Kenneth Shinozuka: My simple invention, designed to keep my grandfather safe

229,267 views ・ 2015-02-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Ivana Korom
00:12
What's the fastest growing threat to Americans' health?
0
12771
3364
Šta je najveća pretnja po zdravlje Amerikanaca?
00:16
Cancer? Heart attacks? Diabetes?
1
16135
2838
Rak? Srčani udar? Dijabetes?
00:19
The answer is actually none of these;
2
19603
1846
Odgovor je - ništa od navedenog.
00:21
it's Alzheimer's disease.
3
21449
1801
To je Alchajmerova bolest.
00:23
Every 67 seconds,
4
23250
2026
Na svakih 67 sekundi,
00:25
someone in the United States is diagnosed with Alzheimer's.
5
25276
2945
nekome u SAD se dijagnostikuje Alchajmerova bolest.
00:28
As the number of Alzheimer's patients triples by the year 2050,
6
28761
3388
Kako će se broj pacijenata sa Alchajmerom utrostručiti do kraja 2050,
00:32
caring for them, as well as the rest of the aging population,
7
32149
3297
briga o njima, kao i o najstarijim članovima populacije,
00:35
will become an overwhelming societal challenge.
8
35446
2559
postaće ogroman društveni izazov.
00:38
My family has experienced firsthand
9
38585
1880
Moja porodica je iskusila iz prve ruke,
00:40
the struggles of caring for an Alzheimer's patient.
10
40465
2502
poteškoće u nezi pacijenta sa Alchajmerom.
00:42
Growing up in a family with three generations,
11
42967
2140
Odrastajući u porodici sa tri generacije,
00:45
I've always been very close to my grandfather.
12
45107
2155
oduvek sam bio veoma blizak sa svojim dedom.
00:47
When I was four years old,
13
47262
1427
Kada sam imao četiri godine,
00:48
my grandfather and I were walking in a park in Japan
14
48689
2503
moj deda i ja smo šetali parkom u Japanu
00:51
when he suddenly got lost.
15
51192
1305
i on se iznenada izgubio.
00:52
It was one of the scariest moments I've ever experienced in my life,
16
52497
3213
To je bio jedan od najstrašnijih trenutaka u mom životu,
00:55
and it was also the first instance that informed us
17
55710
2407
ali i prvi slučaj koji nas je uputio na to
00:58
that my grandfather had Alzheimer's disease.
18
58117
2295
da moj deda ima Alchajmerovu bolest.
01:00
Over the past 12 years, his condition got worse and worse,
19
60682
3343
U poslednjih 12 godina, njegovo stanje se sve više pogoršavalo,
01:04
and his wandering in particular caused my family a lot of stress.
20
64025
3798
i njegova lutanja su donela puno stresa mojoj porodici.
01:07
My aunt, his primary caregiver,
21
67823
1479
Moja tetka, kao prvi staratelj,
01:09
really struggled to stay awake at night to keep an eye on him,
22
69302
3047
borila se da ostane budna tokom noći da bi pazila na njega,
01:12
and even then often failed to catch him leaving the bed.
23
72349
2698
ali i tada često nije uspevala da ga primeti kako odlazi.
01:15
I became really concerned about my aunt's well-being
24
75047
2811
Postao sam veoma zabrinut za zdravlje svoje tetke,
01:17
as well as my grandfather's safety.
25
77858
1741
kao i za bezbednost svoga dede.
01:19
I searched extensively for a solution that could help my family's problems,
26
79599
3531
Svuda sam tražio rešenje koje bi rešilo probleme moje porodice,
01:23
but couldn't find one.
27
83130
1360
ali nisam ništa našao.
01:24
Then, one night about two years ago,
28
84960
2733
Onda, jedne noći, pre oko dve godine,
01:27
I was looking after my grandfather and I saw him stepping out of the bed.
29
87693
3465
pazio sam na svog dedu i video ga kako ustaje iz kreveta.
01:31
The moment his foot landed on the floor,
30
91158
1992
U trenutku dok je spuštao nogu na pod,
01:33
I thought, why don't I put a pressure sensor on the heel of his foot?
31
93150
3262
pomislio sam, zašto ne bih stavio senzor pritiska na njegovu petu?
01:36
Once he stepped onto the floor and out of the bed,
32
96412
2397
Istog trenutka po ustajanju iz kreveta
01:38
the pressure sensor would detect an increase in pressure caused by body weight
33
98809
3707
senzor bi detektovao povećanje pritiska uzrokovano težinom tela
01:42
and then wirelessly send an audible alert to the caregiver's smartphone.
34
102516
3455
i potom bežično poslao zvučni signal do telefona staratelja.
01:45
That way, my aunt could sleep much better at night
35
105971
2341
Tako bi moja tetka mogla mnogo bolje da spava noću
01:48
without having to worry about my grandfather's wandering.
36
108312
2690
bez brige da će moj deka odlutati.
01:51
So now I'd like to perform a demonstration of this sock.
