Kenneth Shinozuka: My simple invention, designed to keep my grandfather safe

229,267 views ・ 2015-02-12

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Linda Kornberg Krogh Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
What's the fastest growing threat to Americans' health?
0
12771
3364
Vilket är det snabbast växande hotet mot amerikanernas hälsa?
Cancer? Hjärtinfarkter? Diabetes?
00:16
Cancer? Heart attacks? Diabetes?
1
16135
2838
00:19
The answer is actually none of these;
2
19603
1846
Svaret är faktiskt ingen av dem;
00:21
it's Alzheimer's disease.
3
21449
1801
det är Alzheimers sjukdom.
00:23
Every 67 seconds,
4
23250
2026
Var 67:e sekund
00:25
someone in the United States is diagnosed with Alzheimer's.
5
25276
2945
får någon i USA diagnosen Alzheimers.
00:28
As the number of Alzheimer's patients triples by the year 2050,
6
28761
3388
Eftersom antalet Alzheimerpatienter kommer att tredubblas till år 2050,
så kommer vården av dem, liksom resten av den åldrande befolkningen,
00:32
caring for them, as well as the rest of the aging population,
7
32149
3297
00:35
will become an overwhelming societal challenge.
8
35446
2559
att bli en överväldigande samhällsutmaning.
00:38
My family has experienced firsthand
9
38585
1880
Min familj har personligen upplevt
00:40
the struggles of caring for an Alzheimer's patient.
10
40465
2502
utmaningen i att ta hand om en Alzheimerpatient.
00:42
Growing up in a family with three generations,
11
42967
2140
Jag växte upp i en familj med tre generationer
och jag har alltid stått min farfar nära.
00:45
I've always been very close to my grandfather.
12
45107
2155
00:47
When I was four years old,
13
47262
1427
När jag var fyra år gammal
00:48
my grandfather and I were walking in a park in Japan
14
48689
2503
promenerade min farfar och jag i en park i Japan
00:51
when he suddenly got lost.
15
51192
1305
när han oväntat gick vilse.
00:52
It was one of the scariest moments I've ever experienced in my life,
16
52497
3213
Det var ett av de mest skrämmande ögonblicken i mitt liv,
00:55
and it was also the first instance that informed us
17
55710
2407
det var också då vi för första gången förstod
att min farfar hade Alzheimers sjukdom.
00:58
that my grandfather had Alzheimer's disease.
18
58117
2295
01:00
Over the past 12 years, his condition got worse and worse,
19
60682
3343
Under de senaste 12 åren har hans tillstånd försämrats,
och särskilt hans nattvandrande har varit stressande för min familj.
01:04
and his wandering in particular caused my family a lot of stress.
20
64025
3798
01:07
My aunt, his primary caregiver,
21
67823
1479
Min faster, som har mest ansvar
01:09
really struggled to stay awake at night to keep an eye on him,
22
69302
3047
försökte hålla sig vaken på nätterna för att ha koll på honom,
01:12
and even then often failed to catch him leaving the bed.
23
72349
2698
men missade ofta att han steg ur sängen.
Jag blev riktigt orolig för min fasters välbefinnande
01:15
I became really concerned about my aunt's well-being
24
75047
2811
01:17
as well as my grandfather's safety.
25
77858
1741
liksom min farfars säkerhet.
01:19
I searched extensively for a solution that could help my family's problems,
26
79599
3531
Jag sökte vitt och brett efter en lösning på familjens problem
men hittade ingen.
01:23
but couldn't find one.
27
83130
1360
01:24
Then, one night about two years ago,
28
84960
2733
Så en natt för cirka två år sedan
01:27
I was looking after my grandfather and I saw him stepping out of the bed.
29
87693
3465
tog jag hand om farfar och jag såg honom stiga ur sängen.
I samma ögonblick som foten nådde golvet
01:31
The moment his foot landed on the floor,
30
91158
1992
tänkte jag, varför sätter jag inte en trycksensor på hans häl?
01:33
I thought, why don't I put a pressure sensor on the heel of his foot?
31
93150
3262
01:36
Once he stepped onto the floor and out of the bed,
32
96412
2397
Så snart han steg ur sängen och ner på golvet
01:38
the pressure sensor would detect an increase in pressure caused by body weight
33
98809
3707
skulle trycksensorn känna av en tryckökning från kroppsvikten
01:42
and then wirelessly send an audible alert to the caregiver's smartphone.
34
102516
3455
och trådlöst skicka ett hörbart larm till vårdarens smarttelefon.
01:45
That way, my aunt could sleep much better at night
35
105971
2341
På så vis kunde min faster sova bättre på nätterna
01:48
without having to worry about my grandfather's wandering.
36
108312
2690
utan att behöva oroa sig för min farfars nattvandrande.
Så nu skulle jag vilja demonstrera den här strumpan.
