"To This Day" ... for the bullied and beautiful | Shane Koyczan

4,090,972 views ・ 2013-03-08

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Indra Wibisana Reviewer: Caroline Effendy
Begitu banyak orang.
00:21
There's so many of you.
1
21406
1675
00:23
(Laughter)
2
23105
1588
00:27
When I was a kid,
3
27945
2587
Waktu aku masih kecil,
00:30
I hid my heart under the bed, because my mother said,
4
30556
2484
kusembunyikan hatiku di kolong tempat tidur, karena kata ibuku,
“Kalau kamu tidak hati-hati, suatu hari seseorang akan membuatmu patah hati.”
00:33
"If you're not careful, someday someone's going to break it."
5
33064
2865
00:36
Take it from me: Under the bed is not a good hiding spot.
6
36698
3040
Percayalah. Kolong tempat tidur bukan tempat persembunyian yang baik.
Aku tahu karena aku telah dijatuhkan begitu sering
00:40
I know because I've been shot down so many times,
7
40317
2376
00:42
I get altitude sickness just from standing up for myself.
8
42717
2907
sampai aku jadi pusing dan mual ketika harus bangkit membela diri.
00:46
But that's what we were told.
9
46610
1606
Tapi itulah apa yang diperintahkan kepada kita.
00:48
"Stand up for yourself."
10
48610
1532
Bangkitlah membela diri.
00:50
And that's hard to do if you don't know who you are.
11
50908
2964
Dan itu sulit dilakukan kalau kamu tidak tahu siapa dirimu sebenarnya.
00:53
We were expected to define ourselves at such an early age,
12
53896
3740
Kita diharapkan untuk menentukan siapa diri kita pada usia begitu muda,
00:57
and if we didn't do it, others did it for us.
13
57660
2738
dan bila kita tidak melakukannya, orang lain akan menentukannya untuk kita.
01:00
Geek. Fatty.
14
60978
1485
Kutu buku. Gendut. Pelacur. Homo.
01:02
Slut. Fag.
15
62487
1745
01:05
And at the same time we were being told what we were,
16
65420
3467
Dan saat kita diberi tahu siapa kita,
01:08
we were being asked,
17
68911
1325
kita juga ditanya,
01:10
"What do you want to be when you grow up?"
18
70260
2508
“Kamu ingin jadi apa kalau kamu sudah besar?”
01:13
I always thought that was an unfair question.
19
73213
2102
Aku selalu merasa itu adalah sebuah pertanyaan yang tidak adil.
Itu mengandaikan kita tidak bisa menjadi apa yang kita sudah jadi.
01:15
It presupposes that we can't be what we already are.
20
75339
2945
01:18
We were kids.
21
78689
1166
Kita adalah anak-anak.
01:20
When I was a kid, I wanted to be a man.
22
80545
2054
Waktu aku masih kecil, aku ingin menjadi seorang laki-laki.
01:23
I wanted a registered retirement savings plan
23
83615
2179
Aku ingin mempunyai sebuah tabungan dana pensiun terdaftar
01:25
that would keep me in candy long enough to make old age sweet.
24
85818
3119
untuk mempersediakan permen cukup lama sehingga masa tua menjadi manis.
01:28
(Laughter)
25
88961
1181
Waktu aku masih kecil, aku ingin bercukur.
01:30
When I was a kid, I wanted to shave.
26
90166
2016
01:32
Now, not so much.
27
92626
1818
Sekarang, tidak terlalu.
01:34
(Laughter)
28
94468
1427
01:36
When I was eight, I wanted to be a marine biologist.
29
96356
3391
Waktu aku delapan tahun, aku ingin menjadi ahli biologi kelautan.
01:39
When I was nine, I saw the movie "Jaws,"
30
99771
1905
Waktu aku sembilan tahun, aku menonton film “Jaws,”
01:41
and thought to myself, "No, thank you."
31
101700
1913
dan berpikir sendiri, “Tidak, terima kasih.”
