"To This Day" ... for the bullied and beautiful | Shane Koyczan

4,090,972 views ・ 2013-03-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Daban Q Jaff Reviewer: Razaw Bor
ئێوە زۆرن.
00:21
There's so many of you.
1
21406
1675
00:23
(Laughter)
2
23105
1588
00:27
When I was a kid,
3
27945
2587
کاتێ من مناڵ بوم
دڵم لە ژێر جێگاکەدا شاردەوە چونکە دایکم وتبوی
00:30
I hid my heart under the bed, because my mother said,
4
30556
2484
"ئەگەر وریا نەبیت، رۆژێک کەسێک دەیشکێنێت."
00:33
"If you're not careful, someday someone's going to break it."
5
33064
2865
00:36
Take it from me: Under the bed is not a good hiding spot.
6
36698
3040
لێم وەرگرە. ژێر جێگاکە حەشارگەیەکی باش نیە.
دەزانم چونکە چەندین جار کوژراوم
00:40
I know because I've been shot down so many times,
7
40317
2376
00:42
I get altitude sickness just from standing up for myself.
8
42717
2907
ئەوەندە لەبری خۆم هەستاومەتە سەر پێ نەخۆشی ستونییم گرتووە.
بەڵام ئێمە ئەوەمان پێ وترابو.
00:46
But that's what we were told.
9
46610
1606
00:48
"Stand up for yourself."
10
48610
1532
لە بری خۆت هەستە سەر پێ.
00:50
And that's hard to do if you don't know who you are.
11
50908
2964
ئەمەش سەختە ئەگەر نەزانیت خۆت کێیت.
00:53
We were expected to define ourselves at such an early age,
12
53896
3740
ئێمە لە تەمەنێکی مناڵدا داوامان لێ دەکرێ پێناسەی خۆمان بکەین
ئەگەر خۆمان ئەم کارە نەکەین، خەڵکی تر بۆمان دەکەن.
00:57
and if we didn't do it, others did it for us.
13
57660
2738
01:00
Geek. Fatty.
14
60978
1485
خولیاگەر. قەڵەو. بەدڕەوشت. خزمەتکار.
01:02
Slut. Fag.
15
62487
1745
01:05
And at the same time we were being told what we were,
16
65420
3467
و لە هەمان کاتدا کە پێیان دەوتین ئێمە چین
01:08
we were being asked,
17
68911
1325
لێیان دەپرسین
01:10
"What do you want to be when you grow up?"
18
70260
2508
"کاتێ گەورە بویت دەتەوێ ببیت بە چی؟"
من هەمیشە بڕوام وا بووە کە ئەم پرسیارە نادادپەروەری تێدایە
01:13
I always thought that was an unfair question.
19
73213
2102
ئەم پرسیارە گریمانەی پێشوەختی تێدایە کە دەڵێت ناتوانین وەکو ئێستامان بمێنینەوە.
01:15
It presupposes that we can't be what we already are.
20
75339
2945
01:18
We were kids.
21
78689
1166
ئێمە مناڵ بوین.
01:20
When I was a kid, I wanted to be a man.
22
80545
2054
کاتێ مناڵ بوم دەمویست ببم بە پیاو.
01:23
I wanted a registered retirement savings plan
23
83615
2179
دەمویست پلانێکی پاشەکەوتی خانەنشینی تۆمارکراوم هەبێت
01:25
that would keep me in candy long enough to make old age sweet.
24
85818
3119
کە بتوانێت بەردەوام شیرینییم بۆ دابین بکات بۆ ئەوەی پیرییەکی شیرینم هەبێت.
01:28
(Laughter)
25
88961
1181
کاتێ مناڵ بوم، دەمویست ریشم بتاشم.
01:30
When I was a kid, I wanted to shave.
26
90166
2016
01:32
Now, not so much.
27
92626
1818
ئێستا، زۆر نا.
01:34
(Laughter)
28
94468
1427
کاتێ هەشت ساڵان بوم دەمویست ببم بە زیندەوەرناسێکی دەریایی.
01:36
When I was eight, I wanted to be a marine biologist.
29
96356
3391
01:39
When I was nine, I saw the movie "Jaws,"
30
99771
1905
کاتێ نۆ ساڵان بوم، فیلمی "جاوس"م بینی
01:41
and thought to myself, "No, thank you."
31
101700
1913
و بە خۆمم وت "نا، سوپاس"
01:43
(Laughter)
32
103637
1213
و کاتێ بوم بە ١٠ ساڵان، پێیان وتم کە دایک و باوکم بەجێیان هێشتوم چونکە خۆشیان نەدەویستم
01:45
And when I was 10,
33
105153
1151
01:46
I was told that my parents left because they didn't want me.