37
111002
3932
Sada bih voleo da izvršim demonstraciju ove čarape.
01:57
Could I please have my sock model on the stage?
38
117134
2668
Da li model za čarapu može da dođe na pozornicu?
02:00
Great.
39
120831
1729
Sjajno.
02:04
So once the patient steps onto the floor --
40
124170
3780
Kada pacijent zgazi na pod -
02:07
(Ringing) --
41
127950
1560
(Zvuk zvona) -
02:09
an alert is sent to the caregiver's smartphone.
42
129510
2672
šalje se alarm na telefon staratelja.
02:16
Thank you. (Applause)
43
136571
1486
Hvala. (Aplauz)
02:18
Thank you, sock model.
44
138057
3168
Hvala, modelu za čarapu.
02:24
So this is a drawing of my preliminary design.
45
144045
2604
Ovo je skica mog preliminarnog dizajna.
02:27
My desire to create a sensor-based technology
46
147819
2622
Moja želja da stvaram tehnologiju na bazi senzora
02:30
perhaps stemmed from my lifelong love for sensors and technology.
47
150441
3528
ima korene u mojoj večitoj ljubavi prema senzorima i tehnologiji.
02:33
When I was six years old,
48
153979
1486
Kada sam imao šest godina,
02:35
an elderly family friend fell down in the bathroom
49
155465
2330
stariji porodični prijatelj je pao u kupatilu
02:37
and suffered severe injuries.
50
157795
1710
i pretrpeo ozbiljne povrede.
02:39
I became concerned about my own grandparents
51
159505
2101
Zabrinuo sam se za svoju baku i deku,
02:41
and decided to invent a smart bathroom system.
52
161606
2352
i odlučio da izmislim pametan sistem u kupatilu.
02:43
Motion sensors would be installed inside the tiles of bathroom floors
53
163958
3608
Senzor pokreta bi bio instaliran unutar pločica na podu kupatila
02:47
to detect the falls of elderly patients whenever they fell down in the bathroom.
54
167566
3838
da bi detektovao pad starijih pacijenata, u svakom trenutku.
02:51
Since I was only six years old at the time
55
171404
2012
Pošto sam tada imao samo šest godina,
02:53
and I hadn't graduated from kindergarten yet,
56
173416
2323
i još uvek sam bio u obdaništu,
02:55
I didn't have the necessary resources and tools to translate my idea into reality,
57
175739
4334
nisam imao potrebna sredstva i alate da bih moju ideju preveo u stvarnost,
03:00
but nonetheless, my research experience
58
180073
2633
ali pored toga, moje istraživačko iskustvo
03:02
really implanted in me a firm desire to use sensors to help the elderly people.
59
182706
4251
usadilo je čvrstu želju za korišćenje senzora za pomoć starijim ljudima.
03:06
I really believe that sensors can improve the quality of life of the elderly.
60
186957
4616
Zaista verujem da senzori mogu poboljšati kvalitet života starijih ljudi.
03:12
When I laid out my plan, I realized that I faced three main challenges:
61
192944
3481
Izloživši svoj plan, shvatio sam da se suočavam sa tri glavna izazova:
03:16
first, creating a sensor;
62
196425
1769
prvo, pravljenje senzora,
03:18
second, designing a circuit;
63
198194
1579
drugo, kreiranje strujnog kola,
03:19
and third, coding a smartphone app.
64
199773
1746
treće, kodiranje aplikacije.
03:21
This made me realize that my project was actually much harder to realize
65
201519
3408
Shvatio sam da je moj projekat mnogo teže realizovati,
03:24
than I initially had thought it to be.
66
204927
2055
nego što sam mislio u početku.
03:26
First, I had to create a wearable sensor that was thin and flexible enough
67
206982
3494
Prvo, morao sam da napravim nosiv senzor, dovoljno tanak i fleksibilan
03:30
to be worn comfortably on the bottom of the patient's foot.
68
210476
2761
da bi se komotno nosio na peti pacijenta.
03:33
After extensive research and testing of different materials like rubber,
69
213237
3419
Posle obimnog istraživanja i testiranja raznih materijala, poput gume,
03:36
which I realized was too thick to be worn snugly on the bottom of the foot,
70
216656
3535
koja je suviše debela da bi mogla sa lakoćom da se nosi na stopalu,
odlučio sam da štampam filmski senzor
03:40
I decided to print a film sensor
71
220191
1567
03:41
with electrically conductive pressure-sensitive ink particles.
72
221758
2902
sa česticama mastila, električno provodljivim i osetljivim na pritisak.
03:44
Once pressure is applied, the connectivity between the particles increases.
73
224660
3576
Kada se nanese pritisak, veza između čestica se povećava.
03:48
Therefore, I could design a circuit that would measure pressure
74
228236
2964
Tako, mogao sam da kreiram kolo koje bi merilo pritisak
03:51
by measuring electrical resistance.
75
231200
1767
mereći električni otpor.