01:43
(Laughter)
32
103637
1213
Dan waktu aku 10 tahun, aku diberi tahu bahwa orang tuaku pergi karena mereka tidak menginginkanku.
01:45
And when I was 10,
33
105153
1151
01:46
I was told that my parents left because they didn't want me.
34
106328
2833
Waktu aku 11 tahun, aku ingin dibiarkan sendiri.
01:49
When I was 11, I wanted to be left alone.
35
109185
1961
Waktu aku 12 tahun, aku ingin mati. Waktu aku 13 tahun, aku ingin membunuh seorang anak.
01:51
When I was 12, I wanted to die. When I was 13, I wanted to kill a kid.
36
111170
3349
01:54
When I was 14, I was asked to seriously consider a career path.
37
114543
3413
Waktu aku 14 tahun, aku disuruh mempertimbangkan jalur karir dengan serius.
01:58
I said, "I'd like to be a writer."
38
118599
1682
Aku berkata, “Aku ingin menjadi seorang penulis.”
Dan mereka berkata, “Pilihlah sesuatu yang realistis.”
02:01
And they said, "Choose something realistic."
39
121043
2261
02:03
So I said, "Professional wrestler."
40
123915
2218
Jadi aku berkata, “Pegulat profesional.”
02:07
And they said, "Don't be stupid."
41
127371
1682
Dan mereka berkata, “Jangan bodoh.”
02:09
See, they asked me what I wanted to be,
42
129699
2736
Lihat, mereka bertanya aku ingin jadi apa,
02:12
then told me what not to be.
43
132459
1738
lalu memberi tahu jangan menjadi apa.
02:14
And I wasn't the only one.
44
134823
1572
Dan aku bukan satu-satunya.
Kita diberi tahu bahwa kita harus menjadi
02:17
We were being told that we somehow must become
45
137062
2235
02:19
what we are not, sacrificing what we are
46
139321
1963
sesuatu yang bukan kita, mengorbankan jati diri kita
02:21
to inherit the masquerade of what we will be.
47
141308
2388
untuk mewarisi topeng dari apa yang nantinya akan menjadi diri kita.
Aku disuruh menerima identitas
02:24
I was being told to accept the identity that others will give me.
48
144212
3795
yang akan diberikan orang lain kepadaku.
02:28
And I wondered, what made my dreams so easy to dismiss?
49
148848
3104
Dan aku bertanya-tanya, apa yang membuat mimpiku begitu mudah dibuyarkan?
02:32
Granted, my dreams are shy,
50
152921
3343
Memang, mimpiku pemalu,
02:36
because they're Canadian.
51
156288
1277
karena mereka dari Kanada. (Tertawa)
02:38
(Laughter)
52
158005
2473
Mimpiku sadar diri dan terlalu mudah minta maaf.
02:41
My dreams are self-conscious and overly apologetic.
53
161138
3007
02:44
They're standing alone at the high school dance,
54
164518
2286
Mereka berdiri sendirian di acara dansa SMA,
02:46
and they've never been kissed.
55
166828
1452
dan mereka belum pernah dicium.
02:49
See, my dreams got called names too.
56
169391
2239
Lihatlah, mimpiku mendapat hinaan juga.
02:52
Silly. Foolish.
57
172221
2093
Konyol. Bodoh. Mustahil.
02:54
Impossible.
58
174879
1151
02:56
But I kept dreaming.
59
176054
1263
Tapi aku terus bermimpi.
02:57
I was going to be a wrestler. I had it all figured out.
60
177802
2598
Aku pernah ingin menjadi seorang pegulat. Aku telah memikirkan segalanya.
Aku akan menjadi Si Tukang Sampah.
03:00
I was going to be The Garbage Man.
61
180424
1620
03:02
(Laughter)
62
182068
1001
Gerakan pamungkasku adalah Penggumpal Sampah.
03:03
My finishing move was going to be The Trash Compactor.
63
183093
3429
03:06
My saying was going to be, "I'm taking out the trash!"
