Kenneth Shinozuka: My simple invention, designed to keep my grandfather safe

229,267 views ・ 2015-02-12

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Orsolya Kiss Lektor: Péter Pallós
00:12
What's the fastest growing threat to Americans' health?
0
12771
3364
Mi a leggyorsabban terjedő betegség az USA-ban?
00:16
Cancer? Heart attacks? Diabetes?
1
16135
2838
Talán a rák? Szívroham? Cukorbetegség?
00:19
The answer is actually none of these;
2
19603
1846
A helyes válasz: egyik sem.
00:21
it's Alzheimer's disease.
3
21449
1801
Az Alzheimer-kór.
00:23
Every 67 seconds,
4
23250
2026
Az USA-ban 67 másodpercenként
00:25
someone in the United States is diagnosed with Alzheimer's.
5
25276
2945
diagnosztizálnak új Alzheimer-kóros pácienst.
00:28
As the number of Alzheimer's patients triples by the year 2050,
6
28761
3388
2050-re megháromszorozódik az Alzheimer-kóros páciensek száma.
00:32
caring for them, as well as the rest of the aging population,
7
32149
3297
A gondozásuk, valamint az öregedő népesség ellátása
00:35
will become an overwhelming societal challenge.
8
35446
2559
a legnagyobb társadalmi gonddá válik majd.
00:38
My family has experienced firsthand
9
38585
1880
Családom saját bőrén tapasztalta,
00:40
the struggles of caring for an Alzheimer's patient.
10
40465
2502
mennyire nehéz Alzheimer-kóros beteget gondozni.
00:42
Growing up in a family with three generations,
11
42967
2140
Szüleimmel s nagyszüleimmel nőttem fel,
00:45
I've always been very close to my grandfather.
12
45107
2155
s mindig nagyon közel álltam nagyapámhoz.
00:47
When I was four years old,
13
47262
1427
Négyéves koromban
00:48
my grandfather and I were walking in a park in Japan
14
48689
2503
egy parkban sétáltunk Japánban, nagyapa és én,
00:51
when he suddenly got lost.
15
51192
1305
s egyszer csak eltévedt.
00:52
It was one of the scariest moments I've ever experienced in my life,
16
52497
3213
Életem egyik legijesztőbb pillanata volt.
00:55
and it was also the first instance that informed us
17
55710
2407
Ekkor figyeltünk fel először arra is,
00:58
that my grandfather had Alzheimer's disease.
18
58117
2295
hogy nagyapámnak Alzheimer-kórja lehet.
01:00
Over the past 12 years, his condition got worse and worse,
19
60682
3343
Az utóbbi 12 évben egyre rosszabbodott az állapota.
01:04
and his wandering in particular caused my family a lot of stress.
20
64025
3798
A családomat leginkább az aggasztotta, hogy nagyapa elkószál.
01:07
My aunt, his primary caregiver,
21
67823
1479
Nagynéném gondozza őt főleg,
01:09
really struggled to stay awake at night to keep an eye on him,
22
69302
3047
s éjjelente iparkodott ébren maradni, hogy vigyázhasson rá.
01:12
and even then often failed to catch him leaving the bed.
23
72349
2698
De még így sem vette mindig észre, ha nagyapa útra kelt.
01:15
I became really concerned about my aunt's well-being
24
75047
2811
Nyugtalanított nagynéném lelkiállapota
01:17
as well as my grandfather's safety.
25
77858
1741
és nagyapa biztonsága.
01:19
I searched extensively for a solution that could help my family's problems,
26
79599
3531
Sokat törtem a fejem, miként lehetne rajtuk segíteni,
01:23
but couldn't find one.
27
83130
1360
de nem találtam megoldást.
01:24
Then, one night about two years ago,
28
84960
2733
Két évvel ezelőtt egy éjszaka
01:27
I was looking after my grandfather and I saw him stepping out of the bed.
29
87693
3465
nagyapámra vigyáztam, mikor láttam, hogy felkel.
01:31
The moment his foot landed on the floor,
30
91158
1992
Ahogy a padlóra tette a lábát,
01:33
I thought, why don't I put a pressure sensor on the heel of his foot?
31
93150
3262
eszembe jutott: "Miért is ne tennénk egy nyomásérzékelőt a sarkára?"
01:36
Once he stepped onto the floor and out of the bed,
32
96412
2397
Amint a padlóra teszi a lábát, és rááll,
01:38
the pressure sensor would detect an increase in pressure caused by body weight
33
98809
3707
a nyomásérzékelő rögtön jelezné a testsúlya miatti nyomásváltozást,
01:42
and then wirelessly send an audible alert to the caregiver's smartphone.
34
102516
3455
majd hangriasztást küldene a gondozó okostelefonjára.
01:45
That way, my aunt could sleep much better at night
35
105971
2341
Így a nagynénim jobban alhatna éjjel,
01:48
without having to worry about my grandfather's wandering.
36
108312
2690
mert nem kellene nagyapa miatt nyugtalankodnia.
