
241443
3206
"לעמוד על שלך" אין פירושו בהכרח
04:04
embracing violence.
86
244673
1603
לבחור באלימות.
04:07
When I was a kid,
87
247122
1853
כשהייתי ילד,
04:08
I traded in homework assignments for friendship,
88
248999
2707
החלפתי הכנת שיעורי בית בתמורה לידידות,
04:11
then gave each friend a late slip for never showing up on time,
89
251730
2999
ואחר נתתי לכל ידיד פתק איחור, על שלא באו בזמן,
04:14
and in most cases, not at all.
90
254753
1626
ובמרבית המקרים - בכלל לא.
04:16
I gave myself a hall pass to get through each broken promise.
91
256403
3110
הענקתי לעצמי תעודת שחרור מכל הבטחה ריקה.
04:19
And I remember this plan, born out of frustration
92
259537
2327
ואני זוכר את התכנית הזו, שנולדה מתוך תסכול
04:21
from a kid who kept calling me "Yogi,"
93
261888
2195
בגלל ילד אחד שכל הזמן כינה אותי "יוגי",
04:24
then pointed at my tummy and said, "Too many picnic baskets."
94
264107
3002
והצביע על הבטן שלי ואמר, "יותר מדי סלי פיקניק."
04:27
Turns out it's not that hard to trick someone,
95
267848
2422
מסתבר שלא כל-כך קשה לשטות במישהו,
04:30
and one day before class, I said,
96
270294
1572
ויום אחד, אחרי הלימודים, אמרתי,
04:31
"Yeah, you can copy my homework,"
97
271890
2045
"בסדר. מותר לך להעתיק את שיעורי הבית שלי,"
04:33
and I gave him all the wrong answers that I'd written down the night before.
98
273959
3951
ונתתי לו את כל התשובות השגויות
כשכתבתי בערב הקודם.
04:37
He got his paper back expecting a near-perfect score,
99
277934
2506
הוא קיבל בחזרה את העבודה בציפיה לציון כמעט מושלם,
04:40
and couldn't believe it when he looked across the room at me and held up a zero.
100
280464
3811
והביט אלי באי-אמון, כשהוא מחזיק ציון "אפס".
ידעתי שאיני צריך להראות לו את הציון שלי, 28 מתוך 30,
04:44
I knew I didn't have to hold up my paper of 28 out of 30,
101
284299
3046
04:47
but my satisfaction was complete when he looked at me, puzzled,
102
287369
3008
אך תחושת הסיפוק שלי היתה שלמה כשהוא הביט אלי, מבולבל,
04:50
and I thought to myself, "Smarter than the average bear, motherfucker."
103
290401
3458
ואני חשבתי לעצמי, "חכם יותר מהדוב הממוצע, בן זונה."
04:53
(Laughter)
104
293883
1782
[צחוק] [מחיאות כפיים]
04:55
(Applause)
105
295689
6230
05:01
This is who I am.
106
301943
1789
זה מי שאני.
05:04
This is how I stand up for myself.
107
304845
2358
וככה אני עומד על שלי.
05:08
When I was a kid,
108
308543
2250
כשהייתי ילד,
05:10
I used to think that pork chops and karate chops were the same thing.
109
310817
3912
חשבתי שצלעות חזיר (נשמע כמו מכות חזיר) ומכות קרטה הן אותו דבר.
05:15
I thought they were both pork chops.
110
315706
1762
חשבתי ששתיהן מכות חזיר.
05:17
My grandmother thought it was cute,
111
317875
1754
ובגלל שסבתי חשבה שזה חמוד,
05:19
and because they were my favorite, she let me keep doing it.
112
319653
2810
ובגלל שהיא הכי אהבה אותן, היא לא תיקנה אותי.
05:22
Not really a big deal.
113
322487
1453
לא משהו רציני.
05:23
One day, before I realized fat kids are not designed to climb trees,
114
323964
3759
יום אחד, לפני שקלטתי שילדים שמנים אינם בנויים לטפס על עצים,
05:27
I fell out of a tree and bruised the right side of my body.
115
327747
3154
נפלתי מעץ, ונחבלתי בצד ימין של גופי.