64
186546
3118
Ucapan khasku akan jadi “Aku akan membuang sampah!”
03:09
(Laughter)
65
189688
2836
(Tertawa) (Tepuk Tangan)
03:12
(Applause)
66
192548
3752
Dan kemudian orang ini, Duke “Tong Sampah” Droese,
03:16
And then this guy, Duke "The Dumpster" Droese,
67
196324
4748
mencuri seluruh ideku.
03:21
stole my entire shtick.
68
201096
1720
03:22
(Laughter)
69
202840
1567
03:24
I was crushed,
70
204431
2102
Aku hancur, seakan masuk ke pemadat sampah.
03:26
as if by a trash compactor.
71
206557
1825
03:28
(Laughter)
72
208406
2215
03:30
I thought to myself, "What now? Where do I turn?"
73
210928
2524
Aku berpikir sendiri, “Sekarang bagaimana? Ke mana aku harus berpaling?”
03:34
Poetry.
74
214499
1413
Puisi.
03:35
(Laughter)
75
215936
1378
03:37
Like a boomerang, the thing I loved came back to me.
76
217338
2978
Seperti sebuah bumerang, hal yang kucinta datang kembali padaku.
03:40
One of the first lines of poetry I can remember writing
77
220846
2653
Salah satu baris pertama puisi yang dapat kuingat
03:43
was in response to a world that demanded I hate myself.
78
223523
2620
kutulis sebagai tanggapan kepada sebuah dunia yang menuntutku agar membenci diri sendiri.
Dari usia 15 sampai 18, aku membenci diri sendiri
03:46
From age 15 to 18, I hated myself
79
226167
2396
03:48
for becoming the thing that I loathed:
80
228587
2800
karena menjadi sesuatu yang kubenci: seorang penindas.
03:51
a bully.
81
231411
1173
03:52
When I was 19, I wrote,
82
232988
2764
Ketika aku berusia 19, aku menulis,
03:55
"I will love myself despite the ease with which
83
235776
2525
“Aku akan mencintai diriku sendiri walaupun begitu mudah bagiku
03:58
I lean toward the opposite."
84
238325
1824
untuk berlaku sebaliknya.”
04:01
Standing up for yourself doesn't have to mean
85
241443
3206
Membela diri sendiri tidak harus berarti
04:04
embracing violence.
86
244673
1603
menerima kekerasan.
04:07
When I was a kid,
87
247122
1853
Waktu aku masih kecil,
04:08
I traded in homework assignments for friendship,
88
248999
2707
aku menggunakan PR demi pertemanan,
04:11
then gave each friend a late slip for never showing up on time,
89
251730
2999
kemudian memberi setiap teman sebuah catatan keterlambatan untuk tiada pernah datang tepat waktu
04:14
and in most cases, not at all.
90
254753
1626
bahkan seringnya tidak datang sama sekali.
04:16
I gave myself a hall pass to get through each broken promise.
91
256403
3110
Aku memberi diriku izin keluar kelas setiap kali mengalami janji yang diingkari.
04:19
And I remember this plan, born out of frustration
92
259537
2327
Dan aku ingat rencana ini, muncul dari rasa frustrasi
04:21
from a kid who kept calling me "Yogi,"
93
261888
2195
terhadap seorang anak yang terus memanggilku, “Yogi,”
04:24
then pointed at my tummy and said, "Too many picnic baskets."
94
264107
3002
lalu menunjuk perutku dan berkata, “Terlalu banyak keranjang piknik.”
04:27
Turns out it's not that hard to trick someone,
95
267848
2422
Ternyata tidak terlalu sulit menipu seseorang,
04:30
and one day before class, I said,
96
270294
1572
dan suatu hari sebelum kelas, aku berkata,
04:31
"Yeah, you can copy my homework,"
97
271890
2045
“Ya, kau dapat menyalin pekerjaan rumahku,”
04:33
and I gave him all the wrong answers that I'd written down the night before.
