Kenneth Shinozuka: My simple invention, designed to keep my grandfather safe

Kenneth Shinozuka: Minha invenção simples, projetada para manter a segurança de meu avô

229,267 views

2015-02-12 ・ TED


New videos

Kenneth Shinozuka: My simple invention, designed to keep my grandfather safe

Kenneth Shinozuka: Minha invenção simples, projetada para manter a segurança de meu avô

229,267 views ・ 2015-02-12

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Andrea Mussap Revisor: Mario Curiki
00:12
What's the fastest growing threat to Americans' health?
0
12771
3364
Qual é a maior ameaça crescente à saúde dos americanos?
00:16
Cancer? Heart attacks? Diabetes?
1
16135
2838
Câncer? Ataques cardíacos? Diabetes?
00:19
The answer is actually none of these;
2
19603
1846
Na verdade, nenhum destes;
00:21
it's Alzheimer's disease.
3
21449
1801
é a doença de Alzheimer.
00:23
Every 67 seconds,
4
23250
2026
A cada 67 segundos,
00:25
someone in the United States is diagnosed with Alzheimer's.
5
25276
2945
alguém nos EUA é diagnosticado com a doença de Alzheimer.
00:28
As the number of Alzheimer's patients triples by the year 2050,
6
28761
3388
Quando o número de pacientes com Alzheimer tiver triplicado em 2050,
00:32
caring for them, as well as the rest of the aging population,
7
32149
3297
cuidar deles, assim como do resto da população idosa,
00:35
will become an overwhelming societal challenge.
8
35446
2559
se tornará um desafio enorme para a sociedade.
00:38
My family has experienced firsthand
9
38585
1880
Minha família tem vivido em primeira mão
00:40
the struggles of caring for an Alzheimer's patient.
10
40465
2502
as dificuldades de cuidar de um doente de Alzheimer.
00:42
Growing up in a family with three generations,
11
42967
2140
Crescendo numa família com três gerações,
00:45
I've always been very close to my grandfather.
12
45107
2155
eu sempre fui muito próximo ao meu avô.
00:47
When I was four years old,
13
47262
1427
Quando eu tinha quatro anos,
00:48
my grandfather and I were walking in a park in Japan
14
48689
2503
meu avô e eu andávamos em um parque no Japão,
quando de repente ele se perdeu.
00:51
when he suddenly got lost.
15
51192
1305
00:52
It was one of the scariest moments I've ever experienced in my life,
16
52497
3213
Foi um dos momentos mais assustadores da minha vida,
00:55
and it was also the first instance that informed us
17
55710
2407
e foi também nosso primeiro alerta
00:58
that my grandfather had Alzheimer's disease.
18
58117
2295
de que o meu avô tinha a doença de Alzheimer.
01:00
Over the past 12 years, his condition got worse and worse,
19
60682
3343
Ao longo dos últimos 12 anos, a sua condição foi piorando,
01:04
and his wandering in particular caused my family a lot of stress.
20
64025
3798
e principalmente suas andanças causaram muito estresse a minha família.
01:07
My aunt, his primary caregiver,
21
67823
1479
Minha tia, sua principal cuidadora,
01:09
really struggled to stay awake at night to keep an eye on him,
22
69302
3047
lutava para ficar acordada à noite, de olho nele,
01:12
and even then often failed to catch him leaving the bed.
23
72349
2698
e mesmo assim, muitas vezes não conseguiu vê-lo saindo.
01:15
I became really concerned about my aunt's well-being
24
75047
2811
Eu fiquei muito preocupado com o bem-estar da minha tia,
01:17
as well as my grandfather's safety.
25
77858
1741
bem como com a segurança do meu avô.
01:19
I searched extensively for a solution that could help my family's problems,
26
79599
3531
Eu procurei muito por uma solução que ajudasse minha família,
01:23
but couldn't find one.
27
83130
1360
mas não encontrei nenhuma.
01:24
Then, one night about two years ago,
28
84960
2733
Então, uma noite, há dois anos,
01:27
I was looking after my grandfather and I saw him stepping out of the bed.
29
87693
3465
eu estava cuidando de meu avô e o vi saindo da cama.
01:31
The moment his foot landed on the floor,
30
91158
1992
No momento em que seu pé tocou o chão,
01:33
I thought, why don't I put a pressure sensor on the heel of his foot?
31
93150
3262
eu pensei: "Por que não colocar um sensor de pressão em seu calcanhar?"
01:36
Once he stepped onto the floor and out of the bed,
32
96412
2397
Uma vez que ele saia da cama e pise no chão,
01:38
the pressure sensor would detect an increase in pressure caused by body weight
33
98809
3707
o sensor de pressão detecta um aumento de pressão causada pelo peso corporal
01:42
and then wirelessly send an audible alert to the caregiver's smartphone.
34
102516
3455
e o sem fio envia um alerta sonoro para o smartphone do cuidador.
01:45
That way, my aunt could sleep much better at night
35
105971
2341
Assim, minha tia podia dormir melhor à noite
01:48
without having to worry about my grandfather's wandering.
36
108312
2690