34
106328
2833
کاتێ بوم بە ١١ ساڵ، دەمویست بەجێم بهێڵن.
01:49
When I was 11, I wanted to be left alone.
35
109185
1961
کاتێ ١٢ ساڵ بوم، دەمویست بمرم. کاتێ ١٣ ساڵ بوم، ویستم مناڵێک بکوژم.
01:51
When I was 12, I wanted to die. When I was 13, I wanted to kill a kid.
36
111170
3349
کاتێ ١٤ ساڵ بوم، بە جدی داوام لێکرا بیر لە بواری کار بکەمەوە.
01:54
When I was 14, I was asked to seriously consider a career path.
37
114543
3413
وتم "حەز دەکەم ببم بە نوسەر"
01:58
I said, "I'd like to be a writer."
38
118599
1682
وتیان "شتێکی واقیعی هەڵبژێرە."
02:01
And they said, "Choose something realistic."
39
121043
2261
02:03
So I said, "Professional wrestler."
40
123915
2218
بۆیە وتم "زۆرانبازی پیشەیی."
02:07
And they said, "Don't be stupid."
41
127371
1682
وتیان "بێ ئەقڵ مەبە."
02:09
See, they asked me what I wanted to be,
42
129699
2736
ببینە، داوایان لێ کردم دەمەوێ ببم بە چی
02:12
then told me what not to be.
43
132459
1738
پاشان پێیان وتم نەبم بە چی
02:14
And I wasn't the only one.
44
134823
1572
و من تەنیا کەس نەبوم.
ئێمە پێمان دەوترێت کە بە جۆرێک دەبێت ببین
02:17
We were being told that we somehow must become
45
137062
2235
بەو شتەی کە نین، قوربانی بە خۆمان بدەین
02:19
what we are not, sacrificing what we are
46
139321
1963
و دەمامکی ئەو شتە هەڵگرین کە دەبین.
02:21
to inherit the masquerade of what we will be.
47
141308
2388
داوام لێ کرا ئەو ناسنامەیە قبوڵ بکەم
02:24
I was being told to accept the identity that others will give me.
48
144212
3795
کە خەڵکانی تر دەمدەنێ.
02:28
And I wondered, what made my dreams so easy to dismiss?
49
148848
3104
و من پرسیم، چی وا دەکات خەونەکانم وا بە ئاسانی لەناو بچن؟
02:32
Granted, my dreams are shy,
50
152921
3343
زانیم، خەونەکانم شەرمنن
چونکە کەنەدین -پێکەنین-
02:36
because they're Canadian.
51
156288
1277
02:38
(Laughter)
52
158005
2473
خەونەکانم بە ئاگان و زیاد لە پێویست داوای لێبوردن دەکەن
02:41
My dreams are self-conscious and overly apologetic.
53
161138
3007
02:44
They're standing alone at the high school dance,
54
164518
2286
لە کاتی سەمادا لە قۆناغی ئامادەیی بە تەنیا دەوەستان و
02:46
and they've never been kissed.
55
166828
1452
هەرگیز ماچ نەکراون
02:49
See, my dreams got called names too.
56
169391
2239
سەیر کە، خەونەکانم ناویشیان هەیە.
بێمانە. گێلانە. ئەستەم.
02:52
Silly. Foolish.
57
172221
2093
02:54
Impossible.
58
174879
1151
بەڵام من بەردەوام بوم لەسەر خەون بینین.
02:56
But I kept dreaming.
59
176054
1263
02:57
I was going to be a wrestler. I had it all figured out.
60
177802
2598
بەنیاز بوم ببم بە زۆرانباز. بەباشی بیرم لێ کردبۆوە.
دەمویست ببم بە پیاوی زبڵڕێژ
03:00
I was going to be The Garbage Man.
61
180424
1620
03:02
(Laughter)
62
182068
1001
دوا جوڵەشم ئەوە بو ببم بە کابیسەی زبڵ
03:03
My finishing move was going to be The Trash Compactor.
63
183093
3429
03:06
My saying was going to be, "I'm taking out the trash!"
64
186546
3118
وتەکەشم ئەوە دەبو بڵێم "من خۆڵەکە دەبەمە دەرەوە!"
03:09
(Laughter)
65
189688
2836
-پێکەنین - چەپڵە-
03:12
(Applause)
66
192548
3752
پاشان ئەم پیاو، دیوک، "زبڵ" دۆرس
03:16
And then this guy, Duke "The Dumpster" Droese,
67
196324
4748
هەمو گاڵتەچێتیەکەی لێ دزیم.
03:21
stole my entire shtick.