98
273959
3951
dan kuberi dia semua jawaban yang salah
yang telah kutuliskan malam sebelumnya.
04:37
He got his paper back expecting a near-perfect score,
99
277934
2506
Dia mendapatkan kertasnya kembali mengharapkan nilai hampir sempurna,
04:40
and couldn't believe it when he looked across the room at me and held up a zero.
100
280464
3811
dan tidak dapat mempercayainya ketika dia memandang ke seberang ruangan kepada saya dan mengangkat nilai nol.
Aku tahu bahwa aku tidak perlu mengangkat kertasku yang bernilai 28 dari 30,
04:44
I knew I didn't have to hold up my paper of 28 out of 30,
101
284299
3046
04:47
but my satisfaction was complete when he looked at me, puzzled,
102
287369
3008
tetapi kepuasanku sempurna ketika dia melihat padaku, bingung,
04:50
and I thought to myself, "Smarter than the average bear, motherfucker."
103
290401
3458
dan aku berpikir sendiri, “Lebih pintar dari pada beruang biasa, orang bodoh.”
04:53
(Laughter)
104
293883
1782
(Tertawa) (Tepuk Tangan)
04:55
(Applause)
105
295689
6230
05:01
This is who I am.
106
301943
1789
Inilah aku.
05:04
This is how I stand up for myself.
107
304845
2358
Beginilah aku membela diriku sendiri.
05:08
When I was a kid,
108
308543
2250
Waktu aku masih kecil,
05:10
I used to think that pork chops and karate chops were the same thing.
109
310817
3912
aku mengira potongan daging babi dan potongan karate adalah hal yang sama.
05:15
I thought they were both pork chops.
110
315706
1762
Aku mengira keduanya adalah potongan daging babi.
05:17
My grandmother thought it was cute,
111
317875
1754
Dan karena nenek saya mengira ini lucu,
05:19
and because they were my favorite, she let me keep doing it.
112
319653
2810
dan karena ini adalah kesukaan saya, dia membiarkanku terus melakukannya.
05:22
Not really a big deal.
113
322487
1453
Bukan masalah besar.
05:23
One day, before I realized fat kids are not designed to climb trees,
114
323964
3759
Suatu hari, sebelum aku menyadari bahwa anak gemuk tidak mudah memanjat pohon,
05:27
I fell out of a tree and bruised the right side of my body.
115
327747
3154
aku jatuh dari pohon dan mendapat memar di bagian kanan tubuhku.
Aku tidak memberi tahu nenekku tentang itu
05:31
I didn't want to tell my grandmother
116
331254
1723
karena aku khawatir akan dimarahi karena bermain di tempat yang tidak seharusnya.
05:33
because I was scared I'd get in trouble
117
333001
1870
05:34
for playing somewhere I shouldn't have been.
118
334895
2107
Beberapa hari kemudian, guru olah raga melihat memarnya,
05:37
The gym teacher noticed the bruise, and I got sent to the principal's office.
119
337026
3630
dan aku dikirim ke kantor kepala sekolah.
05:40
From there, I was sent to another small room with a really nice lady
120
340680
3279
Dari sana, aku dikirim ke sebuah ruang kecil lain
dengan seorang wanita yang sangat ramah yang bertanya tentang kehidupanku di rumah.
05:43
who asked me all kinds of questions about my life at home.
121
343983
2849
Aku tidak melihat ada alasan untuk berbohong.
05:48
I saw no reason to lie.
122
348094
1357
05:49
As far as I was concerned, life was pretty good.
123
349991
2261
Sepengetahuan saya, kehidupan cukup baik.
Aku katakan kepadanya, kalau aku sedih, nenekku memberiku potongan karate.
05:52
I told her, whenever I'm sad, my grandmother gives me karate chops.
124
352752
3442
05:56
(Laughter)
125
356218
6963
(Tertawa)
Hal ini menyebabkan penyelidikan serius,
06:04
This led to a full-scale investigation,
126
364162
3811
06:07
and I was removed from the house for three days,
127
367997
2902
dan aku dipindahkan dari rumah selama tiga hari,
06:10
until they finally decided to ask how I got the bruises.
