Kenneth Shinozuka: My simple invention, designed to keep my grandfather safe
ケネス・シノヅカ: 祖父の身を守るための僕のシンプルな発明
229,267 views ・ 2015-02-12
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Moe Shoji
校正: Shoko Takaki
00:12
What's the fastest growing threat
to Americans' health?
0
12771
3364
急速に大きくなりつつある
アメリカ人の健康問題は何でしょう?
00:16
Cancer? Heart attacks? Diabetes?
1
16135
2838
がん? 心臓発作?
糖尿病?
00:19
The answer is actually none of these;
2
19603
1846
実はこのどれでもなく
00:21
it's Alzheimer's disease.
3
21449
1801
正解はアルツハイマー病です
00:23
Every 67 seconds,
4
23250
2026
アメリカでは 67秒に1人の割合で
00:25
someone in the United States
is diagnosed with Alzheimer's.
5
25276
2945
アルツハイマー病の
診断が下されています
00:28
As the number of Alzheimer's patients
triples by the year 2050,
6
28761
3388
アルツハイマー病患者は
2050年までに3倍に増えるとされ
00:32
caring for them, as well as
the rest of the aging population,
7
32149
3297
高齢化社会において
彼らの介護をすることは
00:35
will become an overwhelming
societal challenge.
8
35446
2559
大きな社会問題となりつつあります
00:38
My family has experienced firsthand
9
38585
1880
私の家族は
アルツハイマー病患者を
00:40
the struggles of caring
for an Alzheimer's patient.
10
40465
2502
介護するという苦労を
実際に味わいました
00:42
Growing up in a family
with three generations,
11
42967
2140
3世代が同居する家に育った私にとって
00:45
I've always been very close
to my grandfather.
12
45107
2155
祖父はとても身近な存在でした
00:47
When I was four years old,
13
47262
1427
4歳の時
00:48
my grandfather and I
were walking in a park in Japan
14
48689
2503
祖父と私が日本で
公園を散歩していると
00:51
when he suddenly got lost.
15
51192
1305
祖父が突然いなくなりました
00:52
It was one of the scariest moments
I've ever experienced in my life,
16
52497
3213
これまでの人生で
最も恐ろしい思いをした瞬間であり
00:55
and it was also the first
instance that informed us
17
55710
2407
このときに初めて 私たち家族は
00:58
that my grandfather
had Alzheimer's disease.
18
58117
2295
祖父がアルツハイマー病であることを
知らされました
01:00
Over the past 12 years,
his condition got worse and worse,
19
60682
3343
この12年間で
祖父の症状はどんどん悪化し
01:04
and his wandering in particular
caused my family a lot of stress.
20
64025
3798
祖父の徘徊は家族にとって
特に大きなストレスになりました
01:07
My aunt, his primary caregiver,
21
67823
1479
祖父の介護を
主に担っている叔母は
01:09
really struggled to stay awake at night
to keep an eye on him,
22
69302
3047
祖父から目を離さないよう
夜中に起きていようと苦労し
01:12
and even then often failed
to catch him leaving the bed.
23
72349
2698
それでも度々 祖父がベッドから
脱け出すのを止められませんでした
01:15
I became really concerned
about my aunt's well-being
24
75047
2811
私は祖父の身の安全とともに
叔母の健康がとても
01:17
as well as my grandfather's safety.
25
77858
1741
気にかかるようになりました
01:19
I searched extensively for a solution
that could help my family's problems,
26
79599
3531
家族の抱える問題に役立つような
解決法を色々と探しましたが
01:23
but couldn't find one.
27
83130
1360
見つかりませんでした
01:24
Then, one night about two years ago,
28
84960
2733
それから 2年後のある夜
01:27
I was looking after my grandfather
and I saw him stepping out of the bed.
29
87693
3465
私が世話をしているときに 祖父が
ベッドから出ようとするのを見ました
01:31
The moment his foot landed on the floor,
30
91158
1992
祖父が床に足をついた瞬間に
01:33
I thought, why don't I put
a pressure sensor on the heel of his foot?
31
93150
3262
足のかかとに圧力センサーを
つけたら どうだろう?と思いました
01:36
Once he stepped onto the floor
and out of the bed,
32
96412
2397
ベッドを出て 床に足をつけば
01:38
the pressure sensor would detect an
increase in pressure caused by body weight
33
98809
3707
圧力センサーが体重による
圧力の増加を感知して
01:42
and then wirelessly send an audible alert
to the caregiver's smartphone.
34
102516
3455
介護者のスマートフォンに警告音を
無線送信するのです
01:45
That way, my aunt could sleep
much better at night
35
105971
2341
そうすれば 叔母は
祖父の徘徊を心配せずに
01:48
without having to worry
about my grandfather's wandering.