לא רציתי לספר לסבתי על כך
05:31
I didn't want to tell my grandmother
116
331254
1723
כי פחדתי שיענישו אותי על ששיחקתי במקום אסור.
05:33
because I was scared I'd get in trouble
117
333001
1870
05:34
for playing somewhere I shouldn't have been.
118
334895
2107
כעבור כמה ימים, המורה להתעמלות ראה את החבורה,
05:37
The gym teacher noticed the bruise, and I got sent to the principal's office.
119
337026
3630
ואני נשלחתי למשרד המנהל.
05:40
From there, I was sent to another small room with a really nice lady
120
340680
3279
משם נשלחתי לחדר קטן נוסף
עם גברת נחמדה מאד ששאלה אותי כל מיני שאלות על חיי בבית.
05:43
who asked me all kinds of questions about my life at home.
121
343983
2849
לא ראיתי שום סיבה לשקר.
05:48
I saw no reason to lie.
122
348094
1357
05:49
As far as I was concerned, life was pretty good.
123
349991
2261
ככל שידעתי, החיים היו לא רעים.
אמרתי לה שבכל פעם שאני עצוב, סבתא שלי נותנת לי מכות קרטה.
05:52
I told her, whenever I'm sad, my grandmother gives me karate chops.
124
352752
3442
05:56
(Laughter)
125
356218
6963
[צחוק]
זה גרר חקירה מקיפה,
06:04
This led to a full-scale investigation,
126
364162
3811
06:07
and I was removed from the house for three days,
127
367997
2902
ואני נלקחתי מהבית למשך 3 ימים,
06:10
until they finally decided to ask how I got the bruises.
128
370923
2861
עד שהם לבסוף החליטו לשאול איך קיבלתי את החבורות.
06:14
News of this silly little story quickly spread through the school,
129
374461
3144
הידיעות אודות הסיפור הקטן והטפשי הזה התפשטו במהירות בכל ביה"ס,
06:17
and I earned my first nickname:
130
377629
1639
ואני זכיתי בכינוי הראשון שלי:
"צלעות חזיר"
06:20
Porkchop.
131
380101
1154
עד עצם היום הזה אני שונא צלעות חזיר.
06:22
To this day,
132
382156
2359
06:24
I hate pork chops.
133
384539
1902
06:28
I'm not the only kid who grew up this way,
134
388416
3024
אני לא הילד היחיד שגדל ככה,
06:31
surrounded by people who used to say that rhyme
135
391464
2698
מוקף באנשים שנהגו לומר את הפתגם
על המקלות והאבנים,
06:34
about sticks and stones,
136
394186
2412
06:36
as if broken bones hurt more than the names we got called,
137
396622
2744
כאילו שעצמות שבורות כואבות יותר מהכינויים בהם מכנים אותך,
06:39
and we got called them all.
138
399390
1487
וכינו אותנו בכל הכינויים.
06:41
So we grew up believing no one would ever fall in love with us,
139
401326
3560
אז גדלנו כשאנו בטוחים שאיש לא יתאהב בנו,
06:44
that we'd be lonely forever,
140
404910
2305
שנהיה לנצח בודדים,
06:47
that we'd never meet someone to make us feel like the sun
141
407239
2712
שלעולם לא נפגוש מישהו שיגרום לנו להרגיש שהשמש
06:49
was something they built for us in their toolshed.
142
409975
2358
זה משהו שהוא בנה למעננו בסככת כלי העבודה שלו.
וכך, מיתרי לב קרועים דיממו בלוז, ואנו השתדלנו לרוקן את עצמנו כדי לא לחוש דבר.
06:52
So broken heartstrings bled the blues,
143
412357
1825
06:54
and we tried to empty ourselves so we'd feel nothing.
144
414206
2510
אל תגידו לי שזה כואב פחות מעצם שבורה,
06:56
Don't tell me that hurts less than a broken bone,
145
416740
2355
שחיים שצמחו כלפי פנים הם משהו שמנתחים יכולים להסיר,
06:59
that an ingrown life is something surgeons can cut away,
146
419119
2633
שזה לא יכול להצמיח גרורות; זה יכול.
07:01
that there's no way for it to metastasize; it does.
147
421776
2623
07:04
She was eight years old,
148
424423
1702
היא היתה בת שמונה,
היום הראשון שלנו בכיתה ג', וכינו אותה "מכוערת".