sem ter que se preocupar com as andanças do meu avô.
01:51
So now I'd like to perform a demonstration of this sock.
37
111002
3932
Agora eu gostaria de realizar uma demonstração desse meia.
01:57
Could I please have my sock model on the stage?
38
117134
2668
Poderia por favor trazer o meu modelo de meia ao palco?
02:00
Great.
39
120831
1729
Ótimo.
02:04
So once the patient steps onto the floor --
40
124170
3780
Então, uma vez que o paciente pise no chão -
02:07
(Ringing) --
41
127950
1560
(Toque) -
02:09
an alert is sent to the caregiver's smartphone.
42
129510
2672
um alerta é enviado ao smartphone do cuidador.
02:16
Thank you. (Applause)
43
136571
1486
Obrigado. (Aplausos)
Obrigado, modelo de meia.
02:18
Thank you, sock model.
44
138057
3168
02:24
So this is a drawing of my preliminary design.
45
144045
2604
Este é um desenho do meu projeto preliminar.
02:27
My desire to create a sensor-based technology
46
147819
2622
Meu desejo de criar uma tecnologia baseada em sensores
02:30
perhaps stemmed from my lifelong love for sensors and technology.
47
150441
3528
talvez resulte de meu amor eterno por sensores e tecnologia.
02:33
When I was six years old,
48
153979
1486
Quando eu tinha seis anos,
02:35
an elderly family friend fell down in the bathroom
49
155465
2330
um idoso, amigo da família, caiu no banheiro
02:37
and suffered severe injuries.
50
157795
1710
e sofreu ferimentos graves.
02:39
I became concerned about my own grandparents
51
159505
2101
Eu fiquei preocupado com meus avós
02:41
and decided to invent a smart bathroom system.
52
161606
2352
e decidi inventar um sistema de banheiro inteligente:
02:43
Motion sensors would be installed inside the tiles of bathroom floors
53
163958
3608
instalar sensores de movimento nos azulejos dos pisos dos banheiros,
02:47
to detect the falls of elderly patients whenever they fell down in the bathroom.
54
167566
3838
para detectar as quedas dos idosos sempre que caíssem.
02:51
Since I was only six years old at the time
55
171404
2012
Só que, como eu tinha apenas seis anos
02:53
and I hadn't graduated from kindergarten yet,
56
173416
2323
e ainda não tinha saído do jardim de infância,
02:55
I didn't have the necessary resources and tools to translate my idea into reality,
57
175739
4334
eu não tinha os recursos e as ferramentas para traduzir a minha ideia em realidade,
03:00
but nonetheless, my research experience
58
180073
2633
porém, minha experiência de investigação
03:02
really implanted in me a firm desire to use sensors to help the elderly people.
59
182706
4251
criou em mim o firme desejo de usar sensores para ajudar os idosos.
03:06
I really believe that sensors can improve the quality of life of the elderly.
60
186957
4616
Acredito que sensores podem melhorar a qualidade de vida dos idosos.
03:12
When I laid out my plan, I realized that I faced three main challenges:
61
192944
3481
Quando eu apresentei meu plano, enfrentei três grandes desafios:
03:16
first, creating a sensor;
62
196425
1769
primeiro, criar um sensor;
03:18
second, designing a circuit;
63
198194
1579
segundo, projetar um circuito;
03:19
and third, coding a smartphone app.
64
199773
1746
terceiro, criar um aplicativo de smartphone.
03:21
This made me realize that my project was actually much harder to realize
65
201519
3408
Então percebi que o meu projeto era bem mais difícil de realizar
03:24
than I initially had thought it to be.
66
204927
2055
do que eu inicialmente pensava que fosse.
03:26
First, I had to create a wearable sensor that was thin and flexible enough
67
206982
3494
Primeiro tive que criar um sensor vestível, fino e flexível o suficiente
03:30
to be worn comfortably on the bottom of the patient's foot.
68
210476
2761
para ficar confortável na planta do pé do paciente.
03:33
After extensive research and testing of different materials like rubber,
69
213237
3419
Após muita pesquisa e testes com vários materiais, como borracha,
03:36
which I realized was too thick to be worn snugly on the bottom of the foot,
70
216656
3535
que percebi ser muito espessa para ser usada na planta do pé,
decidi imprimir um sensor de filme
03:40
I decided to print a film sensor
71
220191
1567
03:41
with electrically conductive pressure-sensitive ink particles.
72
221758
2902
com partículas de tinta sensíveis à pressão, eletricamente condutoras.
03:44
Once pressure is applied, the connectivity between the particles increases.
73
224660
3576
Com a pressão aplicada, a conectividade entre as partículas aumenta.
03:48
Therefore, I could design a circuit that would measure pressure
74
228236
2964
Então, eu poderia projetar um circuito para medir a pressão,
03:51
by measuring electrical resistance.
75
231200
1767
medindo a resistência elétrica.
03:53
Next, I had to design a wearable wireless circuit,
76
233267
2759
