Kenneth Shinozuka: My simple invention, designed to keep my grandfather safe

Kenneth Shinozuka: Mon invention, très simple, pour protéger mon grand-père

229,267 views

2015-02-12 ・ TED


New videos

Kenneth Shinozuka: My simple invention, designed to keep my grandfather safe

Kenneth Shinozuka: Mon invention, très simple, pour protéger mon grand-père

229,267 views ・ 2015-02-12

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: Jehanne Almerigogna
00:12
What's the fastest growing threat to Americans' health?
0
12771
3364
Quelle est la menace la plus importante pour la santé des Américains ?
00:16
Cancer? Heart attacks? Diabetes?
1
16135
2838
Le cancer ? Les crises cardiaques ? Le diabète ?
00:19
The answer is actually none of these;
2
19603
1846
En fait, ce n'est aucune des trois ;
00:21
it's Alzheimer's disease.
3
21449
1801
c'est la maladie d'Alzheimer.
00:23
Every 67 seconds,
4
23250
2026
Toutes les 67 secondes,
00:25
someone in the United States is diagnosed with Alzheimer's.
5
25276
2945
une personne est diagnostiquée porteuse d'Alzheimer aux États-Unis.
00:28
As the number of Alzheimer's patients triples by the year 2050,
6
28761
3388
Alors que le nombre de victimes d'Alzheimer va tripler d'ici 2050,
00:32
caring for them, as well as the rest of the aging population,
7
32149
3297
prendre soin d'eux, mais aussi du reste de la population vieillissante,
00:35
will become an overwhelming societal challenge.
8
35446
2559
va vite devenir un défi sociétal insurmontable.
00:38
My family has experienced firsthand
9
38585
1880
Ma famille a vécu de près
00:40
the struggles of caring for an Alzheimer's patient.
10
40465
2502
la difficulté de la charge d'une victime d'Alzheimer.
00:42
Growing up in a family with three generations,
11
42967
2140
Ayant grandi auprès de 3 générations,
00:45
I've always been very close to my grandfather.
12
45107
2155
j'ai toujours été proche de mon grand-père.
00:47
When I was four years old,
13
47262
1427
Quand j'avais 4 ans,
00:48
my grandfather and I were walking in a park in Japan
14
48689
2503
nous nous promenions dans un parc au Japon,
00:51
when he suddenly got lost.
15
51192
1305
quand mon grand-père s'est perdu.
00:52
It was one of the scariest moments I've ever experienced in my life,
16
52497
3213
Ce fut l'un des moments les plus effrayants de ma vie.
00:55
and it was also the first instance that informed us
17
55710
2407
Ce fut aussi le premier signe nous informant
00:58
that my grandfather had Alzheimer's disease.
18
58117
2295
que mon grand-père était atteint d'Alzheimer.
01:00
Over the past 12 years, his condition got worse and worse,
19
60682
3343
Ces dernières 12 années, son état s'est dégradé progressivement,
01:04
and his wandering in particular caused my family a lot of stress.
20
64025
3798
et en particulier, ses fugues ont été une source d'anxiété pour ma famille.
01:07
My aunt, his primary caregiver,
21
67823
1479
Ma tante, la principale personne l'aidant,
01:09
really struggled to stay awake at night to keep an eye on him,
22
69302
3047
s'est battue pour veiller la nuit et le surveiller,
01:12
and even then often failed to catch him leaving the bed.
23
72349
2698
et malgré tout échouait souvent à le voir se lever.
01:15
I became really concerned about my aunt's well-being
24
75047
2811
J'ai commencé à m'inquiéter du bien-être de ma tante,
01:17
as well as my grandfather's safety.
25
77858
1741
et de la sécurité de mon grand-père.
01:19
I searched extensively for a solution that could help my family's problems,
26
79599
3531
J'ai cherché intensivement une solution pour aider ma famille.
01:23
but couldn't find one.
27
83130
1360
Mais je n'en ai pas trouvé.
01:24
Then, one night about two years ago,
28
84960
2733
C'est alors, qu'une nuit, il y a deux ans,
01:27
I was looking after my grandfather and I saw him stepping out of the bed.
29
87693
3465
alors que je surveillais mon grand-père, je l'ai vu se lever de son lit.
01:31
The moment his foot landed on the floor,
30
91158
1992
Au moment où il a mis le pied au sol,
01:33
I thought, why don't I put a pressure sensor on the heel of his foot?
31
93150
3262
j'ai pensé, pourquoi ne pas fixer un capteur de pression à son pied ?
01:36
Once he stepped onto the floor and out of the bed,
32
96412
2397
Dès qu'il pose un pied au sol et sort du lit,
01:38
the pressure sensor would detect an increase in pressure caused by body weight
33
98809
3707
le capteur de pression détecterait la pression de son poids
01:42
and then wirelessly send an audible alert to the caregiver's smartphone.
34
102516
3455
et enverrait un signal sur le téléphone de l'aidant.
01:45
That way, my aunt could sleep much better at night
35
105971
2341
Ainsi, ma tante peut dormir la nuit,
01:48
without having to worry about my grandfather's wandering.