68
201096
1720
03:22
(Laughter)
69
202840
1567
03:24
I was crushed,
70
204431
2102
من روخام، وەک ئەوەی بە کابیسەیەکی زبڵ وام لێ کرابێت
03:26
as if by a trash compactor.
71
206557
1825
03:28
(Laughter)
72
208406
2215
03:30
I thought to myself, "What now? Where do I turn?"
73
210928
2524
بیرم کردوەوە "ئەی ئێستا؟ رو بکەمە کوێ؟"
شیعر.
03:34
Poetry.
74
214499
1413
03:35
(Laughter)
75
215936
1378
03:37
Like a boomerang, the thing I loved came back to me.
76
217338
2978
وەکو بومیرانگێک، ئەوەی خۆشم دەویست هاتەوە بۆ لام.
03:40
One of the first lines of poetry I can remember writing
77
220846
2653
یەکێک لە یەکەمین دێڕەکانی شیعر کە لەبیرمە نوسیبێتم
وەڵامێک بو بۆ ئەو جیهانەی کە دەیویست رقم لە خۆم بێت
03:43
was in response to a world that demanded I hate myself.
78
223523
2620
لە نێوان 15 - 18 ساڵی، من رقم لە خۆم بو
03:46
From age 15 to 18, I hated myself
79
226167
2396
03:48
for becoming the thing that I loathed:
80
228587
2800
چونکە بوبوم بە شتێک لە رقم لێی بو: شەڕانی.
03:51
a bully.
81
231411
1173
03:52
When I was 19, I wrote,
82
232988
2764
کاتێ 19 ساڵ بوم نوسیم
03:55
"I will love myself despite the ease with which
83
235776
2525
"خۆم خۆش دەوێت سەرەڕای ئەوەی بە ئاسانی
03:58
I lean toward the opposite."
84
238325
1824
لە بەرامبەر نزیک دەبمەوە."
04:01
Standing up for yourself doesn't have to mean
85
241443
3206
هەستانە سەرپێ لە بری خۆت مانای ئەوە نیە
04:04
embracing violence.
86
244673
1603
توند و تیژی لە ئامێز بگریت.
کاتێ مناڵ بوم
04:07
When I was a kid,
87
247122
1853
04:08
I traded in homework assignments for friendship,
88
248999
2707
ئەرکی ماڵەوەی خوێندنگەم دەگۆڕییەوە بە هاوڕێیەتی
04:11
then gave each friend a late slip for never showing up on time,
89
251730
2999
پاشان بە هەر هاوڕێیەکم هەڵەیەکم دەدا چونکە هەرگیز لە کاتی خۆیدا نەدەهاتن
و لە زۆربەی جارەکاندا هەرگیز نەدەهاتن.
04:14
and in most cases, not at all.
90
254753
1626
04:16
I gave myself a hall pass to get through each broken promise.
91
256403
3110
رێڕەوێکم بە خۆم بەخشی کە بتوانم بەناو هەر یەکە لە پەیمانە شکاوەکاندا تێپەڕم
04:19
And I remember this plan, born out of frustration
92
259537
2327
و ئەم پلانەم لەبیرە، کە بەهۆی توڕەییەوە دروست بو
04:21
from a kid who kept calling me "Yogi,"
93
261888
2195
لە مناڵێک کە بەردەوام پێی دەوتم "یۆگی،"
پاشان ئاماژەی بۆ ورگم دەکرد و دەیوت "یەک دنیا سەبەتەی سەیران."
04:24
then pointed at my tummy and said, "Too many picnic baskets."
94
264107
3002
04:27
Turns out it's not that hard to trick someone,
95
267848
2422
دەرکەوت کە خەڵەتاندنی خەڵک ئەوەندە سەخت نیە
04:30
and one day before class, I said,
96
270294
1572
و رۆژێکیان پێش چونە ناو پۆل وتم
04:31
"Yeah, you can copy my homework,"
97
271890
2045
"بەڵێ، دەتوانی لەسەر ئەرکەکەی من بنوسیتەوە"
04:33
and I gave him all the wrong answers that I'd written down the night before.
98
273959
3951
و هەمو وەڵامە هەڵەکانم دایە
کە شەوی پێشتر نوسیبومەوە.
04:37
He got his paper back expecting a near-perfect score,
99
277934
2506
کە وەرەقەی وەرگرتەوە چاوەڕێ بو نمرەی زۆر بەرز بەدەست بهێنێ
و بڕوای نەدەکرد کاتێ چاوی بە پۆلەکە و بە مندا گێڕا و سفرە وەرگرتبو.
04:40
and couldn't believe it when he looked across the room at me and held up a zero.
