Kenneth Shinozuka: My simple invention, designed to keep my grandfather safe

218,641 views ・ 2015-02-12

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Carmen Beck Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:12
What's the fastest growing threat to Americans' health?
0
12771
3364
Was ist die größte Bedrohung für die Gesundheit der US-Amerikaner?
00:16
Cancer? Heart attacks? Diabetes?
1
16135
2838
Krebs? Herzinfarkte? Diabetes?
00:19
The answer is actually none of these;
2
19603
1846
Es ist nichts davon.
00:21
it's Alzheimer's disease.
3
21449
1801
Es ist die Alzheimer-Krankheit.
00:23
Every 67 seconds,
4
23250
2026
Alle 67 Sekunden
00:25
someone in the United States is diagnosed with Alzheimer's.
5
25276
2945
wird in den USA jemand mit Alzheimer diagnostiziert.
00:28
As the number of Alzheimer's patients triples by the year 2050,
6
28761
3388
Da sich die Zahl der Alzheimerpatienten bis 2050 verdreifachen wird,
00:32
caring for them, as well as the rest of the aging population,
7
32149
3297
wird die Pflege für sie und die übrige alternde Bevölkerung
00:35
will become an overwhelming societal challenge.
8
35446
2559
zu einer überwältigenden sozialen Herausforderung.
00:38
My family has experienced firsthand
9
38585
1880
Meine Familie hat hautnah erfahren
wie anstrengend die Pflege eines Alzheimerpatienten ist.
00:40
the struggles of caring for an Alzheimer's patient.
10
40465
2502
00:42
Growing up in a family with three generations,
11
42967
2140
Ich wuchs in einer Familie mit drei Generationen auf
00:45
I've always been very close to my grandfather.
12
45107
2155
und war meinem Großvater immer sehr nahe.
00:47
When I was four years old,
13
47262
1427
Als ich vier Jahre alt war,
00:48
my grandfather and I were walking in a park in Japan
14
48689
2503
ging ich mit meinem Großvater im Park spazieren,
00:51
when he suddenly got lost.
15
51192
1305
als er sich plötzlich verlief.
00:52
It was one of the scariest moments I've ever experienced in my life,
16
52497
3213
Das war einer der erschreckendsten Momente meines Lebens
00:55
and it was also the first instance that informed us
17
55710
2407
und es war das erste Anzeichen,
00:58
that my grandfather had Alzheimer's disease.
18
58117
2295
dass mein Großvater Alzheimer hatte.
01:00
Over the past 12 years, his condition got worse and worse,
19
60682
3343
In den letzten zwölf Jahren hat sich sein Zustand stetig verschlimmert
01:04
and his wandering in particular caused my family a lot of stress.
20
64025
3798
und besonders sein Umherwandern hat meiner Familie viel Sorge bereitet.
01:07
My aunt, his primary caregiver,
21
67823
1479
Meine Tante, seine Hauptbetreuerin,
01:09
really struggled to stay awake at night to keep an eye on him,
22
69302
3047
rang nachts darum wach zu bleiben, um ihn im Auge zu behalten.
01:12
and even then often failed to catch him leaving the bed.
23
72349
2698
Trotzdem bemerkte sie oft nicht, wenn er das Bett verließ.
01:15
I became really concerned about my aunt's well-being
24
75047
2811
Ich machte mir Sorgen um die Gesundheit meiner Tante
01:17
as well as my grandfather's safety.
25
77858
1741
und die Sicherheit meines Großvaters.
01:19
I searched extensively for a solution that could help my family's problems,
26
79599
3531
Ich habe lange nach einer Lösung gesucht, die meiner Familie helfen könnte,
01:23
but couldn't find one.
27
83130
1360
konnte aber keine finden.
01:24
Then, one night about two years ago,
28
84960
2733
Dann, eines nachts vor etwa zwei Jahren,
01:27
I was looking after my grandfather and I saw him stepping out of the bed.
29
87693
3465
kümmerte ich mich um meinen Großvater und sah, wie er vom Bett aufstand.
01:31
The moment his foot landed on the floor,
30
91158
1992
Als sein Fuß den Boden berührte,
dachte ich: "Warum bringe ich nicht einen Drucksensor an seiner Ferse an?"
01:33
I thought, why don't I put a pressure sensor on the heel of his foot?
31
93150
3262
01:36
Once he stepped onto the floor and out of the bed,
32
96412
2397
Sobald er beim Aufstehen den Boden berührt,
01:38
the pressure sensor would detect an increase in pressure caused by body weight
33
98809
3707
würde der Drucksensor den höheren Druck durch das Körpergewicht erkennen
01:42
and then wirelessly send an audible alert to the caregiver's smartphone.
34
102516
3455
und eine drahtlose, akustische Warnung an das Smartphone des Pflegers schicken.
01:45
That way, my aunt could sleep much better at night
35
105971
2341
So könnte meine Tante nachts viel besser schlafen,
01:48
without having to worry about my grandfather's wandering.
36
108312
2690
ohne sich um die Streifzüge meines Großvaters sorgen zu müssen.
01:51
So now I'd like to perform a demonstration of this sock.