36
108312
2690
sans s'inquiéter des fugues éventuelles de mon grand-père.
01:51
So now I'd like to perform a demonstration of this sock.
37
111002
3932
Je vais vous faire une démonstration de mes chaussettes.
01:57
Could I please have my sock model on the stage?
38
117134
2668
Voici mon mannequin.
02:00
Great.
39
120831
1729
Merci.
02:04
So once the patient steps onto the floor --
40
124170
3780
Dès que le patient met les pieds au sol -
02:07
(Ringing) --
41
127950
1560
(Sonnerie)
02:09
an alert is sent to the caregiver's smartphone.
42
129510
2672
une alarme sonne sur le téléphone de l'aide-soignant.
02:16
Thank you. (Applause)
43
136571
1486
Merci. (Applaudissements)
02:18
Thank you, sock model.
44
138057
3168
Merci mademoiselle.
02:24
So this is a drawing of my preliminary design.
45
144045
2604
Voici un dessin de mon premier modèle.
02:27
My desire to create a sensor-based technology
46
147819
2622
J'ai opté pour une technologie basée sur les capteurs
02:30
perhaps stemmed from my lifelong love for sensors and technology.
47
150441
3528
parce que cette technologie me passionne depuis toujours.
02:33
When I was six years old,
48
153979
1486
Quand j'avais 6 ans,
02:35
an elderly family friend fell down in the bathroom
49
155465
2330
un ami âgé de ma famille s'est gravement blessé
02:37
and suffered severe injuries.
50
157795
1710
en tombant dans sa salle de bain.
02:39
I became concerned about my own grandparents
51
159505
2101
J'ai pensé à mes grands-parents,
02:41
and decided to invent a smart bathroom system.
52
161606
2352
et j'ai créé une salle de bain intelligente,
02:43
Motion sensors would be installed inside the tiles of bathroom floors
53
163958
3608
avec des capteurs de mouvements installés dans les pavés de la salle de bain.
02:47
to detect the falls of elderly patients whenever they fell down in the bathroom.
54
167566
3838
Ils détecteraient la chute des personnes âgées.
02:51
Since I was only six years old at the time
55
171404
2012
Je n'avais que 6 ans.
02:53
and I hadn't graduated from kindergarten yet,
56
173416
2323
Je n'étais pas encore à l'école primaire.
02:55
I didn't have the necessary resources and tools to translate my idea into reality,
57
175739
4334
Je n'avais pas les ressources nécessaires pour concrétiser mes idées.
03:00
but nonetheless, my research experience
58
180073
2633
Cependant, ces expériences ont ancré en moi le désir profond
03:02
really implanted in me a firm desire to use sensors to help the elderly people.
59
182706
4251
d'utiliser des capteurs pour aider les personnes âgées.
03:06
I really believe that sensors can improve the quality of life of the elderly.
60
186957
4616
Je suis persuadé que les capteurs peuvent améliorer leur bien-être.
03:12
When I laid out my plan, I realized that I faced three main challenges:
61
192944
3481
En dessinant mes plans, j'ai découvert 3 défis :
03:16
first, creating a sensor;
62
196425
1769
d'abord, développer les capteurs,
03:18
second, designing a circuit;
63
198194
1579
ensuite, concevoir le circuit,
03:19
and third, coding a smartphone app.
64
199773
1746
et développer l'appli du smartphone.
03:21
This made me realize that my project was actually much harder to realize
65
201519
3408
J'ai compris à ce moment que mon projet était plus complexe
03:24
than I initially had thought it to be.
66
204927
2055
que je ne le pensais.
03:26
First, I had to create a wearable sensor that was thin and flexible enough
67
206982
3494
Il fallait d'abord créer un capteur portable
suffisamment flexible pour être confortable aux pieds.
03:30
to be worn comfortably on the bottom of the patient's foot.
68
210476
2761
03:33
After extensive research and testing of different materials like rubber,
69
213237
3419
J'ai testé des matériaux différents, comme le caoutchouc.
03:36
which I realized was too thick to be worn snugly on the bottom of the foot,
70
216656
3535
Mais c'était trop épais pour être porté sur des chaussettes.
03:40
I decided to print a film sensor
71
220191
1567
J'ai imprimé une membrane avec des particules d'encre
03:41
with electrically conductive pressure-sensitive ink particles.
72
221758
2902
conductrices d'électricité et sensibles à la pression.
03:44
Once pressure is applied, the connectivity between the particles increases.
73
224660
3576
Celle-ci augmente la connectivité entre les particules.
03:48
Therefore, I could design a circuit that would measure pressure
74
228236
2964
Cela m'a permis de développer un circuit qui mesure la pression
03:51
by measuring electrical resistance.
75
231200
1767
en mesurant la résistance électrique.
03:53
Next, I had to design a wearable wireless circuit,
76
233267
2759
Ensuite, j'ai du créer un circuit sans fil et portable.
03:56