36
108312
2690
夜にもっとよく眠れるかもしれません
01:51
So now I'd like to perform
a demonstration of this sock.
37
111002
3932
では この靴下の
デモンストレーションを行います
01:57
Could I please have
my sock model on the stage?
38
117134
2668
靴下をはいたモデルに
出てきてもらえますか?
02:00
Great.
39
120831
1729
ありがとう
02:04
So once the patient
steps onto the floor --
40
124170
3780
さて 患者が床に足をつくと―
02:07
(Ringing) --
41
127950
1560
( 警告音 )
02:09
an alert is sent
to the caregiver's smartphone.
42
129510
2672
警告音が介護者のスマートフォンに
送信されます
02:16
Thank you. (Applause)
43
136571
1486
ありがとう
( 拍手 )
02:18
Thank you, sock model.
44
138057
3168
靴下モデルの方 ありがとう
02:24
So this is a drawing
of my preliminary design.
45
144045
2604
さて これが初期のデザインの
設計図です
02:27
My desire to create
a sensor-based technology
46
147819
2622
センサーに関する技術を
生み出したいという思いは
02:30
perhaps stemmed from my lifelong love
for sensors and technology.
47
150441
3528
長い間 センサーと科学技術が
好きであることが発端かもしれません
02:33
When I was six years old,
48
153979
1486
6歳の時
02:35
an elderly family friend
fell down in the bathroom
49
155465
2330
家族で親しくしている あるお年寄りが
風呂場で転倒し
02:37
and suffered severe injuries.
50
157795
1710
重いけがを負ったことがありました
02:39
I became concerned
about my own grandparents
51
159505
2101
私は自分の祖父母のことが
心配になり
02:41
and decided to invent
a smart bathroom system.
52
161606
2352
スマート風呂システムを
構築することにしました
02:43
Motion sensors would be installed
inside the tiles of bathroom floors
53
163958
3608
運動センサーを風呂場の
タイルに内蔵し
02:47
to detect the falls of elderly patients
whenever they fell down in the bathroom.
54
167566
3838
お年寄りの患者が風呂場で
転倒するのを感知するのです
02:51
Since I was only six years old at the time
55
171404
2012
当時はたった6歳で
02:53
and I hadn't graduated
from kindergarten yet,
56
173416
2323
幼稚園も卒業していなかったので
02:55
I didn't have the necessary resources and
tools to translate my idea into reality,
57
175739
4334
このアイディアを現実にするための
資金も道具も持っていませんでしたが
03:00
but nonetheless, my research experience
58
180073
2633
それでも この研究体験によって
03:02
really implanted in me a firm desire
to use sensors to help the elderly people.
59
182706
4251
お年寄りのためにセンサーを使いたい
という願いは強固になりました
03:06
I really believe that sensors can improve
the quality of life of the elderly.
60
186957
4616
センサー技術によってお年寄りの
生活の質を高めることができると考えています
03:12
When I laid out my plan, I realized
that I faced three main challenges:
61
192944
3481
計画を立ててみると
3つの困難に直面する事がわかりました
03:16
first, creating a sensor;
62
196425
1769
1つ目は センサーの構築
03:18
second, designing a circuit;
63
198194
1579
2つ目は 回路の設計 そして
03:19
and third, coding a smartphone app.
64
199773
1746
3つ目は スマホ用アプリのコード化です
03:21
This made me realize that my project
was actually much harder to realize
65
201519
3408
これによって 実現するのが
当初考えていたよりも
03:24
than I initially had thought it to be.
66
204927
2055
ずっと難しいとわかりました
03:26
First, I had to create a wearable sensor
that was thin and flexible enough
67
206982
3494
まず 患者の足底に楽につけられるような
薄くて柔軟な
03:30
to be worn comfortably
on the bottom of the patient's foot.
68
210476
2761
装着可能なセンサーを
作らなければなりませんでした
03:33
After extensive research and testing
of different materials like rubber,
69
213237
3419
より広範な研究とゴムのような
様々な素材を試した結果
03:36
which I realized was too thick to be worn
snugly on the bottom of the foot,
70
216656
3535
ゴムは足底に快適に装着するには
厚すぎることがわかったので
03:40
I decided to print a film sensor
71
220191
1567
フィルムセンサーを
03:41
with electrically conductive
pressure-sensitive ink particles.
72
221758
2902
圧力を感知する導電性インク分子で
印刷することにしました
03:44
Once pressure is applied, the connectivity
between the particles increases.
73
224660
3576
圧力がかかると 分子間の
導電性が高まります
03:48
Therefore, I could design a circuit
that would measure pressure
74
228236
2964
それにより 電気抵抗を測定することで
03:51
by measuring electrical resistance.