37
111002
3932
Jetzt demonstriere ich euch diese Socke.
01:57
Could I please have my sock model on the stage?
38
117134
2668
Könnte mein Sockenmodell bitte auf die Bühne kommen?
02:00
Great.
39
120831
1729
Toll.
02:04
So once the patient steps onto the floor --
40
124170
3780
Sobald also der Patient auf den Boden tritt --
02:07
(Ringing) --
41
127950
1560
(Läuten) --
02:09
an alert is sent to the caregiver's smartphone.
42
129510
2672
wird ein Alarm an das Handy des Betreuers gesandt.
02:16
Thank you. (Applause)
43
136571
1486
Danke. (Applaus)
02:18
Thank you, sock model.
44
138057
3168
Danke, Sockenmodell.
02:24
So this is a drawing of my preliminary design.
45
144045
2604
Das ist eine Skizze meines vorläufigen Designs.
02:27
My desire to create a sensor-based technology
46
147819
2622
Ich wollte eine sensorbasierte Technologie entwickeln,
02:30
perhaps stemmed from my lifelong love for sensors and technology.
47
150441
3528
was von meiner Liebe für Sensoren und Technik herrührt.
02:33
When I was six years old,
48
153979
1486
Als ich sechs Jahre alt war,
02:35
an elderly family friend fell down in the bathroom
49
155465
2330
rutschte ein älterer Freund der Familie im Bad aus
02:37
and suffered severe injuries.
50
157795
1710
und erlitt schwere Verletzungen.
02:39
I became concerned about my own grandparents
51
159505
2101
Ich war auch besorgt wegen meiner Großeltern
02:41
and decided to invent a smart bathroom system.
52
161606
2352
und wollte ein intelligentes System im Bad entwicklen.
02:43
Motion sensors would be installed inside the tiles of bathroom floors
53
163958
3608
Bewegungssensoren wären in den Bodenfliesen im Bad installiert,
02:47
to detect the falls of elderly patients whenever they fell down in the bathroom.
54
167566
3838
um die Stürze älterer Patienten zu erkennen, sobald sie im Bad hinfielen.
02:51
Since I was only six years old at the time
55
171404
2012
Da ich damals gerade sechs Jahre alt
02:53
and I hadn't graduated from kindergarten yet,
56
173416
2323
und noch im Kindergarten war,
02:55
I didn't have the necessary resources and tools to translate my idea into reality,
57
175739
4334
hatte ich nicht die Möglichkeiten, meine Idee realisieren zu können.
03:00
but nonetheless, my research experience
58
180073
2633
Aber trotzdem weckten meine Erfahrungen
03:02
really implanted in me a firm desire to use sensors to help the elderly people.
59
182706
4251
den festen Wunsch, Sensoren zu nutzen um älteren Menschen zu helfen.
03:06
I really believe that sensors can improve the quality of life of the elderly.
60
186957
4616
Sensoren können die Lebensqualität von Senioren verbessern.
03:12
When I laid out my plan, I realized that I faced three main challenges:
61
192944
3481
Bei meinen Planungen wurde mir klar, dass es drei Herausforderungen gab:
03:16
first, creating a sensor;
62
196425
1769
1. Einen Sensor entwerfen.
03:18
second, designing a circuit;
63
198194
1579
2. Einen Stromkreis entwerfen.
03:19
and third, coding a smartphone app.
64
199773
1746
3. Eine Smartphone-App programmieren.
03:21
This made me realize that my project was actually much harder to realize
65
201519
3408
Mir wurde bewusst, dass mein Projekt schwerer umzusetzen war
03:24
than I initially had thought it to be.
66
204927
2055
als ich ursprünglich dachte.
03:26
First, I had to create a wearable sensor that was thin and flexible enough
67
206982
3494
Ich musste einen tragbaren Sensor designen, der dünn und flexibel genug war,
03:30
to be worn comfortably on the bottom of the patient's foot.
68
210476
2761
um bequem an der Fußsohle getragen werden zu können.
03:33
After extensive research and testing of different materials like rubber,
69
213237
3419
Nach viel Recherche und Tests mit verschiedenen Materialien wie Gummi,
03:36
which I realized was too thick to be worn snugly on the bottom of the foot,
70
216656
3535
der viel zu dick war, um gemütlich am Fuß getragen zu werden,
03:40
I decided to print a film sensor
71
220191
1567
druckte ich einen Foliensensor
03:41
with electrically conductive pressure-sensitive ink particles.
72
221758
2902
mit elektrisch leitenden, druckempfindlichen Farbpartikeln.
03:44
Once pressure is applied, the connectivity between the particles increases.
73
224660
3576
Sobald Druck ausgeübt wird, nimmt die Verbindung zwischen den Partikeln zu.
03:48
Therefore, I could design a circuit that would measure pressure
74
228236
2964
So konnte ich einen Stromkreis entwickeln, der Druck misst,
03:51
by measuring electrical resistance.
75
231200
1767
indem elektrischer Widerstand gemessen wird.