100
280464
3811
دەمزانی دەبێت وەرەقەکەم هەڵگرم لە ٢٨ لە ٣٠م هێنابو
04:44
I knew I didn't have to hold up my paper of 28 out of 30,
101
284299
3046
بەڵام ئەو کاتە ئاسودە بوم کە تەماشای کردم بە سەرسوڕماوییەوە
04:47
but my satisfaction was complete when he looked at me, puzzled,
102
287369
3008
و بە خۆمم وت "لە ورچێکی ئاسایی زیرەکتریت کوڕی ***"
04:50
and I thought to myself, "Smarter than the average bear, motherfucker."
103
290401
3458
04:53
(Laughter)
104
293883
1782
-پێکەنین - چەپڵە-
04:55
(Applause)
105
295689
6230
05:01
This is who I am.
106
301943
1789
ئەمە منم.
05:04
This is how I stand up for myself.
107
304845
2358
من بەم جۆرە نوێنەرایەتی خۆم دەکەم.
05:08
When I was a kid,
108
308543
2250
کاتێ مناڵ بوم
05:10
I used to think that pork chops and karate chops were the same thing.
109
310817
3912
وام دەزانی پارچە گۆشتی بەراز و لێدانی کاراتێ هەمان شتن
وام دەزانی هەردوکیان پارچە گۆشتی بەرازن
05:15
I thought they were both pork chops.
110
315706
1762
05:17
My grandmother thought it was cute,
111
317875
1754
و چونکە دایەگەورەم بەلایەوە جوان بو
05:19
and because they were my favorite, she let me keep doing it.
112
319653
2810
و لەبەر ئەوەی لە من زۆرم حەز لێ بو، رێگەی پێ دەدام بەردەوام بم لەسەر ئەمە.
05:22
Not really a big deal.
113
322487
1453
زۆر گرنگ نیە.
05:23
One day, before I realized fat kids are not designed to climb trees,
114
323964
3759
رۆژێکیان پێش ئەوەی بۆم دەربکەوێت کە مناڵی قەڵەو بۆ ئەوە دروست نەکراوە بەسەر درەختدا سەرکەوێت
05:27
I fell out of a tree and bruised the right side of my body.
115
327747
3154
لە درەختێکەوە کەوتمە خوارەوە و لای راستم شین بۆوە.
نەمدەویست دایە گەورەم لەمە ئاگادار بکەمەوە
05:31
I didn't want to tell my grandmother
116
331254
1723
چونکە دەترسام توشی کێشە بم لەبەر ئەوەی لە شوێنێک یارییم کردووە کە نەدەبو بچومایە
05:33
because I was scared I'd get in trouble
117
333001
1870
05:34
for playing somewhere I shouldn't have been.
118
334895
2107
چەند رۆژێک دوای ئەوەی مامۆستای وەرزش شین بونەوەکانی بینی
05:37
The gym teacher noticed the bruise, and I got sent to the principal's office.
119
337026
3630
و نێردرام بۆ ژوری بەڕێوەبەر
05:40
From there, I was sent to another small room with a really nice lady
120
340680
3279
لەوێوە نێردرام بۆ ژورێکی بچوکی دیکە
کە ژنێکی زۆر جوان یەک دنیا پرسیاری جۆراوجۆری لێکردم لەسەر ژیانم لە ماڵەوە
05:43
who asked me all kinds of questions about my life at home.
121
343983
2849
هیچ هۆکارێکم بەدی نەکرد بۆ درۆ کردن
05:48
I saw no reason to lie.
122
348094
1357
05:49
As far as I was concerned, life was pretty good.
123
349991
2261
بە لای منەوە ژیان زۆر باش بو.
پێم وت هەرکاتێ ناڕەحەت بم دایەگەورە لێدانی کاراتێم ئەداتێ.
05:52
I told her, whenever I'm sad, my grandmother gives me karate chops.
124
352752
3442
-پێکەنین-
05:56
(Laughter)
125
356218
6963
ئەمە بو بە هۆی لێکۆڵینەوەیەکی فراوان
06:04
This led to a full-scale investigation,
126
364162
3811
06:07
and I was removed from the house for three days,
127
367997
2902
و بۆ ماوەی سێ رۆژ لە ماڵەوە دور خرامەوە
06:10
until they finally decided to ask how I got the bruises.
128
370923
2861
تا ئەو کاتەی بڕیاریان دا لێم بپرسن هۆکاری شین بونەوەکان چین.
06:14
News of this silly little story quickly spread through the school,
129
374461
3144
هەواڵی ئەم چیرۆکە بچوکە بێمانایە بە خێرایی بە قوتابخانەدا بڵاوبۆوە
و یەکەم نازناوم پەیدا کرد:
06:17
and I earned my first nickname:
130
377629
1639
وردە گۆشتی بەراز.