01:51
So now I'd like to perform a demonstration of this sock.
37
111002
3932
Most pedig szeretném bemutatni nektek a zokni működését.
01:57
Could I please have my sock model on the stage?
38
117134
2668
Zokni modell, légy szíves, fáradj be a színpadra.
02:00
Great.
39
120831
1729
Nagyszerű!
02:04
So once the patient steps onto the floor --
40
124170
3780
Tehát amint a páciens a padlóra lép –
02:07
(Ringing) --
41
127950
1560
(Csengés)
02:09
an alert is sent to the caregiver's smartphone.
42
129510
2672
az érzékelő azonnal riasztja a gondozó okostelefonját.
02:16
Thank you. (Applause)
43
136571
1486
Köszönjük! (Taps)
02:18
Thank you, sock model.
44
138057
3168
Köszi szépen a segítséget, zokni modell!
02:24
So this is a drawing of my preliminary design.
45
144045
2604
Itt egy előzetes tervrajzot láthattok.
02:27
My desire to create a sensor-based technology
46
147819
2622
Azért választottam ezt az érzékelős megoldást,
02:30
perhaps stemmed from my lifelong love for sensors and technology.
47
150441
3528
mert mindig is érdekelt az érzékelők technológiája.
02:33
When I was six years old,
48
153979
1486
Mikor hat éves voltam,
02:35
an elderly family friend fell down in the bathroom
49
155465
2330
a család idős barátja elcsúszott a fürdőszobában,
02:37
and suffered severe injuries.
50
157795
1710
és súlyosan megsérült.
02:39
I became concerned about my own grandparents
51
159505
2101
Féltettem a nagyszüleimet,
02:41
and decided to invent a smart bathroom system.
52
161606
2352
és egy "okosfürdőszobát" akartam tervezni.
02:43
Motion sensors would be installed inside the tiles of bathroom floors
53
163958
3608
Mozgásérzékelőkkel ellátott járólapok
02:47
to detect the falls of elderly patients whenever they fell down in the bathroom.
54
167566
3838
azonnal jeleznék, ha egy idős ember elesett a fürdőben.
02:51
Since I was only six years old at the time
55
171404
2012
Mivel ekkor még csak hat éves voltam,
02:53
and I hadn't graduated from kindergarten yet,
56
173416
2323
és még az óvodából sem ballagtam el,
02:55
I didn't have the necessary resources and tools to translate my idea into reality,
57
175739
4334
erőforrások és eszközök nélkül nem tudtam megvalósítani az elképzelésem.
03:00
but nonetheless, my research experience
58
180073
2633
Azonban a kutatási tapasztalatom
03:02
really implanted in me a firm desire to use sensors to help the elderly people.
59
182706
4251
felkeltette bennem a vágyat, hogy érzékelőkkel segítsek az időseken.
03:06
I really believe that sensors can improve the quality of life of the elderly.
60
186957
4616
Úgy vélem, az érzékelők jelentősen javíthatnák az idősek életminőségét.
03:12
When I laid out my plan, I realized that I faced three main challenges:
61
192944
3481
Mikor kész lett a tervem, kiderült, három feladatom van:
03:16
first, creating a sensor;
62
196425
1769
1) az érzékelő megalkotása,
03:18
second, designing a circuit;
63
198194
1579
2) az áramkör megtervezése,
03:19
and third, coding a smartphone app.
64
199773
1746
3) az app programozása.
03:21
This made me realize that my project was actually much harder to realize
65
201519
3408
Rájöttem, hogy a vártnál nehezebb lesz
03:24
than I initially had thought it to be.
66
204927
2055
megvalósítani a terveim.
03:26
First, I had to create a wearable sensor that was thin and flexible enough
67
206982
3494
Először is egy vékony és rugalmas érzékelő kellett hozzá,
03:30
to be worn comfortably on the bottom of the patient's foot.
68
210476
2761
amely a talpon kényelmesen viselhető.
03:33
After extensive research and testing of different materials like rubber,
69
213237
3419
Alapos kutatás, különböző anyagok mint pl. a gumi tesztelése után,
03:36
which I realized was too thick to be worn snugly on the bottom of the foot,
70
216656
3535
amely, mint kiderült, vastagsága miatt nem simul a talphoz,
03:40
I decided to print a film sensor
71
220191
1567
végül fóliaérzékelőt választottam,
03:41
with electrically conductive pressure-sensitive ink particles.
72
221758
2902
amiben áramvezető, nyomásra érzékeny tintarészecskék vannak.
03:44
Once pressure is applied, the connectivity between the particles increases.
73
224660
3576
Nyomás fellépése esetén nő a részecskék közti vezetőképesség.
Tehát olyan áramkört tudtam tervezni,
03:48
Therefore, I could design a circuit that would measure pressure
74
228236
2964
mely az elektromos ellenállás mérésével állapította meg a nyomást.
03:51
by measuring electrical resistance.