07:06
our first day of grade three when she got called ugly.
149
426149
2818
07:09
We both got moved to the back of class
150
429419
1930
שנינו הועברנו לירכתי הכיתה
07:11
so we would stop getting bombarded by spitballs.
151
431373
2958
כדי שיפסיקו להפציץ אותנו בפצצות רוק.
07:14
But the school halls were a battleground.
152
434355
1971
אבל אולמות ביה"ס היו שדה קרב.
07:16
We found ourselves outnumbered day after wretched day.
153
436350
2529
מצאנו את עצמנו בעמדת נחיתות בכל הימים האומללים ההם.
07:18
We used to stay inside for recess, because outside was worse.
154
438903
3023
נהגנו להישאר בפנים בהפסקות, כי בחוץ היה גרוע יותר.
07:22
Outside, we'd have to rehearse running away,
155
442249
2099
בחוץ היה עלינו להתאמן על בריחה,
07:24
or learn to stay still like statues, giving no clues that we were there.
156
444372
3393
או ללמוד לעמוד דומם כמו פסלים, בלי להסגיר שאנו שם.
07:27
In grade five, they taped a sign to the front of her desk
157
447789
2787
בכיתה ה' הדביקו שלט לחזית שולחנה:
07:30
that read, "Beware of dog."
158
450600
1670
"זהירות! כלבה!"
07:33
To this day,
159
453230
1619
עד היום, גם עם בעל אוהב, היא לא חושבת שהיא יפה
07:34
despite a loving husband, she doesn't think she's beautiful,
160
454873
3573
07:38
because of a birthmark that takes up a little less than half her face.
161
458470
3384
בגלל כתם לידה שמכסה קצת פחות ממחצית פניה.
07:41
Kids used to say, "She looks like a wrong answer
162
461878
2239
הילדים נהגו לומר, "היא נראית כמו תשובה שגויה
07:44
that someone tried to erase, but couldn't quite get the job done."
163
464141
3160
שמישהו ניסה למחוק, ולא הצליח כל-כך."
07:47
And they'll never understand that she's raising two kids
164
467325
2937
ואין סיכוי שהם יבינו שהיא מגדלת שני ילדים
07:50
whose definition of beauty begins with the word "Mom,"
165
470286
4111
שהגדרת היופי בעיניהם מתחילה במילה "אמא",
07:54
because they see her heart before they see her skin,
166
474421
2454
כי הם רואים את ליבה לפני שהם רואים את עורה,
07:56
because she's only ever always been amazing.
167
476899
2096
כי היא תמיד היתה מדהימה.
הוא היה ענף שבור שהורכב על עץ של משפחה אחרת,
07:59
He was a broken branch grafted onto a different family tree,
168
479938
4000
08:03
adopted,
169
483962
1889
מאומץ,
08:05
not because his parents opted for a different destiny.
170
485875
2930
לא בגלל שהוריו העדיפו ייעוד אחר.
08:09
He was three when he became a mixed drink
171
489725
1953
הוא היה בן 3 כשהפך לקוקטייל
08:11
of one part left alone and two parts tragedy,
172
491702
3293
של חלק אחד "נעזב לבדו" ושני חלקים "טרגדיה",
התחיל טיפול בכיתה ח',
08:15
started therapy in eighth grade,
173
495019
2158
היתה לו אישיות שמורכבת מבדיקות וגלולות,
08:17
had a personality made up of tests and pills,
174
497201
2804
08:20
lived like the uphills were mountains and the downhills were cliffs,
175
500029
3768
חי כאילו העליות הם הרים והמורדות הם צוקים תלולים,
08:23
four-fifths suicidal, a tidal wave of antidepressants,
176
503821
3384
ארבע חמישיות אובדני, גל-גאות של נוגדי דכאון,
08:27
and an adolescent being called "Popper,"
177
507229
2886
והתבגרות עם הכינוי "מקפיץ",
08:30
one part because of the pills,
178
510139
2072
חלק אחד בגלל הגלולות,
08:32
99 parts because of the cruelty.
179
512235
2080
99 חלקים בגלל הרשעות.