06:20
Porkchop.
131
380101
1154
تا ئێستا رقم لە گۆشتی بەرازی وردکراوە
06:22
To this day,
132
382156
2359
06:24
I hate pork chops.
133
384539
1902
06:28
I'm not the only kid who grew up this way,
134
388416
3024
من تاکە مناڵ نیم کە بەم شێوەیە گەورە بووە
06:31
surrounded by people who used to say that rhyme
135
391464
2698
کە بەو کەسانە دەورە درابێت کە ئەو شیعرەیان وتۆتەوە
کە باس لە چیکلە و بەردەکان دەکات
06:34
about sticks and stones,
136
394186
2412
06:36
as if broken bones hurt more than the names we got called,
137
396622
2744
وەک ئەوەی کە ئێسکی شکاو ئازاری لەو ناوانە زیاتر بێت کە ئێمەیان پێ بانگ دەکرد،
و ئێمەش بە هەمو ئەو ناوانە ئەوانمان بانگ دەکرد.
06:39
and we got called them all.
138
399390
1487
06:41
So we grew up believing no one would ever fall in love with us,
139
401326
3560
بۆیە ئێمە لەگەڵ گەورە بونماندا بڕوامان وابو کەس عاشقمان نابێت
06:44
that we'd be lonely forever,
140
404910
2305
و تا هەتایە تەنیا دەبین
و هەرگیز کەسێک نابینین کە وامان لێ بکات هەست بکەین کە خۆر
06:47
that we'd never meet someone to make us feel like the sun
141
407239
2712
06:49
was something they built for us in their toolshed.
142
409975
2358
شتێکە ئەو بۆی دروست کردوین.
بەم جۆرە دڵشکاوی توشی ناڕەحەتی کردین و هەوڵمان دا خۆمان بەتاڵ بکەینەوە بۆ ئەوەی هەست بە هیچ نەکەین.
06:52
So broken heartstrings bled the blues,
143
412357
1825
06:54
and we tried to empty ourselves so we'd feel nothing.
144
414206
2510
پێم مەڵێ ئازاری ئەمە لە ئازاری ئێسکی شکاو کەمترە
06:56
Don't tell me that hurts less than a broken bone,
145
416740
2355
ئەگەر شتەکە جەستەیی بێت نەشتەرگەر دەتوانێت بیبڕێت و لایبەرێت
06:59
that an ingrown life is something surgeons can cut away,
146
419119
2633
بۆ ئەوەی نەخۆشییەکە تەشەنە نەکات بە بەشەکانی تری جەستە دا.
07:01
that there's no way for it to metastasize; it does.
147
421776
2623
کچەکە هەشت ساڵان بو
07:04
She was eight years old,
148
424423
1702
یەکەم رۆژی پۆلی سێ بوین کە پێیان وت ناشیرین
07:06
our first day of grade three when she got called ugly.
149
426149
2818
07:09
We both got moved to the back of class
150
429419
1930
هەردوکمان براینە دواوەی پۆلەکە
07:11
so we would stop getting bombarded by spitballs.
151
431373
2958
بۆ ئەوەی چیتر تفمان تێ نەکەن
بەڵام هۆڵەکانی قوتابخانە مەیدانی جەنگ بون
07:14
But the school halls were a battleground.
152
434355
1971
ئێمە رۆژ لە دوای رۆژ لەوان کەمتر دەبوینەوە
07:16
We found ourselves outnumbered day after wretched day.
153
436350
2529
07:18
We used to stay inside for recess, because outside was worse.
154
438903
3023
فێربوین لە کاتی پشودا لە ژورەوە بمێنینەوە چونکە دەرەوە خراپتر بو
لە دەرەوە، دەبو راهێنان لەسەر راکردن بکەین
07:22
Outside, we'd have to rehearse running away,
155
442249
2099
07:24
or learn to stay still like statues, giving no clues that we were there.
156
444372
3393
یاخود فێر بین وەکو پەیکەرەکان رەق راوەستین، هیچ ئاماژەیەک نەدەین کە لەو جێگەیەین.
07:27
In grade five, they taped a sign to the front of her desk
157
447789
2787
لە پۆلی پێنج هێمایەکیان نوساند بە پێشی کورسییەکەیەوە
07:30
that read, "Beware of dog."
158
450600
1670
کە لێی نوسرابو "ئاگاداری سەگ بە"
تا ئێستاش، هەرچەندە مێردێکی خۆشەویستی هەیە، بەڵام بڕوا ناکات خۆی ژنێکی جوان بێت
07:33
To this day,
159
453230
1619
07:34
despite a loving husband, she doesn't think she's beautiful,
160
454873
3573
بەهۆی ئەو نیشانەیەوە کە تۆزێک کەمتر لە نیوەی دەموچاوی داپۆشیوە
07:38
because of a birthmark that takes up a little less than half her face.