03:53
Next, I had to design a wearable wireless circuit,
76
233267
2759
Sledeće, morao sam da napravim nosivo bežično strujno kolo
03:56
but wireless signal transmission consumes lots of power
77
236026
3312
ali bežično emitovanje signala troši dosta energije
03:59
and requires heavy, bulky batteries.
78
239338
1763
i zahteva teške, glomazne baterije.
04:01
Thankfully, I was able to find out about the Bluetooth low energy technology,
79
241101
3627
Srećom, saznao sam o niskoenergetskoj tehnologiji Blututa,
04:04
which consumes very little power and can be driven by a coin-sized battery.
80
244728
3523
koja troši malo energije i može raditi sa baterijom veličine novčića.
04:08
This prevented the system from dying in the middle of the night.
81
248251
3629
To sprečava sistem da prestane da radi usred noći.
04:11
Lastly, I had to code a smartphone app that would essentially transform
82
251880
3463
Na kraju, morao sam da kodiram aplikaciju koja bi u osnovi transformisala
04:15
the care-giver's smartphone into a remote monitor.
83
255343
2478
telefon staratelja u udaljen monitor.
04:17
For this, I had to expand upon my knowledge of coding with Java and XCode
84
257821
3676
Za ovo sam morao da proširim znanje kodiranja sa Javom i XCode-om
04:21
and I also had to learn about how to code for Bluetooth low energy devices
85
261497
3487
i morao sam da naučim kodiranje Blutut niskoenergetskih uređaja,
04:24
by watching YouTube tutorials and reading various textbooks.
86
264984
2876
gledajući tutorijale na Jutjubu i čitajući razne knjige.
04:29
Integrating these components, I was able to successfully create two prototypes,
87
269230
3789
Integrisanjem ovih komponenata, napravio sam dva uspešna prototipa,
04:33
one in which the sensor is embedded inside a sock,
88
273019
2328
jedan u kojem je senzor ugrađen unutar čarape,
04:35
and another that's a re-attachable sensor assembly
89
275347
2396
i drugi koji je skupina senzora
04:37
that can be adhered anywhere that makes contact
90
277743
2206
koji mogu biti pridodati bilo gde postoji kontakt
04:39
with the bottom of the patient's foot.
91
279949
1833
sa donjim delom stopala pacijenta.
04:41
I've tested the device on my grandfather for about a year now,
92
281782
2900
Testiram uređaj na svom dedi već godinu dana,
04:44
and it's had a 100 percent success rate
93
284682
1911
i uređaj ima stopu uspešnosti od 100%
04:46
in detecting the over 900 known cases of his wandering.
94
286593
3496
u detektovanju preko 900 slučajeva njegovih lutanja.
04:50
Last summer, I was able to beta test my device
95
290629
2423
Prošlog leta sam vršio beta testiranje svog uređaja
04:53
at several residential care facilities in California,
96
293052
2546
u nekoliko domova za brigu u Kaliforniji
04:55
and I'm currently incorporating the feedback
97
295598
2172
i trenutno obrađujem podatke
04:57
to further improve the device into a marketable product.
98
297770
2963
za poboljšanje uređaja u tržišni proizvod.
05:00
Testing the device on a number of patients
99
300733
2108
Testiranjem uređaja na dosta pacijenata
05:02
made me realize that I needed to invent solutions
100
302841
2509
shvatio sam da treba da napravim opciju
05:05
for people who didn't want to wear socks to sleep at night.
101
305350
2885
za ljude koji nisu želeli da nose čarape tokom spavanja.
05:08
So sensor data, collected on a vast number of patients,
102
308805
2825
Tako da podaci sa senzora sa velikog broja pacijenata
05:11
can be useful for improving patient care
103
311630
2329
mogu biti od koristi u poboljšanju nege pacijenata
05:13
and also leading to a cure for the disease, possibly.
104
313959
2818
i možda dovesti do pronalaska leka.
05:16
For example, I'm currently examining
105
316777
1843
Na primer, trenutno istražujem
05:18
correlations between the frequency of a patient's nightly wandering
106
318620
3228
vezu između učestalosti noćnih lutanja pacijenata
05:21
and his or her daily activities and diet.
107
321848
2866
i njihovih dnevnih aktivnosti ili ishrane.
05:25
One thing I'll never forget is when my device first caught
108
325854
2761
Nikada neću zaboraviti trenutak kada je moj uređaj prvi put registrovao
05:28
my grandfather's wandering out of bed at night.
109
328615
2218
noćna lutanja mog dede.
05:30
At that moment, I was really struck by the power of technology
110
330833
2951
Tog trenutka sam bio zaista očaran mogućnostima tehnologije
05:33
to change lives for the better.
111
333784
1977
da nam promeni život nabolje.
05:36
People living happily and healthfully --
112
336011
2120
Ljudi koji žive srećno i zdravo -
05:38
that's the world that I imagine.
113
338131
2025
to je svet kakav ja zamišljam.
05:40
Thank you very much.
114
340156
2060
Hvala vam puno.
(Aplauz)
05:42
(Applause)
115
342216
3310
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7