128
370923
2861
sampai mereka akhirnya menanyakan bagaimana aku mendapatkan memar.
06:14
News of this silly little story quickly spread through the school,
129
374461
3144
Cerita kecil yang konyol ini menyebar dengan cepat di seluruh sekolah,
06:17
and I earned my first nickname:
130
377629
1639
dan aku mendapatkan julukanku yang pertama:
Potongan Babi.
06:20
Porkchop.
131
380101
1154
Sampai hari ini, aku benci potongan babi.
06:22
To this day,
132
382156
2359
06:24
I hate pork chops.
133
384539
1902
06:28
I'm not the only kid who grew up this way,
134
388416
3024
Aku bukan satu-satunya anak yang tumbuh seperti ini,
06:31
surrounded by people who used to say that rhyme
135
391464
2698
dikelilingi oleh orang-orang yang membacakan puisi
tentang tongkat dan batu,
06:34
about sticks and stones,
136
394186
2412
06:36
as if broken bones hurt more than the names we got called,
137
396622
2744
seakan tulang yang patah lebih sakit dari pada julukan yang kita dapatkan,
06:39
and we got called them all.
138
399390
1487
dan kita dijuluki segala macam.
06:41
So we grew up believing no one would ever fall in love with us,
139
401326
3560
Sehingga kita tumbuh yakin bahwa tidak seorangpun akan pernah jatuh cinta kepada kita,
06:44
that we'd be lonely forever,
140
404910
2305
bahwa kita akan kesepian selamanya,
06:47
that we'd never meet someone to make us feel like the sun
141
407239
2712
bahwa kita tidak akan pernah menjumpai seseorang yang membuat kita merasa seakan matahari
06:49
was something they built for us in their toolshed.
142
409975
2358
adalah sesuatu yang mereka buat untuk kita di bengkel mereka.
Hati yang sakit dan merintih, dan kita coba kosongkan diri agar tidak merasakan apa pun.
06:52
So broken heartstrings bled the blues,
143
412357
1825
06:54
and we tried to empty ourselves so we'd feel nothing.
144
414206
2510
Jangan katakan kepadaku bahwa ini tidak lebih menyakitkan daripada sebuah tulang yang patah,
06:56
Don't tell me that hurts less than a broken bone,
145
416740
2355
bahwa kehidupan yang tumbuh di dalam adalah sesuatu yang dapat dibuang oleh ahli bedah,
06:59
that an ingrown life is something surgeons can cut away,
146
419119
2633
bahwa tidak mungkin ia menjalar; ia menjalar.
07:01
that there's no way for it to metastasize; it does.
147
421776
2623
07:04
She was eight years old,
148
424423
1702
Dia berusia delapan tahun,
hari pertama di kelas tiga ketika dia disebut jelek.
07:06
our first day of grade three when she got called ugly.
149
426149
2818
07:09
We both got moved to the back of class
150
429419
1930
Kami berdua pindah ke belakang kelas
07:11
so we would stop getting bombarded by spitballs.
151
431373
2958
supaya kami tidak lagi dibombardir oleh peluru kertas.
07:14
But the school halls were a battleground.
152
434355
1971
Namun lorong sekolah adalah sebuah medan pertempuran.
07:16
We found ourselves outnumbered day after wretched day.
153
436350
2529
Kami menjumpai diri kami kalah hari demi hari malang.
07:18
We used to stay inside for recess, because outside was worse.
154
438903
3023
Kami biasa tinggal di dalam selama istirahat, karena di luar lebih parah.
07:22
Outside, we'd have to rehearse running away,
155
442249
2099
Di luar, kami harus berlatih melarikan diri,
07:24
or learn to stay still like statues, giving no clues that we were there.
156
444372
3393
atau belajar tidak bergerak seperti patung, tidak memberikan tanda-tanda bahwa kami ada di sana.