but wireless signal transmission consumes lots of power
77
236026
3312
Le problème est que les transmissions sans fil sont énergivores,
03:59
and requires heavy, bulky batteries.
78
239338
1763
et requièrent des batteries encombrantes.
04:01
Thankfully, I was able to find out about the Bluetooth low energy technology,
79
241101
3627
La solution était dans le Bluetooth que j'ai découvert à ce moment.
04:04
which consumes very little power and can be driven by a coin-sized battery.
80
244728
3523
Ça consomme peu d'électricité, et une pile bouton suffit.
04:08
This prevented the system from dying in the middle of the night.
81
248251
3629
Le système ne s'arrête plus au milieu de la nuit.
04:11
Lastly, I had to code a smartphone app that would essentially transform
82
251880
3463
Enfin, j'ai dû développer l'appli pour le smartphone de l'aidant
04:15
the care-giver's smartphone into a remote monitor.
83
255343
2478
pour le transformer en télé-surveillance.
04:17
For this, I had to expand upon my knowledge of coding with Java and XCode
84
257821
3676
J'ai donc approfondi mes connaissances en langage de programmation, Java, Xcode,
04:21
and I also had to learn about how to code for Bluetooth low energy devices
85
261497
3487
et en programmation pour les dispositifs associés au Bluetooth.
04:24
by watching YouTube tutorials and reading various textbooks.
86
264984
2876
J'ai regardé des formations sur Youtube et lu des manuels.
04:29
Integrating these components, I was able to successfully create two prototypes,
87
269230
3789
J'ai réussi à intégrer les composants en deux prototypes.
04:33
one in which the sensor is embedded inside a sock,
88
273019
2328
Le premier est un capteur intégré sur une chaussette.
04:35
and another that's a re-attachable sensor assembly
89
275347
2396
Le deuxième est un capteur ré-attachable.
04:37
that can be adhered anywhere that makes contact
90
277743
2206
Il adhère à toutes les surfaces entrant en contact
04:39
with the bottom of the patient's foot.
91
279949
1833
avec les pieds du patient.
04:41
I've tested the device on my grandfather for about a year now,
92
281782
2900
Je teste ce dispositif depuis un an avec mon grand-père.
04:44
and it's had a 100 percent success rate
93
284682
1911
Le taux de réussite est de 100%.
04:46
in detecting the over 900 known cases of his wandering.
94
286593
3496
Le système a détecté plus de 900 tentatives de fugue.
04:50
Last summer, I was able to beta test my device
95
290629
2423
L'été dernier, j'ai testé une version bêta
04:53
at several residential care facilities in California,
96
293052
2546
dans plusieurs maisons de retraite en Californie.
04:55
and I'm currently incorporating the feedback
97
295598
2172
Je suis en train d'analyser les résultats
04:57
to further improve the device into a marketable product.
98
297770
2963
pour améliorer le système et en faire un produit vendable.
05:00
Testing the device on a number of patients
99
300733
2108
A travers ces tests, je me suis rendu compte
05:02
made me realize that I needed to invent solutions
100
302841
2509
que certains patients ne portent pas de chaussettes la nuit.
05:05
for people who didn't want to wear socks to sleep at night.
101
305350
2885
Je dois donc développer un système pour eux aussi.
05:08
So sensor data, collected on a vast number of patients,
102
308805
2825
Les données collectées par les capteurs
05:11
can be useful for improving patient care
103
311630
2329
peuvent servir à améliorer les soins des patients,
05:13
and also leading to a cure for the disease, possibly.
104
313959
2818
et pourraient contribuer à aider la guérison.
05:16
For example, I'm currently examining
105
316777
1843
Par exemple, j'étudie pour le moment
05:18
correlations between the frequency of a patient's nightly wandering
106
318620
3228
la corrélation entre la fréquence des fugues
05:21
and his or her daily activities and diet.
107
321848
2866
et l'hygiène de vie des patients.
05:25
One thing I'll never forget is when my device first caught
108
325854
2761
Je n'oublierai jamais mon système détectant pour la première fois
05:28
my grandfather's wandering out of bed at night.
109
328615
2218
mon grand-père en train de sortir de son lit.
05:30
At that moment, I was really struck by the power of technology
110
330833
2951
Cet instant m'a fait comprendre que la technologie
05:33
to change lives for the better.
111
333784
1977
a la capacité d'améliorer nos vies.
05:36
People living happily and healthfully --
112
336011
2120
Des gens heureux et en bonne santé -
05:38
that's the world that I imagine.
113
338131
2025
voilà mon rêve pour un monde meilleur.
05:40
Thank you very much.
114
340156
2060
Merci beaucoup.
05:42
(Applause)
115
342216
3310
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7