01:51
So now I'd like to perform a demonstration of this sock.
37
111002
3932
Kan jag få upp min strumpmodell på scenen?
01:57
Could I please have my sock model on the stage?
38
117134
2668
02:00
Great.
39
120831
1729
Bra.
Så fort patienten stiger ner på golvet --
02:04
So once the patient steps onto the floor --
40
124170
3780
02:07
(Ringing) --
41
127950
1560
(Ringsignal) -
02:09
an alert is sent to the caregiver's smartphone.
42
129510
2672
skickas ett larm till vårdarens smarttelefon.
02:16
Thank you. (Applause)
43
136571
1486
Tack. (Applåder)
Tack så mycket, strumpmodell.
02:18
Thank you, sock model.
44
138057
3168
Det här är en ritning över min preliminära design.
02:24
So this is a drawing of my preliminary design.
45
144045
2604
02:27
My desire to create a sensor-based technology
46
147819
2622
Min önskan att skapa en sensorbaserad teknik
02:30
perhaps stemmed from my lifelong love for sensors and technology.
47
150441
3528
kommer kanske från min livslånga förkärlek för sensorer och teknik.
02:33
When I was six years old,
48
153979
1486
När jag var sex år gammal,
02:35
an elderly family friend fell down in the bathroom
49
155465
2330
ramlade en äldre vän till familjen i badrummet
02:37
and suffered severe injuries.
50
157795
1710
och ådrog sig svåra skador.
02:39
I became concerned about my own grandparents
51
159505
2101
Jag blev orolig för mina egna farföräldrar
02:41
and decided to invent a smart bathroom system.
52
161606
2352
och beslöt att uppfinna ett smart badrumssystem.
02:43
Motion sensors would be installed inside the tiles of bathroom floors
53
163958
3608
Rörelsesensorer skulle installeras på undersidan av golvplattorna
02:47
to detect the falls of elderly patients whenever they fell down in the bathroom.
54
167566
3838
för att upptäcka när äldre patienter ramlade på golvet.
02:51
Since I was only six years old at the time
55
171404
2012
Men eftersom jag då bara var sex år gammal
02:53
and I hadn't graduated from kindergarten yet,
56
173416
2323
och inte hade gått ut förskolan ännu,
02:55
I didn't have the necessary resources and tools to translate my idea into reality,
57
175739
4334
så hade jag varken nödvändiga resurser eller verktyg för att förverkliga min idé,
men trots det hade min forskningsupplevelse
03:00
but nonetheless, my research experience
58
180073
2633
03:02
really implanted in me a firm desire to use sensors to help the elderly people.
59
182706
4251
givit mig en stark önskan om att använda sensorer för att hjälpa de äldre.
03:06
I really believe that sensors can improve the quality of life of the elderly.
60
186957
4616
Jag tror verkligen att sensorer kan förbättra de äldres livskvalitet.
03:12
When I laid out my plan, I realized that I faced three main challenges:
61
192944
3481
När jag började planera insåg jag att jag stod inför tre utmaningar;
03:16
first, creating a sensor;
62
196425
1769
för det första att skapa en sensor;
03:18
second, designing a circuit;
63
198194
1579
för det andra skapa en strömkrets
03:19
and third, coding a smartphone app.
64
199773
1746
och för det tredje koda en app.
03:21
This made me realize that my project was actually much harder to realize
65
201519
3408
Det fick mig att inse att mitt projekt var svårare att förverkliga
03:24
than I initially had thought it to be.
66
204927
2055
än vad jag trodde från början.
03:26
First, I had to create a wearable sensor that was thin and flexible enough
67
206982
3494
Först måste jag skapa en bärbar sensor som var tunn och flexibel nog
03:30
to be worn comfortably on the bottom of the patient's foot.
68
210476
2761
att bäras bekvämt på undersidan av patientens fot.
03:33
After extensive research and testing of different materials like rubber,
69
213237
3419
Efter omfattande research och testande av olika material som gummi,
03:36
which I realized was too thick to be worn snugly on the bottom of the foot,
70
216656
3535
vilket jag insåg var för tjockt för att bäras tätt mot fotsulan,
tryckte jag en filmsensor
03:40
I decided to print a film sensor
71
220191
1567
med elektriskt ledande tryckkänsliga bläckpartiklar.
03:41
with electrically conductive pressure-sensitive ink particles.
72
221758
2902
03:44
Once pressure is applied, the connectivity between the particles increases.
73
224660
3576
Så fort de utsätts för tryck så ökar konduktiviteten mellan partiklarna.
På så sätt kunde jag designa en krets som mäter tryck
03:48
Therefore, I could design a circuit that would measure pressure
74
228236
2964
genom att mäta elektrisk resistans.
03:51
by measuring electrical resistance.