08:34
He tried to kill himself in grade 10
180
514973
2540
הוא ניסה להרוג את עצמו בכיתה י',
08:37
when a kid who could still go home to Mom and Dad
181
517537
2619
כשלילד אחד, שעדיין יכול היה ללכת הביתה לאמא ולאבא,
היתה החוצפה להגיד לו, "תתגבר."
08:40
had the audacity to tell him, "Get over it."
182
520180
2800
08:43
As if depression is something that could be remedied
183
523583
2445
כאילו שדכאון זה משהו שניתן לרפא
בעזרת משהו מתכולתה של ערכת עזרה ראשונה.
08:46
by any of the contents found in a first-aid kit.
184
526052
2642
08:48
To this day, he is a stick of TNT lit from both ends,
185
528718
3576
עד עצם היום הזה הוא מקל טי-אן-טי שמודלק בשני קצותיו,
08:52
could describe to you in detail the way the sky bends
186
532318
2503
יכול לתאר לכם בפרוטרוט איך השמים מתעקמים
08:54
in the moment before it's about to fall,
187
534845
1929
בשניה לפני שהם נופלים,
08:56
and despite an army of friends who all call him an inspiration,
188
536798
2968
ולמרות צבא של חברים שכולם קוראים לו "מקור השראה",
08:59
he remains a conversation piece between people who can't understand
189
539790
3297
הוא ממשיך להיות חפץ-נוי בין אנשים שלא יכולים להבין
לפעמים, לא להיות על סמים זה פחות עניין של התמכרות
09:03
sometimes being drug-free has less to do with addiction
190
543111
3005
09:06
and more to do with sanity.
191
546140
2202
ויותר עניין של שפיות.
09:09
We weren't the only kids who grew up this way.
192
549225
2459
לא היינו הילדים היחידים שגדלו ככה.
09:12
To this day, kids are still being called names.
193
552470
2591
עד עצם היום הזה, ילדים עדיין זוכים לכינויים.
הקלסיים היו, "היי, טיפש," "היי, מפגר."
09:16
The classics were "Hey, stupid," "Hey, spaz."
194
556180
4423
נראה כאילו לכל בי"ס יש ארסנל של כינויים
09:21
Seems like every school has an arsenal of names
195
561069
2756
09:23
getting updated every year.
196
563849
1614
שמתעדכנים מידי שנה.
09:26
And if a kid breaks in a school and no one around chooses to hear,
197
566047
3143
ואם איזה ילד נשבר בביה"ס ואין סביבו מישהו שבוחר לשמוע,
האם הוא בכל זאת משמיע צליל?
09:29
do they make a sound?
198
569214
1350
09:30
Are they just background noise from a soundtrack stuck on repeat,
199
570588
3141
האם הוא רק רעש-רקע מאיזה פסקול תקוע
09:33
when people say things like, "Kids can be cruel."
200
573753
3216
על "חזרה", כשאנשים אומרים דברים כמו, "ילדים יכולים להיות אכזריים."
09:37
Every school was a big top circus tent,
201
577788
3225
כל בי"ס היה אוהל קרקס גדול,
וסדר ההצקות עבר מהאקרובטים ומאלפי האריות,
09:41
and the pecking order went from acrobats to lion tamers,
202
581037
2815
09:43
from clowns to carnies, all of these miles ahead of who we were.
203
583876
3349
ועד הליצנים והבדרנים, שכולם היו קילומטרים לפנינו.
אנו היינו היצורים-- ילדים עם זרועות סרטן וגבירות עם זקן,
09:47
We were freaks --
204
587249
1422
09:48
lobster-claw boys and bearded ladies,
205
588695
2597
09:51
oddities juggling depression and loneliness,
206
591316
2086
החריגים שמלהטטים עם דכאון ובדידות,
09:53
playing solitaire, spin the bottle,
207
593426
1729
משחקים סוליטייר, מסובבים את הבקבוק,
09:55
trying to kiss the wounded parts of ourselves and heal,
208
595179
2620
מנסים לנשק לעצמנו על אברינו הפצועים ולהחלים,
09:57
but at night, while the others slept,
209
597823
2597
אך בלילה, כשכל האחרים ישנו,
10:00
we kept walking the tightrope.
210
600444
1682
המשכנו ללכת על החבל.