161
458470
3384
07:41
Kids used to say, "She looks like a wrong answer
162
461878
2239
مناڵەکان دەیانوت "ئەو لە وەڵامێکی هەڵە دەچێت
کە کەسێک ویستوێتی بیسڕێتەوە، بەڵام نەیتوانیوە بە تەواوی بیسڕێتەوە."
07:44
that someone tried to erase, but couldn't quite get the job done."
163
464141
3160
07:47
And they'll never understand that she's raising two kids
164
467325
2937
و هەرگیز تێ ناگەن کە ئەو ئێستا دو مناڵ بەخێو دەکات
07:50
whose definition of beauty begins with the word "Mom,"
165
470286
4111
کە پێناسەکەیان بۆ جوانی بە وشەی "دایە" دەست پێ دەکات
07:54
because they see her heart before they see her skin,
166
474421
2454
چونکە ئەوان یەکەمجار دڵی دەبینن نەک پێستی
07:56
because she's only ever always been amazing.
167
476899
2096
چونکە ئەو هەمیشە بە سەرنجڕاكێشی دەمێنێتەوە.
ئەو کوڕە لقێکی شکاو بو کە موتوربە کرا بۆ درەختی بنەماڵەیەکی تر
07:59
He was a broken branch grafted onto a different family tree,
168
479938
4000
08:03
adopted,
169
483962
1889
هەڵگیرایەوە،
08:05
not because his parents opted for a different destiny.
170
485875
2930
نەک لەبەر ئەوەی کە دایک و باوکەکەی چارەنوسێکی جیاوازیان بۆ دەخواست
08:09
He was three when he became a mixed drink
171
489725
1953
ئەو تەمەنی سێ ساڵ بو کە بو بە خواردنەوەیەکی تێکەڵ
08:11
of one part left alone and two parts tragedy,
172
491702
3293
لە بەشێک بە جێ هێشتن و دو بەش تر تراجیدیا
لە پۆلی هەشتەوە چارەسەری وەرگرت
08:15
started therapy in eighth grade,
173
495019
2158
کەسایەتییەکی هەبو بە پشکنین و حەب دروست بوبو
08:17
had a personality made up of tests and pills,
174
497201
2804
بە جۆرێک ژیا کە سەرەوژورییەکان چیا بن و سەرەو ژێرییەکان لێواری هەزار بە هەزار
08:20
lived like the uphills were mountains and the downhills were cliffs,
175
500029
3768
08:23
four-fifths suicidal, a tidal wave of antidepressants,
176
503821
3384
چوار لەسەر پێنجە لە خۆکوژیی پێکهاتبو، شەپۆلێکی هەڵکشاوی دژە خەمۆکی بو
و مناڵێک بو پێیان دەوت "پۆپەر"
08:27
and an adolescent being called "Popper,"
177
507229
2886
بەشێکیان لەبەر حەبەکان،
08:30
one part because of the pills,
178
510139
2072
99 بەشەکەت تر لەبەر دڵرەقی.
08:32
99 parts because of the cruelty.
179
512235
2080
08:34
He tried to kill himself in grade 10
180
514973
2540
لە پۆلی ١٠ ویستی خۆی بکوژێت
08:37
when a kid who could still go home to Mom and Dad
181
517537
2619
کاتێ مناڵێک کە هێشتا دەچووەوە ماڵەوە بۆ لای دایک و باوکی
ئەو بێڕوییەی تێدا بو کە پێی بڵێت "فەرامۆشی بکە."
08:40
had the audacity to tell him, "Get over it."
182
520180
2800
08:43
As if depression is something that could be remedied
183
523583
2445
وەک بڵێی خەمۆکی شتێک بێت بتوانیت بەسەریدا زاڵ ببیت
بە هەر یەکێک لەو شتانەی لە سندوقی فریاگوزاری سەرەتاییدا هەن.
08:46
by any of the contents found in a first-aid kit.