75
231200
1767
03:53
Next, I had to design a wearable wireless circuit,
76
233267
2759
Efter det var jag tvungen att designa en bärbar trådlös krets
men trådlös signalöverföring drar mycket ström
03:56
but wireless signal transmission consumes lots of power
77
236026
3312
och kräver tunga, klumpiga batterier.
03:59
and requires heavy, bulky batteries.
78
239338
1763
Tack och lov upptäckte jag tekniken bakom lågenergi-bluetooth,
04:01
Thankfully, I was able to find out about the Bluetooth low energy technology,
79
241101
3627
04:04
which consumes very little power and can be driven by a coin-sized battery.
80
244728
3523
vilken drar väldigt lite ström och drivs med ett knappcellsbatteri.
04:08
This prevented the system from dying in the middle of the night.
81
248251
3629
Det här förhindrade att systemet dog mitt i natten.
04:11
Lastly, I had to code a smartphone app that would essentially transform
82
251880
3463
Slutligen var jag tvungen att koda en app som i princip förvandlar
vårdgivarens smarttelefon till en fjärrövervakare.
04:15
the care-giver's smartphone into a remote monitor.
83
255343
2478
04:17
For this, I had to expand upon my knowledge of coding with Java and XCode
84
257821
3676
För att göra det behövde jag lära mig att koda med Java och XCode
04:21
and I also had to learn about how to code for Bluetooth low energy devices
85
261497
3487
och jag behövde lära mig att koda för enheter med lågenergi-bluetooth
04:24
by watching YouTube tutorials and reading various textbooks.
86
264984
2876
genom att titta på YouTube och läsa olika böcker.
04:29
Integrating these components, I was able to successfully create two prototypes,
87
269230
3789
Genom att integrera dessa komponenter kunde jag skapa två prototyper,
i den ena sitter sensorn fast inuti en strumpa,
04:33
one in which the sensor is embedded inside a sock,
88
273019
2328
04:35
and another that's a re-attachable sensor assembly
89
275347
2396
och den andra är ett flyttbart sensoraggregat
04:37
that can be adhered anywhere that makes contact
90
277743
2206
som kan fästas överallt där det får kontakt
04:39
with the bottom of the patient's foot.
91
279949
1833
med undersidan av patientens fot.
04:41
I've tested the device on my grandfather for about a year now,
92
281782
2900
Jag har testat uppfinningen på farfar under ungefär ett år nu,
04:44
and it's had a 100 percent success rate
93
284682
1911
och den har upptäckt 100 procent
04:46
in detecting the over 900 known cases of his wandering.
94
286593
3496
av de över 900 kända tillfällen då han har nattvandrat.
04:50
Last summer, I was able to beta test my device
95
290629
2423
Förra sommaren kunde jag betatesta min uppfinning
på flera äldreboenden i Kalifornien,
04:53
at several residential care facilities in California,
96
293052
2546
04:55
and I'm currently incorporating the feedback
97
295598
2172
och just nu bearbetar jag återkopplingen
04:57
to further improve the device into a marketable product.
98
297770
2963
för att förbättra den till en säljbar produkt.
05:00
Testing the device on a number of patients
99
300733
2108
Genom att testa den på ett antal patienter
05:02
made me realize that I needed to invent solutions
100
302841
2509
insåg jag att jag behövde komma på lösningar
05:05
for people who didn't want to wear socks to sleep at night.
101
305350
2885
för de som inte vill sova med strumpor på.
05:08
So sensor data, collected on a vast number of patients,
102
308805
2825
Sensorinformation insamlad från ett stort antal patienter
05:11
can be useful for improving patient care
103
311630
2329
kan vara användbart för att förbättra vården
05:13
and also leading to a cure for the disease, possibly.
104
313959
2818
och kan kanske också leda till ett botemedel mot sjukdomen.
05:16
For example, I'm currently examining
105
316777
1843
Just nu undersöker jag till exempel
05:18
correlations between the frequency of a patient's nightly wandering
106
318620
3228
sambandet mellan hur ofta en patient nattvandrar
05:21
and his or her daily activities and diet.
107
321848
2866
och hans eller hennes dagliga aktivitet och kost.
05:25
One thing I'll never forget is when my device first caught
108
325854
2761
En sak jag aldrig glömmer är när min uppfinning fångade
05:28
my grandfather's wandering out of bed at night.
109
328615
2218
farfars nattvandrande för första gången.
05:30
At that moment, I was really struck by the power of technology
110
330833
2951
I det ögonblicket slogs jag av teknikens förmåga
05:33
to change lives for the better.
111
333784
1977
att förändra livet till det bättre.
Människor som lever lyckligt och hälsosamt -
05:36
People living happily and healthfully --
112
336011
2120
det är den världen jag ser framför mig.
05:38
that's the world that I imagine.
113
338131
2025
Tack så mycket.
05:40
Thank you very much.
114
340156
2060
(Applåder)
05:42
(Applause)
115
342216
3310
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7