03:53
Next, I had to design a wearable wireless circuit,
76
233267
2759
Dann musste ich einen drahtlose, tragbaren Stromkreis entwerfen,
03:56
but wireless signal transmission consumes lots of power
77
236026
3312
aber drahtlose Signalübertragung verbraucht viel Energie
03:59
and requires heavy, bulky batteries.
78
239338
1763
und braucht schwere, unhandliche Batterien.
04:01
Thankfully, I was able to find out about the Bluetooth low energy technology,
79
241101
3627
Zum Glück erfuhr ich von der Bluetooth-Technnologie,
04:04
which consumes very little power and can be driven by a coin-sized battery.
80
244728
3523
die wenig Energie verbraucht und von einer Knopfzellen-Batterie betrieben wird.
04:08
This prevented the system from dying in the middle of the night.
81
248251
3629
Das verhinderte, dass die Batterien mitten in der Nacht aufgeben.
04:11
Lastly, I had to code a smartphone app that would essentially transform
82
251880
3463
Zuletzt musste ich eine Smartphone-App programmieren, die das Handy
04:15
the care-giver's smartphone into a remote monitor.
83
255343
2478
des Betreuers in ein Gerät zur Fernüberwachung verwandelt.
04:17
For this, I had to expand upon my knowledge of coding with Java and XCode
84
257821
3676
Dafür musste ich mein Wissen über Java und XCode ausweiten
04:21
and I also had to learn about how to code for Bluetooth low energy devices
85
261497
3487
und ich lernte auch, wie man Geräte für Bluetooth programmiert,
04:24
by watching YouTube tutorials and reading various textbooks.
86
264984
2876
indem ich Anleitungen auf Youtube schaute und verschiedene Lehrbücher las.
04:29
Integrating these components, I was able to successfully create two prototypes,
87
269230
3789
Ich konnte diese Komponenten verbinden und zwei Prototypen herstellen.
04:33
one in which the sensor is embedded inside a sock,
88
273019
2328
Einmal ist der Sensor in eine Socke eingearbeitet
04:35
and another that's a re-attachable sensor assembly
89
275347
2396
und einmal ist es eine flexible Sensoreinheit,
04:37
that can be adhered anywhere that makes contact
90
277743
2206
die überall angeklebt werden kann,
04:39
with the bottom of the patient's foot.
91
279949
1833
wo Kontakt zum Fuß des Patienten besteht.
04:41
I've tested the device on my grandfather for about a year now,
92
281782
2900
Ich habe das Gerät jetzt ein Jahr lang an meinem Großvater getestet,
04:44
and it's had a 100 percent success rate
93
284682
1911
und es hatte eine 100 %ige Erfolgsrate
04:46
in detecting the over 900 known cases of his wandering.
94
286593
3496
bei der Erfassung der über 900 Fällen seines Umherirrens.
04:50
Last summer, I was able to beta test my device
95
290629
2423
Letzten Sommer konnte ich mein Gerät in der Betatestphase
04:53
at several residential care facilities in California,
96
293052
2546
in einigen Pflegeeinrichtungen testen
04:55
and I'm currently incorporating the feedback
97
295598
2172
und momentan verarbeite ich die Rückmeldungen,
04:57
to further improve the device into a marketable product.
98
297770
2963
um das Gerät zu einem marktfähigen Produkt zu verbessern.
05:00
Testing the device on a number of patients
99
300733
2108
Durch die Tests an mehreren Patienten
05:02
made me realize that I needed to invent solutions
100
302841
2509
wurde mir klar, dass ich Lösungen entwickeln musste
05:05
for people who didn't want to wear socks to sleep at night.
101
305350
2885
für Menschen, die nicht mit Socken schlafen wollen.
05:08
So sensor data, collected on a vast number of patients,
102
308805
2825
Die Sensordaten von einer großen Zahl Patienten
05:11
can be useful for improving patient care
103
311630
2329
kann die Patientenversorgung verbessern
05:13
and also leading to a cure for the disease, possibly.
104
313959
2818
und eventuell zu einem Heilmittel für die Alzheimer-Krankheit führen.
05:16
For example, I'm currently examining
105
316777
1843
So untersuche ich gerade
05:18
correlations between the frequency of a patient's nightly wandering
106
318620
3228
die Korrelationen zwischen der Häufigkeit von nächtlichem Herumwandern der Patienten
05:21
and his or her daily activities and diet.
107
321848
2866
und ihrer täglichen Aktivität und Ernährung.
05:25
One thing I'll never forget is when my device first caught
108
325854
2761
Was ich nie vergessen werde war das erste Mal, als mein Gerät
05:28
my grandfather's wandering out of bed at night.
109
328615
2218
das nächtliche Aufstehen meines Großvaters erfasste.
05:30
At that moment, I was really struck by the power of technology
110
330833
2951
Da wurde mir die Macht der Technik bewusst,
05:33
to change lives for the better.
111
333784
1977
Lebensumstände zu verbessern.
05:36
People living happily and healthfully --
112
336011
2120
Menschen, die glücklich und gesund leben,
05:38
that's the world that I imagine.
113
338131
2025
das ist meine Vorstellung von der Welt.
05:40
Thank you very much.
114
340156
2060
Vielen Dank.
05:42
(Applause)
115
342216
3310
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7