184
526052
2642
08:48
To this day, he is a stick of TNT lit from both ends,
185
528718
3576
تا ئەمڕۆش ئەو بۆمبێکە کە لە هەردو سەرەوە ئاگری پێوەیە
08:52
could describe to you in detail the way the sky bends
186
532318
2503
دەتوانێت بە وردەکارییەوە بۆتان باس بکات کە چۆن ئاسمان دەنوشتێتەوە
08:54
in the moment before it's about to fall,
187
534845
1929
لەو ساتەدا کە خەریکە بکەوێتە خوارەوە
08:56
and despite an army of friends who all call him an inspiration,
188
536798
2968
و سەرەڕای ئەو ژمارە زۆرەی هاوڕێکانی کە پێی دەڵێن ئیلهام بەخش
08:59
he remains a conversation piece between people who can't understand
189
539790
3297
هەندێ جار دەبێتە بابەتی قسەکردنی دو کەس کە تێ ناگەن
کە هەندێ جار بەکارنەهێنانی مادەی بێهۆشکەر کەمتر پەیوەندی بە ئالودە بونەوە هەیە
09:03
sometimes being drug-free has less to do with addiction
190
543111
3005
و زیاتر پەیوەندی هەیە بە ئاقڵییەوە.
09:06
and more to do with sanity.
191
546140
2202
هەر ئێمە نەبوین کە بەم شێوەیە گەورە بوین
09:09
We weren't the only kids who grew up this way.
192
549225
2459
بۆ ئەم کارە، مناڵان هێشتا ناویان لێ دەنرێت.
09:12
To this day, kids are still being called names.
193
552470
2591
ناوە کلاسیکییەکان ئەمانە بون "هێی گەمژە" "هێی شێتە"
09:16
The classics were "Hey, stupid," "Hey, spaz."
194
556180
4423
لەوە دەچێت هەر قوتابخانەیەک جبەخانەیەک ناوی هەبێت
09:21
Seems like every school has an arsenal of names
195
561069
2756
09:23
getting updated every year.
196
563849
1614
کە هەمو ساڵێک نوێ دەکرێتەوە
و ئەگەر مناڵێک لە قوتابخانە بشکێت و کەس نەیەوێت گوێی لێ بێت
09:26
And if a kid breaks in a school and no one around chooses to hear,
197
566047
3143
ئایا دەنگی لێوە دێت؟
09:29
do they make a sound?
198
569214
1350
09:30
Are they just background noise from a soundtrack stuck on repeat,
199
570588
3141
ئایا تەنیا ژاوەژاوی تراکە دەنگییە راوەستاوەکەن
کە دوبارە دەبێتەوە کاتێ خەڵک دەڵێن "مناڵیش دەتوانێت دڵڕەق بێت."
09:33
when people say things like, "Kids can be cruel."
200
573753
3216
09:37
Every school was a big top circus tent,
201
577788
3225
هەمو قوتابخانەیەک خێمەیەکی گەورەی سێرک بو
و ریزبەندییەکە لە ئەکرۆباتەوە تا ماڵیکەری شێرەکانی دەگرتەوە
09:41
and the pecking order went from acrobats to lion tamers,
202
581037
2815
09:43
from clowns to carnies, all of these miles ahead of who we were.
203
583876
3349
لە لیبوکەکانەوە تا گاڵتەچییەکان، هەمو ئەمانە پێش ئێمە.
ئێمە سەیر بوین - کوڕی دەست ئەستور و کچی ریش هاتو
09:47
We were freaks --
204
587249
1422
09:48
lobster-claw boys and bearded ladies,
205
588695
2597
شتی دەگمەن بوین کە مامەڵەمان لەگەڵ خەمۆکی و تەنیاییدا دەکرد
09:51
oddities juggling depression and loneliness,
206
591316
2086
09:53
playing solitaire, spin the bottle,
207
593426
1729
ناپلیۆنمان دەکرد، بوتڵمان دەخولاندەوە
هەوڵمان دەدا برینەکانی خۆمان ماچ بکەین و چاک ببینەوە
09:55
trying to kiss the wounded parts of ourselves and heal,
208
595179
2620
09:57
but at night, while the others slept,
209
597823
2597
بەڵام لە شەواندا کاتێ ئەوانی تر دەنوستن
10:00
we kept walking the tightrope.
210
600444
1682
بەسەر گوریسەکەدا هەنگاومان دەنا.
ئەمە راهێنان بو، و بەڵێ، هەندێکمان دەکەوینە خوارەوە.
10:03
It was practice, and yes, some of us fell.
211
603070
2254
بەڵام دەمەوێ پێیان بڵێم کە هەمو ئەمانە
10:06
But I want to tell them that all of this
212
606900
3001
10:09
is just debris
213
609925
2015
پاشماوەی تێکشکاوە کاتێ بڕیارمان دا هەمو ئەو شتانە بشکێنین
10:11
left over when we finally decide to smash all the things we thought we used to be,
214
611964
4704
کە وامان دەزانی پێشتر ئەو شتانە بوین
10:16
and if you can't see anything beautiful about yourself,
215
616692
3920
و ئەگەر ناتوانیت هیچ شتێکی جوان لەبارەی خۆتەوە بدۆزیتەوە
ئاوێنەیەکی باشتر بهێنە، جوانتر سەیر بکە، زیاتر سەرنج بدە
10:20
get a better mirror, look a little closer, stare a little longer,
216
620636
4683
چونکە شتێک هەیە لە ناو تۆدا کە وای لێ کردویت بەردەوام بیت لە هەوڵدان
10:25
because there's something inside you that made you keep trying
217
625343
2917
سەرەڕای ئەو هەمو کەسەی کە پێیان وتویت واز بهێنە.