75
231200
1767
03:53
Next, I had to design a wearable wireless circuit,
76
233267
2759
Ezután egy viselhető, vezeték nélküli áramkört terveztem.
03:56
but wireless signal transmission consumes lots of power
77
236026
3312
Azonban a vezeték nélküli jelátvitel rengeteg áramot fogyaszt,
03:59
and requires heavy, bulky batteries.
78
239338
1763
és nehéz, ormótlan elemekkel működik.
04:01
Thankfully, I was able to find out about the Bluetooth low energy technology,
79
241101
3627
Itt kapóra jöttek a Bluetooth alacsony fogyasztású megoldásai.
04:04
which consumes very little power and can be driven by a coin-sized battery.
80
244728
3523
Keveset fogyasztanak, és mindössze érme nagyságú elemmel üzemelnek.
04:08
This prevented the system from dying in the middle of the night.
81
248251
3629
Így nem merülne le a rendszer váratlanul az éj közepén.
04:11
Lastly, I had to code a smartphone app that would essentially transform
82
251880
3463
Végül egy app-et kellett programozni. A gondozó okostelefonja így
04:15
the care-giver's smartphone into a remote monitor.
83
255343
2478
távolról figyelné az illetőt.
04:17
For this, I had to expand upon my knowledge of coding with Java and XCode
84
257821
3676
Kellett hozzá egy kis továbbképzés, mert a Javán és az XCode-on felül
04:21
and I also had to learn about how to code for Bluetooth low energy devices
85
261497
3487
a Bluetoothos készülékek programozását is ismernem kellett.
04:24
by watching YouTube tutorials and reading various textbooks.
86
264984
2876
YouTube-os leckéket néztem, s persze tankönyveket is bújtam.
04:29
Integrating these components, I was able to successfully create two prototypes,
87
269230
3789
Az elemek integrálásával sikerült két mintapéldányt előállítani.
04:33
one in which the sensor is embedded inside a sock,
88
273019
2328
Egyikük egy érzékelős zokni volt,
04:35
and another that's a re-attachable sensor assembly
89
275347
2396
a másik pedig egy olyan érzékelő,
04:37
that can be adhered anywhere that makes contact
90
277743
2206
amelyet az illető talpán bárhova
04:39
with the bottom of the patient's foot.
91
279949
1833
fel lehetett erősíteni.
04:41
I've tested the device on my grandfather for about a year now,
92
281782
2900
Ezt a készüléket a nagyapámon tesztelem kb. egy éve,
04:44
and it's had a 100 percent success rate
93
284682
1911
és idáig 100%-ban észlelte
04:46
in detecting the over 900 known cases of his wandering.
94
286593
3496
több mint 900 elkószálási kísérletét.
04:50
Last summer, I was able to beta test my device
95
290629
2423
Tavaly nyáron béta-teszteltük
04:53
at several residential care facilities in California,
96
293052
2546
kaliforniai idősek otthonaiban.
04:55
and I'm currently incorporating the feedback
97
295598
2172
Most a visszajelzések alapján
04:57
to further improve the device into a marketable product.
98
297770
2963
tökéletesítem a készüléket, hogy hamarosan piacra dobhassuk.
05:00
Testing the device on a number of patients
99
300733
2108
A sok tesztből rájöttem,
05:02
made me realize that I needed to invent solutions
100
302841
2509
hogy más megoldásokra is szükség lesz,
05:05
for people who didn't want to wear socks to sleep at night.
101
305350
2885
mert nem mindenki szeret éjszaka zoknit viselni.
05:08
So sensor data, collected on a vast number of patients,
102
308805
2825
Az érzékelők által gyűjtött adatok
05:11
can be useful for improving patient care
103
311630
2329
javíthatják a betegek kezelését,
05:13
and also leading to a cure for the disease, possibly.
104
313959
2818
s elősegíthetik a gyógyításukat is.
05:16
For example, I'm currently examining
105
316777
1843
Pl. most azt tanulmányozom,
05:18
correlations between the frequency of a patient's nightly wandering
106
318620
3228
hogy van-e összefüggés a beteg éjjeli sétáinak száma,
05:21
and his or her daily activities and diet.
107
321848
2866
nappali tevékenységei és étrendje közt.
05:25
One thing I'll never forget is when my device first caught
108
325854
2761
Sosem fogom elfelejteni, mikor a találmányom először
05:28
my grandfather's wandering out of bed at night.
109
328615
2218
jelezte nagyapa elcsatangolási kísérletét.
05:30
At that moment, I was really struck by the power of technology
110
330833
2951
Abban a pillanatban rádöbbentem, hogy a technológia
05:33
to change lives for the better.
111
333784
1977
jobbá teszi életünket.
05:36
People living happily and healthfully --
112
336011
2120
Boldogan és egészségesen élő emberek:
05:38
that's the world that I imagine.
113
338131
2025
én ilyen világot képzeltem el.
05:40
Thank you very much.
114
340156
2060
Köszönöm szépen a figyelmeteket.
05:42
(Applause)
115
342216
3310
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7