07:27
In grade five, they taped a sign to the front of her desk
157
447789
2787
Di kelas lima, mereka menempelkan tanda di depan bangkunya
07:30
that read, "Beware of dog."
158
450600
1670
yang bertuliskan, “Awas anjing.”
07:33
To this day,
159
453230
1619
Sampai hari ini, walaupun mempunyai suami yang mencintainya, dia tidak merasa dirinya cantik
07:34
despite a loving husband, she doesn't think she's beautiful,
160
454873
3573
07:38
because of a birthmark that takes up a little less than half her face.
161
458470
3384
karena sebuah tanda lahir yang memenuhi hampir setengah wajahnya.
07:41
Kids used to say, "She looks like a wrong answer
162
461878
2239
Anak-anak biasa berkata, “Dia tampak seperti jawaban salah
07:44
that someone tried to erase, but couldn't quite get the job done."
163
464141
3160
yang dicoba untuk dihapus seseorang, tapi tidak dapat menyelesaikannya.”
07:47
And they'll never understand that she's raising two kids
164
467325
2937
Dan mereka tidak pernah mengerti bahwa dia membesarkan dua orang anak
07:50
whose definition of beauty begins with the word "Mom,"
165
470286
4111
yang mendefinisikan kecantikan dimulai dengan kata “Ibu,”
07:54
because they see her heart before they see her skin,
166
474421
2454
karena mereka melihat hatinya sebelum mereka melihat kulitnya,
07:56
because she's only ever always been amazing.
167
476899
2096
karena dia selalu begitu menakjubkan.
Dia adalah dahan patah yang disambungkan ke sebuah pohon keluarga yang lain,
07:59
He was a broken branch grafted onto a different family tree,
168
479938
4000
08:03
adopted,
169
483962
1889
diadopsi,
08:05
not because his parents opted for a different destiny.
170
485875
2930
bukan karena orang tuanya memilih takdir lain.
08:09
He was three when he became a mixed drink
171
489725
1953
Dia berusia tiga tahun ketika dia menjadi minuman campuran
08:11
of one part left alone and two parts tragedy,
172
491702
3293
dari sebagian ditinggal sendiri dan dua bagian tragedi,
memulai terapi di kelas delapan,
08:15
started therapy in eighth grade,
173
495019
2158
mempunyai kepribadian yang terbuat dari tes dan pil-pil,
08:17
had a personality made up of tests and pills,
174
497201
2804
08:20
lived like the uphills were mountains and the downhills were cliffs,
175
500029
3768
hidup dengan tanjakan seakan gunung dan turunan seakan jurang,
08:23
four-fifths suicidal, a tidal wave of antidepressants,
176
503821
3384
empat perlima dirinya ingin bunuh diri, gelombang pasang obat antidepresi,
08:27
and an adolescent being called "Popper,"
177
507229
2886
dan seorang remaja yang dijuluki “Popper,”
08:30
one part because of the pills,
178
510139
2072
satu bagian karena pil-pil,
08:32
99 parts because of the cruelty.
179
512235
2080
99 bagian karena kekejaman.
08:34
He tried to kill himself in grade 10
180
514973
2540
Dia mencoba bunuh diri di kelas 10
08:37
when a kid who could still go home to Mom and Dad
181
517537
2619
ketika seorang anak yang masih bisa pulang ke Mama dan Papa
dengan enak berkata kepadanya, “Lupakan saja.”
08:40
had the audacity to tell him, "Get over it."
182
520180
2800
08:43
As if depression is something that could be remedied
183
523583
2445
Seperti depresi adalah sesuatu yang bisa disembuhkan
oleh salah satu isi yang dijumpai dalam sebuah kotak P3K.
08:46
by any of the contents found in a first-aid kit.