זה היה אימון. ונכון, כמה מאיתנו נפלו.
10:03
It was practice, and yes, some of us fell.
211
603070
2254
10:06
But I want to tell them that all of this
212
606900
3001
אך אני רוצה לומר להם שכל זה
10:09
is just debris
213
609925
2015
הם פשוט עיי חורבות שנותרו כשסוף-סוף החלטנו להרוס
10:11
left over when we finally decide to smash all the things we thought we used to be,
214
611964
4704
את כל הדברים שחשבנו שאנחנו,
10:16
and if you can't see anything beautiful about yourself,
215
616692
3920
ואם אתם לא מצליחים לראות בעצמכם שום דבר יפה,
10:20
get a better mirror, look a little closer, stare a little longer,
216
620636
4683
תשיגו מראה טובה יותר, תתקרבו אליה יותר, תביטו יותר זמן,
כי יש בתוככם משהו שגרם לכם להמשיך ולנסות
10:25
because there's something inside you that made you keep trying
217
625343
2917
למרות כל מי שאמר לכם לוותר.
10:28
despite everyone who told you to quit.
218
628284
1900
בניתם שריון סביב ליבכם השבור וחתמתם עליו בעצמכם,
10:30
You built a cast around your broken heart
219
630208
2043
10:32
and signed it yourself, "They were wrong."
220
632275
2041
חתמתם: "הם טעו."
10:34
Because maybe you didn't belong to a group or a clique.
221
634340
2603
כי אולי לא השתייכתם לשום קבוצה או קליקה.
10:36
Maybe they decided to pick you last for basketball or everything.
222
636967
3057
אולי הם החליטו לבחור בכם אחרונים לכדורסל או כל דבר אחר.
10:40
Maybe you used to bring bruises and broken teeth to show-and-tell, but never told,
223
640048
3860
אולי הבאתם פצעים ושיניים שבורות למפגן הפציעות, אבל לא גיליתם,
10:43
because how can you hold your ground
224
643932
1723
כי איך תוכלו להגן על השטח שלכם,
10:45
if everyone around you wants to bury you beneath it?
225
645679
2431
כשכולם רוצים לקבור אתכם מתחתיו?
אתם חייבים להאמין שהם טעו.
10:48
You have to believe that they were wrong.
226
648134
1959
10:51
They have to be wrong.
227
651695
1444
אין ספק שהם טעו.
10:54
Why else would we still be here?
228
654378
2246
אחרת, מדוע אנחנו עדיין כאן?
גדלנו כשאנו לומדים להריע למפסיד
10:58
We grew up learning to cheer on the underdog
229
658028
2321
11:00
because we see ourselves in them.
230
660373
1818
כי ראינו בו את עצמנו.
צמחנו משורש נטוע באמונה
11:03
We stem from a root planted in the belief
231
663111
2124
11:05
that we are not what we were called.
232
665259
1947
שאנו איננו השמות בהם מכנים אותנו.
11:07
We are not abandoned cars stalled out and sitting empty on some highway,
233
667984
4289
אנו איננו מכוניות נטושות שנתקעו אי-שם,
יושבות ריקות על איזה כביש,
11:12
and if in some way we are, don't worry.
234
672297
1895
ואם משום-מה אנו כן כאלה, אל דאגה.
רק הלכנו להשיג קצת דלק.
11:14
We only got out to walk and get gas.
235
674216
1993
אנו החברים הבוגרים של מחזור "הצלחנו",
11:16
We are graduating members from the class of We Made It,
236
676233
3279
11:19
not the faded echoes of voices crying out,
237
679536
2000
ולא הדים נמוגים של קולות שזועקים,
11:21
"Names will never hurt me."
238
681560
1756
"כינויים לא יפגעו בי."
11:26
Of course they did.
239
686274
2865
ברור שהם פגעו.
11:30
But our lives will only ever always continue to be a balancing act
240
690846
3618
אך חיינו ימשיכו תמיד להיות
מופע שיווי-משקל
11:35
that has less to do with pain
241
695877
1666
שהעניין בו הוא פחות הכאב,
11:38
and more to do with beauty.
242
698853
1375
ויותר היופי.
11:42
(Applause)
243
702663
7000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7