75
231200
1767
圧力を測定する回路を設計できました
03:53
Next, I had to design
a wearable wireless circuit,
76
233267
2759
次に 装着可能なワイヤレス回路を
設計しなければなりませんでしたが
03:56
but wireless signal transmission
consumes lots of power
77
236026
3312
ワイヤレス信号通信には
大量の電力と
03:59
and requires heavy, bulky batteries.
78
239338
1763
重くてかさばる電池が必要です
04:01
Thankfully, I was able to find out
about the Bluetooth low energy technology,
79
241101
3627
ありがたいことに Bluetoothの
低エネルギー技術を知りました
04:04
which consumes very little power
and can be driven by a coin-sized battery.
80
244728
3523
ごく少量の電力しか消費せず
コイン大の電池で動くものです
04:08
This prevented the system
from dying in the middle of the night.
81
248251
3629
これによってシステムが夜中に
電池切れになることが防げます
04:11
Lastly, I had to code a smartphone app
that would essentially transform
82
251880
3463
最後に 介護者のスマホを
遠隔モニターに変えられる―
04:15
the care-giver's smartphone
into a remote monitor.
83
255343
2478
アプリのコード化を
しなければなりませんでした
04:17
For this, I had to expand upon
my knowledge of coding with Java and XCode
84
257821
3676
このために
JavaやXCodeをさらに勉強し
04:21
and I also had to learn about how to code
for Bluetooth low energy devices
85
261497
3487
Blutoothの低エネルギーデバイスの
ためのコード化を
04:24
by watching YouTube tutorials
and reading various textbooks.
86
264984
2876
YouTubeのビデオや
色々なテキストを使って学びました
04:29
Integrating these components, I was able
to successfully create two prototypes,
87
269230
3789
これらの要素を組み合わせて
2つのプロトタイプを作りました
04:33
one in which the sensor
is embedded inside a sock,
88
273019
2328
1つはセンサーが靴下に
内蔵されているもの
04:35
and another that's
a re-attachable sensor assembly
89
275347
2396
もう1つは患者の足底に
触れるものなら
04:37
that can be adhered anywhere
that makes contact
90
277743
2206
何にでも接着できる
再装着可能な
04:39
with the bottom of the patient's foot.
91
279949
1833
センサー部品です
04:41
I've tested the device on my grandfather
for about a year now,
92
281782
2900
今から1年ほど前にデバイスを
祖父に試用してもらい
04:44
and it's had a 100 percent success rate
93
284682
1911
100%の成功率で
04:46
in detecting the over 900
known cases of his wandering.
94
286593
3496
900回以上もの祖父の徘徊を
感知しました
04:50
Last summer, I was able
to beta test my device
95
290629
2423
昨夏 このデバイスを
カリフォルニアの
04:53
at several residential
care facilities in California,
96
293052
2546
いくつかの居住介護施設で
ベータテストすることができ
04:55
and I'm currently incorporating
the feedback
97
295598
2172
現在 デバイスを商品化できるものに
改善できるように
04:57
to further improve the device
into a marketable product.
98
297770
2963
フィードバックを組み込んでいるところです
05:00
Testing the device on a number of patients
99
300733
2108
多くの患者さんにデバイスを
試してもらうことで
05:02
made me realize that I needed
to invent solutions
100
302841
2509
夜寝るときに
靴下を履かない人のための
05:05
for people who didn't want
to wear socks to sleep at night.
101
305350
2885
解決法を見つけなければならないと
いうことがわかりました
05:08
So sensor data, collected
on a vast number of patients,
102
308805
2825
多くの患者さんによって集められた
センサーのデータは
05:11
can be useful for improving patient care
103
311630
2329
介護の改善のために役立つほか
05:13
and also leading to a cure
for the disease, possibly.
104
313959
2818
もしかしたらアルツハイマー病の
治療にもつながるかもしれません
05:16
For example, I'm currently examining
105
316777
1843
たとえば 現在は
05:18
correlations between the frequency
of a patient's nightly wandering
106
318620
3228
患者の夜間徘徊の頻度と
05:21
and his or her daily activities and diet.
107
321848
2866
日中の活動や食事内容との
相互関係を調べています
05:25
One thing I'll never forget
is when my device first caught
108
325854
2761
決して忘れられないのは
私のデバイスが初めて
05:28
my grandfather's wandering
out of bed at night.
109
328615
2218
祖父が夜に徘徊するのを
感知したときのことです
05:30
At that moment, I was really struck
by the power of technology
110
330833
2951
その瞬間 生活をより良いものへと
変えることのできる
05:33
to change lives for the better.
111
333784
1977
科学技術の力に心を打たれました
05:36
People living happily and healthfully --
112
336011
2120
幸せに そして健康に
05:38
that's the world that I imagine.
113
338131
2025
人々が生きられる世界を
思い描いています
05:40
Thank you very much.
114
340156
2060
どうもありがとうございました
05:42
(Applause)
115
342216
3310
( 拍手 )
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。