184
526052
2642
08:48
To this day, he is a stick of TNT lit from both ends,
185
528718
3576
Sampai hari ini, dia adalah sebatang dinamit yang menyala di kedua ujungnya,
08:52
could describe to you in detail the way the sky bends
186
532318
2503
dapat menggambarkan kepada kalian dengan rinci bagaimana langit melengkung
08:54
in the moment before it's about to fall,
187
534845
1929
sesaat sebelum akan runtuh,
08:56
and despite an army of friends who all call him an inspiration,
188
536798
2968
dan walaupun sepasukan teman yang menyebutnya sebagai sebuah inspirasi,
08:59
he remains a conversation piece between people who can't understand
189
539790
3297
ia tetap menjadi bagian dari percakapan di antara orang-orang yang tidak dapat mengerti
bahwa kadang-kadang bebas narkoba hanya sedikit berkaitan dengan kecanduan
09:03
sometimes being drug-free has less to do with addiction
190
543111
3005
09:06
and more to do with sanity.
191
546140
2202
dan lebih banyak berkaitan dengan kewarasan.
09:09
We weren't the only kids who grew up this way.
192
549225
2459
Kami bukan satu-satunya anak yang tumbuh seperti ini.
09:12
To this day, kids are still being called names.
193
552470
2591
Sampai hari ini, anak-anak masih dipanggil dengan nama ejekan.
Yang biasa adalah, “Hey bodoh,” “Hey ayan.”
09:16
The classics were "Hey, stupid," "Hey, spaz."
194
556180
4423
Tampaknya setiap sekolah punya gudang nama ejekan
09:21
Seems like every school has an arsenal of names
195
561069
2756
09:23
getting updated every year.
196
563849
1614
yang diperbaharui setiap tahun,
09:26
And if a kid breaks in a school and no one around chooses to hear,
197
566047
3143
dan bila seorang anak hancur di sekolah dan tidak seorang pun disekitarnya memilih untuk mendengar,
apakah mereka membuat suara?
09:29
do they make a sound?
198
569214
1350
09:30
Are they just background noise from a soundtrack stuck on repeat,
199
570588
3141
Bukankah mereka hanya suara latar belakang dari rekaman suara macet
09:33
when people say things like, "Kids can be cruel."
200
573753
3216
dalam pengulangan ketika orang berkata, “Anak-anak bisa menjadi kejam.”
09:37
Every school was a big top circus tent,
201
577788
3225
Setiap sekolah adalah tenda utama sirkus besar,
dan tatanan kekuasaan berpindah dari pemain akrobat ke penjinak singa,
09:41
and the pecking order went from acrobats to lion tamers,
202
581037
2815
09:43
from clowns to carnies, all of these miles ahead of who we were.
203
583876
3349
dari badut ke pemain karnaval, semua ini begitu jauh dari siapa kami sebenarnya.
Kami adalah orang-orang aneh – anak dengan capit lobster, wanita berjenggot,
09:47
We were freaks --
204
587249
1422
09:48
lobster-claw boys and bearded ladies,
205
588695
2597
09:51
oddities juggling depression and loneliness,
206
591316
2086
keganjilan memutar-mutar depresi dan kesepian,
09:53
playing solitaire, spin the bottle,
207
593426
1729
bermain soliter, memutar botol,
09:55
trying to kiss the wounded parts of ourselves and heal,
208
595179
2620
mencoba mencium bagian dari tubuh kami yang terluka agar sembuh,
09:57
but at night, while the others slept,
209
597823
2597
tapi pada malam hari, ketika yang lain tidur,
10:00
we kept walking the tightrope.
210
600444
1682
kami terus berjalan di atas tali.
Itu adalah latihan, dan ya, sebagian dari kami jatuh.
10:03
It was practice, and yes, some of us fell.