Em seguida, tive que projetar um circuito sem fio vestível,
03:56
but wireless signal transmission consumes lots of power
77
236026
3312
mas a transmissão sem fio consome muita energia
03:59
and requires heavy, bulky batteries.
78
239338
1763
e requer baterias grandes e pesadas.
04:01
Thankfully, I was able to find out about the Bluetooth low energy technology,
79
241101
3627
Felizmente, eu descobri a tecnologia Bluetooth de baixa energia,
04:04
which consumes very little power and can be driven by a coin-sized battery.
80
244728
3523
que consome pouca energia e pode ser conduzida por uma bateria pequena.
04:08
This prevented the system from dying in the middle of the night.
81
248251
3629
Isto impediu o sistema de desligar no meio da noite.
04:11
Lastly, I had to code a smartphone app that would essentially transform
82
251880
3463
Por fim, eu desenvolvi um aplicativo que transformaria
04:15
the care-giver's smartphone into a remote monitor.
83
255343
2478
o smartphone do cuidador em um monitor remoto.
04:17
For this, I had to expand upon my knowledge of coding with Java and XCode
84
257821
3676
Para isso, eu tive que estudar mais programação Java e XCode
04:21
and I also had to learn about how to code for Bluetooth low energy devices
85
261497
3487
e também aprender a programar dispositivos Bluetooth,
04:24
by watching YouTube tutorials and reading various textbooks.
86
264984
2876
assistindo a tutoriais do YouTube e lendo vários livros.
04:29
Integrating these components, I was able to successfully create two prototypes,
87
269230
3789
Integrando esses componentes, consegui criar com êxito dois protótipos:
04:33
one in which the sensor is embedded inside a sock,
88
273019
2328
um em que o sensor é colocado dentro de uma meia,
04:35
and another that's a re-attachable sensor assembly
89
275347
2396
e outro que é um conjunto de sensores reagrupados
04:37
that can be adhered anywhere that makes contact
90
277743
2206
que pode ser colado numa superfície de contato
04:39
with the bottom of the patient's foot.
91
279949
1833
com a planta do pé do paciente.
04:41
I've tested the device on my grandfather for about a year now,
92
281782
2900
Eu testei o dispositivo no meu avô por cerca de um ano,
04:44
and it's had a 100 percent success rate
93
284682
1911
e ele teve uma taxa de sucesso de 100%
04:46
in detecting the over 900 known cases of his wandering.
94
286593
3496
em detectar os mais de 900 casos conhecidos de suas andanças.
04:50
Last summer, I was able to beta test my device
95
290629
2423
No verão passado, eu testei meu aparelho
04:53
at several residential care facilities in California,
96
293052
2546
em várias casas de repouso na Califórnia,
04:55
and I'm currently incorporating the feedback
97
295598
2172
e estou utilizando os comentários deles
04:57
to further improve the device into a marketable product.
98
297770
2963
para tornar o produto comercializável.
05:00
Testing the device on a number of patients
99
300733
2108
Testar o dispositivo em alguns pacientes
05:02
made me realize that I needed to invent solutions
100
302841
2509
me fez perceber que eu precisava inventar soluções
05:05
for people who didn't want to wear socks to sleep at night.
101
305350
2885
para pessoas que não querem usar meias para dormir.
05:08
So sensor data, collected on a vast number of patients,
102
308805
2825
Os dados coletados de um grande número de pacientes
05:11
can be useful for improving patient care
103
311630
2329
podem ajudar a melhorar sua assistência
05:13
and also leading to a cure for the disease, possibly.
104
313959
2818
e possivelmente, levar a uma cura para a doença.
05:16
For example, I'm currently examining
105
316777
1843
Por exemplo, eu estou analisando
05:18
correlations between the frequency of a patient's nightly wandering
106
318620
3228
as correlações entre a frequência das andanças noturnas do paciente,
05:21
and his or her daily activities and diet.
107
321848
2866
e suas atividades diárias e dieta.
05:25
One thing I'll never forget is when my device first caught
108
325854
2761
Nunca esquecerei o momento em que meu aparelho detectou
05:28
my grandfather's wandering out of bed at night.
109
328615
2218
meu avô saindo da cama, pela primeira vez.
05:30
At that moment, I was really struck by the power of technology
110
330833
2951
Fiquei realmente impressionado com o poder da tecnologia
05:33
to change lives for the better.
111
333784
1977
para mudar vidas para melhor.
05:36
People living happily and healthfully --
112
336011
2120
Pessoas vivendo felizes e saudáveis -
05:38
that's the world that I imagine.
113
338131
2025
esse é o mundo que eu imagino.
05:40
Thank you very much.
114
340156
2060
Muito obrigado.
(Aplausos)
05:42
(Applause)
115
342216
3310
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7