10:28
despite everyone who told you to quit.
218
628284
1900
تۆ گەچت بە دەوری دڵە شکاوەکەتدا گرتووە و خۆت واژۆت کردووە
10:30
You built a cast around your broken heart
219
630208
2043
واژۆت کردووە کە "ئەوان هەڵە بون."
10:32
and signed it yourself, "They were wrong."
220
632275
2041
چونکە رەنگە تۆ سەر بە کۆمەڵێک یان دەستەیەک نەبویت.
10:34
Because maybe you didn't belong to a group or a clique.
221
634340
2603
10:36
Maybe they decided to pick you last for basketball or everything.
222
636967
3057
رەنگە بڕیار بدەن دواجار بۆ تیپی تۆپی سەبەتە یان هەر شتێکی تر هەڵت بژێرن
رەنگە تۆ بۆ یاری -بیبینە و بڵێ چیە- شینبونەوە و ددانە شکاوەکانت هێنابێت، بەڵام هەرگیز نەیانوتبێت چیە
10:40
Maybe you used to bring bruises and broken teeth to show-and-tell, but never told,
223
640048
3860
10:43
because how can you hold your ground
224
643932
1723
چونکە چۆن دەتوانیت پارێزگاری لە زەوییەکەی خۆت بکەیت
لە کاتێکدا هەمو ئەوانەی چواردەوری تۆ بیانەوێت تۆی لە ژێردا بنێژن؟
10:45
if everyone around you wants to bury you beneath it?
225
645679
2431
پێویستە تۆ بڕوا بەوە بکەیت کە ئەوان هەڵە بون
10:48
You have to believe that they were wrong.
226
648134
1959
10:51
They have to be wrong.
227
651695
1444
پێویستە ئەوان هەڵە بن
جگە لەم هۆکارە ئێمە بۆچی هێشتا لێرەین؟
10:54
Why else would we still be here?
228
654378
2246
ئێمە لەگەڵ گەورەبوندا فێربوین لایەنی دۆڕاوەکە بگرین
10:58
We grew up learning to cheer on the underdog
229
658028
2321
11:00
because we see ourselves in them.
230
660373
1818
چونکە خۆمانی تیا دەبینینەوە
ئێمە لەو لقەوە گەورە بوین کە لەو باوەڕەدا رەگی داکوتاوە
11:03
We stem from a root planted in the belief
231
663111
2124
کە ئێمە ئەو کەسە نین کە پێمان وتراوە ئەوەین.
11:05
that we are not what we were called.
232
665259
1947
11:07
We are not abandoned cars stalled out and sitting empty on some highway,
233
667984
4289
ئێمە ئەو ئوتومبیلە بەجێهێڵراوە نین کە راگیراوە
بە بەتاڵی لەسەر یەکێک لە شەقامەکان
11:12
and if in some way we are, don't worry.
234
672297
1895
و ئەگەر بە جۆرێک لە جۆرەکان وا بو، نیگەران مەبە.
ئێمە تەنیا بۆ ئەوە دابەزیوین کە پیاسەیەک بکەین و سوتەمەنی تێ بکەین
11:14
We only got out to walk and get gas.
235
674216
1993
ئێمە دەرچوی پۆلی "ئێمە سەرکەوتو بوین"ین
11:16
We are graduating members from the class of We Made It,
236
676233
3279
11:19
not the faded echoes of voices crying out,
237
679536
2000
نەک دەنگدانەوە کاڵبۆوەکانی ئەو دەنگانەی کە هاوار دەکەن دەڵێن
11:21
"Names will never hurt me."
238
681560
1756
"ناوەکان هەرگیز ئازارم نادەن."
بە دڵنیاییەوە ئازاریان داوین.
11:26
Of course they did.
239
686274
2865
11:30
But our lives will only ever always continue to be a balancing act
240
690846
3618
بەڵام ژیانمان هەمیشە
بەردەوام دەبێت کە بریتی بێت لە راگرتنی هاوسەنگی
11:35
that has less to do with pain
241
695877
1666
پەیوەندە بە ئازارەوە کەمترە
و پەیوەندە بە جوانییەوە زیاترە
11:38
and more to do with beauty.
242
698853
1375
-چەپڵە-
11:42
(Applause)
243
702663
7000
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7