211
603070
2254
10:06
But I want to tell them that all of this
212
606900
3001
Tapi aku ingin mengatakan kepada mereka bahwa semua ini
10:09
is just debris
213
609925
2015
hanya puing-puing yang tertinggal ketika kami akhirnya memutuskan untuk menghancurkan
10:11
left over when we finally decide to smash all the things we thought we used to be,
214
611964
4704
segala hal yang kami pikir adalah kami sebelumnya,
10:16
and if you can't see anything beautiful about yourself,
215
616692
3920
dan kalau kalian tidak dapat melihat sesuatu yang indah tentang diri kalian,
10:20
get a better mirror, look a little closer, stare a little longer,
216
620636
4683
dapatkan cermin yang lebih baik, lihat lebih dekat, tatap lebih lama,
karena terdapat sesuatu di dalam yang membuat kalian terus mencoba
10:25
because there's something inside you that made you keep trying
217
625343
2917
walaupun orang-orang menyuruh kalian agar menyerah.
10:28
despite everyone who told you to quit.
218
628284
1900
Kalian membuat cetakan di sekeliling hati yang patah dan menandatanganinya sendiri.
10:30
You built a cast around your broken heart
219
630208
2043
10:32
and signed it yourself, "They were wrong."
220
632275
2041
Kau tandatangani, “Mereka salah.”
10:34
Because maybe you didn't belong to a group or a clique.
221
634340
2603
Karena mungkin kau tidak termasuk dalam sebuah kelompok atau klik.
10:36
Maybe they decided to pick you last for basketball or everything.
222
636967
3057
Mungkin mereka memutuskan untuk memilihmu terakhir untuk tim basket atau segalanya.
10:40
Maybe you used to bring bruises and broken teeth to show-and-tell, but never told,
223
640048
3860
Mungkin biasa kau bawa memar dan gigi patah ke acara “tunjukkan dan ceritakan,” tapi tiada pernah terceritakan,
10:43
because how can you hold your ground
224
643932
1723
karena bagaimana kau dapat mempertahankan posisi
10:45
if everyone around you wants to bury you beneath it?
225
645679
2431
kalau semua orang di sekelilingmu ingin menguburmu di bawahnya?
Kau harus yakin bahwa mereka salah.
10:48
You have to believe that they were wrong.
226
648134
1959
10:51
They have to be wrong.
227
651695
1444
Mereka pasti salah.
10:54
Why else would we still be here?
228
654378
2246
Kalau tidak kenapa kita masih berada di sini?
Kita tumbuh belajar menyemangati mereka yang tidak diunggulkan
10:58
We grew up learning to cheer on the underdog
229
658028
2321
11:00
because we see ourselves in them.
230
660373
1818
karena kita melihat diri kita di dalam mereka.
Kita berasal dari akar yang ditanam dalam keyakinan
11:03
We stem from a root planted in the belief
231
663111
2124
11:05
that we are not what we were called.
232
665259
1947
bahwa kita bukanlah apa panggilan kita.
11:07
We are not abandoned cars stalled out and sitting empty on some highway,
233
667984
4289
Kita bukanlah mobil mogok yang ditinggalkan
dan berdiam kosong di sebuah jalan raya,
11:12
and if in some way we are, don't worry.
234
672297
1895
dan bila dalam hal tertentu memang demikian, jangan khawatir.
Kita hanya keluar untuk berjalan dan mendapatkan bahan bakar.
11:14
We only got out to walk and get gas.
235
674216
1993
Kita adalah anggota yang lulus dari kelas Kami Berhasil,
11:16
We are graduating members from the class of We Made It,
236
676233
3279
11:19
not the faded echoes of voices crying out,
237
679536
2000
bukan gema yang melirih dari suara-suara yang berteriak,
11:21
"Names will never hurt me."
238
681560
1756
“Nama ejekan tidak akan pernah melukaiku.”
11:26
Of course they did.
239
686274
2865
Tentu mereka melukai.
11:30
But our lives will only ever always continue to be a balancing act
240
690846
3618
Tapi hidup kita hanya akan selalu
berlanjut menjadi aksi keseimbangan
11:35
that has less to do with pain
241
695877
1666
yang mempunyai sedikit hubungan dengan kepedihan
11:38
and more to do with beauty.
242
698853
1375
dan lebih banyak hubungan dengan keindahan.
11:42
(Applause)
243
702663
7000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7